UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Sorry...ちょっと失礼。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I was rude.私は無礼だった。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Excuse me.失礼。すみません。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License