Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 You are asked to produce your permit to get in this center. このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 I gave you explicit instructions not to touch anything. 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。