You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.