He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
All his friends backed his plan.
彼の友達はみんな彼の案を指示した。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.