Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
They're expressing their love by hugging.
彼らはハグで愛を示している。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The sign means that the answer is correct.
その記号は答えが正しいことを示す。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
We have been to see the exhibition.
展示会を見てきました。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS."
掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.