The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '確'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think he is from Australia, but I'm not sure.
彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。
His information is certain.
彼の情報は確かだ。
Are you sure you've never met him?
一度も会ったことがないというのは確かなのかい。
Tom checked his watch.
トムは時計を確かめた。
Take this medicine faithfully, and you will feel better.
この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。
Would you please check this matter with your bank?
この件につき、銀行にご確認いただけますか。
The report has not been confirmed yet.
その報道はまだ確認されてない。
He writes correct English.
彼の書く英語は正確だ。
I assure you of my support.
私の援助を確約しよう。
The Renaissance established the dignity of man.
ルネサンスは人間の尊厳を確立した。
It is difficult to convey the meaning exactly.
意味を正確に伝えることは難しい。
My wristwatch keeps good time.
私の腕時計は正確だ。
I'd like to confirm my reservation for the 30th.
30日の予約を確認したいのですが。
Can I take your word for it?
それは確かかい。
I'm sure I've seen him before.
確かに私は以前に彼を見かけたことがある。
He is certain to win the game.
彼が試合で勝つのは確かである。
At that time the snow plow was certainly our hero.
このとき除雪車は確かに私たちの英雄でした。
Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like.
彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
I made sure that no one was watching.
私は誰も見ていないことを確かめた。
Accuracy is important in arithmetic.
算数では正確さが重要だ。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere.
うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
We are aiming at establishing the five-day workweek.
私たちは週休二日制確立を目指している。
The manager gave the precise answer which I was looking for.
その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。
Paul is punctual like a clock.
ポールは時計のように時間に正確だ。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
Are you certain that you lost your book, or did you merely misplace it?
本をなくした、というかどこかに置いてきたというのは確かですか。
It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.
肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
We'd like to confirm our reservations.
予約の確認をしたいのですが。
I know for certain that Mary is seriously ill.
私はメアリーが重病だということを確かに知っています。
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
確かにそれは良い考えだが、実行するのは難しい。
Are you crazy?
気は確かかい?
What is the precise meaning of the word?
その語の正確な意味は何ですか。
No matter how hard I try, I can't remember the exact words.
どうしても正確な言葉を思い出せない。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
I am sure of his success.
彼の成功を確信している。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
All you have to do to secure a seat is to wait in line.
席を確保するには列に並びさえすればいい。
The precise time of their arrival is not known.
彼らが到着する正確な時間はわかっていない。
I'm sure that he is clever.
彼が賢いことを確信している。
To be accurate, he is to blame.
正確に言えば、彼が悪い。
Are you positive of that report?
あなたはその報告に確信を持っているのですか。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
Go and see for yourself what has happened.
何がおこったのか、自分で行って確かめてよ。
We'll take care of reconfirmation of your reservation.
あなたの予約の確認はこちらで行います。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He is uncertain about his future.
彼は自分の未来について不確かだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"