Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| I go to church on Sunday. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |