UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
I was impolite.私は無礼だった。
Excuse me.失礼します。
I was rude.私は無礼だった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Don't mention it.お礼には及びません。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License