Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
Can you show me on the map?
地図で示してもらえますか。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.