Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 The sign means that the answer is correct. その記号は答えが正しいことを示す。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 We have made an effort to quote our most competitive price. 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 The details of the agreement are indicated in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 The baby showed a normal development. その赤ん坊は正常な発育を示した。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。