Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 The illustration shows the deep interior. この図解は地球の深い内部を示している。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 He showed an interest in the book. 彼はその本に興味を示した。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 This shows his loyalty to his friends. このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery. その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。