Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I go to church on Sunday.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I was taken aback by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
It is not etiquette to do so.
そうするのは礼儀にかなわない。
He grunted his thanks.
ぶつぶつと礼を言った。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
The Hindus worship in temples.
ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
You really are rude, aren't you?
君はなんて失礼なんだろう。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I make so bold as to ask you.
失礼ながらお尋ねいたします。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
It is rude to speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.
恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Somebody should tell off that rude man.
あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I have no words to thank you.
お礼の言葉もありません。
I have no words to express my gratitude.
何ともお礼の言葉もございません。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
The English are known for their courtesy.
イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
You must be courteous to any guest.
あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
And who might you be?
失礼ですがどなたでしょうか。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
Well, I must be going.
それではそろそろ失礼します。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
His manners are not those of a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
On Sunday, I go to church.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?
失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
What a rude man!
なんて失礼な人でしょう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."