Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Each muscle shows perfect teamwork. | それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The figures in this table are shown in thousands. | この表の数値は千単位で示されている。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 | |
| Show signs of illness. | 病気のいろいろな徴候を示す。 | |
| For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. | 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| The writer's furniture is all shown in this museum. | その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 | |
| A closed fist can indicate stress. | 握った拳はストレスを示すこともある。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| He showed interest in the plan. | 彼はその計画に興味を示した。 | |
| The speedometer is recording 100 mph now. | スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. | ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| Let me give you an example. | 私はあなたに一例を示しましょう。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| He suggested to us that we should stay. | 彼は私たちにとどまるように示唆した。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| The details of the agreement are set forth in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| He has given us useful knowledge. | 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| He was explicit in his instruction. | 彼の指示は明白だった。 | |
| Stick a notice on the board. | ボードに掲示を張ってください。 | |
| There is evidence to the contrary. | そうでないことを示す証拠がある。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| And it is right and natural for children both to have it and to show it. | 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| He showed little interest in books or music. | 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 | |
| He showed his disapproval by raising an eyebrow. | 彼はまゆを上げて難色を示した。 | |
| That boy displayed no fear. | その子は何の恐怖も示さなかった。 | |
| The details of the agreement are indicated in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| He stuck the notice on the board with tacks. | 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| The sign indicates the location of the escalator. | 標識はエスカレーターの位置を示している。 | |
| After his death, his paintings were hung in the museum. | 死後彼の絵はその美術館に展示された。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| I'm being good to you this morning. | けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 | |
| He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. | 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 | |
| The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. | 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| That boy showed no fear. | その子は何の恐怖も示さなかった。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| Can you show me any evidence for your statement? | あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 | |
| The students were not respectful towards their teacher. | 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| She slowly developed hatred toward me. | 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| He showed great skill in skiing. | 彼はスキーに非常な腕を示した。 | |
| All the evidence points to his guilt. | すべての証拠は彼の有罪を示している。 | |
| Please give him detailed and specific directions. | 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| What do his words imply? | 彼の言葉は何を暗示しているのか。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The mayor prescribed to the citizens how to act. | 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| Show me an example. | 例を一つ示してください。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Red circles on the map mark schools. | 地図の赤丸は学校を示す。 | |
| He showed courage in the face of danger. | 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 | |