She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
The different character typologies are represented schematically in figure one.
各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.