Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 Everybody likes polite people. 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 You cannot be too polite in front of her. 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 Japanese people in general are polite. 日本人は一体に礼儀正しいです。 I'm sorry, I didn't mean it. どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 I bought him a drink to thank him for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 It was impolite of him not to say goodbye. 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 Mr Smith is too polite to say anything bad about others. スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 He went so far as to say such a rude thing. 彼はそのような無礼なことまでも言った。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 The captain gave orders for a salute to be fired. 隊長は礼砲を放つように命じた。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 I excused myself from the table. 失礼しますといって席を立った。 They worship every Sunday. 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 I took the liberty of calling her. 失礼にも彼女に電話をかけた。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 He took the liberty of writing to the lady. 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 He is wanting in courtesy. 彼は礼儀にかけている。 Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 Were I you, I would not do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Morning worship begins at eleven o'clock. 朝の礼拝は11時に始まります。 Greetings are the basis of good manners. 挨拶は礼儀作法の根本である。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 Excuse me. Do you speak English? 失礼ですが、英語できますが? Sorry... ちょっと失礼。 You really are rude, aren't you? 君はなんて失礼なんだろう。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 I beg to modify your proposal. 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 In Japan, it is proper to bow when you meet someone. 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 It's not polite to speak with your mouth full. 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 It is hard for an empty sack to stand straight. 衣食足りて礼節を知る。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 These are my thank-you notes. お礼状のカードです。 You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 Excuse me, but do you mind if ask your name? 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 I'm sorry to interrupt you. お話中失礼します。 You shouldn't say such rude things to him. 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 He seldom goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 Try to be as polite as you can when asking directions. 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 You don't have to tell me that, fool. そんな事知ってるよ。失礼な。 The English are known for their courtesy. イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Mind your manners. 礼儀正しくしなさい。 He was impolite, not to say rude. 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 It is nine. I'm afraid I must be leaving now. 9時ですからもう失礼します。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 I was impolite. 私は無礼だった。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 I beg to differ from you on that point. 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 She couldn't attend the morning church service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 On Sunday, I go to church. 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 It was courteous of him to write a letter of thanks. 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 May I be excused? 失礼します。 I'm sorry. どうも失礼。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 It is rude of him not to give me a call. 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。