His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
Yes, you can indicate everything you see.
指し示す事ができるんだ。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
The different character typologies are represented schematically in figure one.
各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
He shows interest in winter sports.
彼はウィンタースポーツに興味を示している。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen