His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
They're expressing their love by hugging.
彼らはハグで愛を示している。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.