Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.