Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 Statistics indicate that our living standards have risen. 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 The sign on the board put me in mind of something I had to do. そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 Tone of voice can indicate anger and irony. 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o". 目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 Show me an example. 例を一つ示してください。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 The red flag indicated the presence of danger. 赤旗は危険のあることを示す。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 This serves to show how honest she is. これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。