She had no sooner read his letter than she tore it up.
彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them.
あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。
We covered three states in two days.
2日で3つの州を走破した。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
It was gambling that brought about his ruin.
彼の破滅をもたらしたのはギャンブルだった。
The town was destroyed during the war.
その町は戦争中に破壊された。
He stuck the broken pieces together.
彼はその破片をくっつけ合わした。
The nation's finances are bankrupt because of the war.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。
Much of London was destroyed in the seventeenth century.
ロンドンの大部分は、17世紀に破壊された。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
I will never violate a law again.
僕は決して法律を破ることはしない。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
Something went off with a loud noise.
何かが大きな音をたてて破裂した。
We saw laborers blasting rocks.
作業員が岩を爆破しているのを見た。
Mr. Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
The ship was wrecked on the rocks.
船は岩にぶつかって難破した。
I can't blame you for breaking your promise.
あなたが約束を破っても私は責められない。
As is often the case with her, she broke her promise.
彼女にはよくある事だが、約束を破った。
My dress was ruined when it came back from the cleaner's.
私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。
He forgave me breaking my promise.
彼は私が約束を破ったことを許してくれた。
I cut my right hand on a piece of glass.
ガラスの破片で右手を切りました。
He broke his promise.
彼は約束を破った。
I'll eat my hat if my candidate does not win the election.
私の立てた候補が選挙に破れれば、私は首をやる。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.
私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
Alas! We are ruined.
ああ、もう破産だ。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Promises are made to be broken.
約束は破られるためにある。
A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
Poverty keeps together more homes than it breaks up.
貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。
Nagano beat Tokyo 2 to 3.
長野は東京を2対3で破った。
Let's throw it away and start over with a clean slate.
ご破算にしよう。
It's you who has broken our agreement.
我々の協定を破ったのは君のほうだ。
She was disappointed in love.
彼女は恋に破れた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
What do you think made him break his promise?
彼が約束を破ったのは、なぜだと思いますか。
The engineers blew up the bridge because it was about to collapse.
壊れかかっていたので、技師達はその橋を爆破した。
Small children can be very destructive.
小さな子どもがとても破壊的になる事がある。
Forgive me for breaking my promise.
約束を破った事を許して下さい。
My cousin is the last person to break his promise.
私のいとこは決して約束を破るような人ではない。
Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through.
敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。
It was gambling that brought about his ruin.
彼に破滅をもたらしたのは賭け事だった。
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel.
ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。
Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.
核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.