We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.