Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The notice could not be made out by the students. 掲示文は学生にはわからなかった。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 He shows interest in winter sports. 彼はウィンタースポーツに興味を示している。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 You are asked to produce your permit to get in this center. このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 The sign means that the answer is correct. その記号は答えが正しいことを示す。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 We have made an effort to quote our most competitive price. 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 The red flag indicated the presence of danger. 赤旗は危険のあることを示す。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。