UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I was impolite.私は無礼だった。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
May I be excused?失礼します。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I'm leaving first.お先に失礼します。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I'm sorry.どうも失礼。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License