Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 Excuse me. ちょっと失礼。 It was impolite of him not to say goodbye. 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 The way tourists dress offends local standards of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 Uh, will you excuse me? それでは、失礼いたします。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 In Japan, bowing is common courtesy. 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Excuse me. 失礼しました。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 I'm leaving first. お先に失礼します。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 It is rude to speak with your hands in your pockets. ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 The child was told to apologize for being rude to the guests. その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 I have no words to thank you. お礼の言葉もありません。 If I were you, I wouldn't do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 She has no manners. 彼女はまったく礼儀がなってない。 It is against etiquette to call on a person early in the morning. 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 They worship every Sunday. 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 It is not etiquette to do so. そうするのは礼儀にかなわない。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 Thanking you in anticipation. 前もってお礼を申し上げます。 I was impolite. 私は無礼だった。 The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I'm sorry to interrupt you. お話中失礼します。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 These are my thank-you notes. お礼状のカードです。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 It was courteous of him to write a letter of thanks. 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 I took the liberty of calling him by his first name. 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 I beg to modify your proposal. 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 She missed the morning service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Excuse me. 失礼します。 Well, I have to be going. もうそろそろ失礼しなくては。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 May I be excused? 失礼してもよろしいですか。 Can I be excused? 失礼してもいい。 I can't abide that rude man. あの無礼な男には我慢ならない。 Pardon me, but that is my racket. 失礼ですがそれは私のラケットです。 I regret having been rude to him. 私は彼に失礼なことをして後悔している。 Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 Sorry... ちょっと失礼。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 It is nine. I'm afraid I must be leaving now. 9時ですからもう失礼します。 She scowled at the rude salesman. 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 It is not polite to interrupt someone while he is talking. 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 It is rude to stare at someone. 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 I thanked him for helping me. 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 He made a rude reply. 彼は無礼な返事をした。 I don't know how to thank you enough. お礼の言いようもありません。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 I have no words to express my gratitude. 何ともお礼の言葉もございません。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 It is rude to point at people. 人を指すのは失礼です。 Tom thanked me for the gift. トムは彼に贈り物のお礼を言った。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 Mr Smith is too polite to say anything bad about others. スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 Well, I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 Try to be as polite as you can when asking directions. 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 You had better go and thank her in person. 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 Father went red with anger when I behaved rudely towards him. 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。