The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
He grunted his thanks.
ぶつぶつと礼を言った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
It isn't polite to stare at people.
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
I beg your pardon?
失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Please be polite.
礼儀正しくしてください。
I was taken aback by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Excuse me.
ちょっと失礼。
Courtesy marked his manner.
礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Uh, will you excuse me?
それでは、失礼いたします。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Then, I'll be leaving you.
それじゃお先に失礼します。
He thanked me with his eyes.
彼は目で礼を言った。
I was full of shame at my rudeness.
私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.
スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Well, I must be going.
それではそろそろ失礼します。
Excuse me a minute.
ちょっと失礼します。
The English are known for their courtesy.
イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
The captain gave orders for a salute to be fired.
隊長は礼砲を放つように命じた。
His manners are not those of a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Tony is a polite boy.
トニーは礼儀正しい少年です。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It's not polite to speak with your mouth full.
口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
They are mostly polite.
彼らのほとんどは礼儀正しい。
I bought him a drink to thank him for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
Japanese people in general are polite.
日本人は概して礼儀正しい。
She could no longer put up with his insulting words.
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
It's not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I am afraid I must be going now.
ではこれで失礼します。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
In Japan, bowing is common courtesy.
日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I have trouble putting up with his rude manner.
彼の無礼には我慢しかねます。
I was surprised by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
He apologized for rudeness.
彼は無礼を詫びた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Well, I have to be going.
もうそろそろ失礼しなくては。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He is bright, and what is more, he is polite.
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
You really are rude, aren't you?
君はなんて失礼なんだろう。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
She is by no means polite.
彼女は決して礼儀正しくない。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Don't mention it.
お礼には及びません。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
I'm afraid I have to go now.
そろそろ失礼しなくてはなりません。
Excuse me, but may I open the window?
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?
失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Some people think talking back to an adult is rude.
大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.
それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
How can you tolerate that rude fellow?
よくあの失礼な男に我慢できるね。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I make so bold as to ask you.
失礼ながらお尋ねいたします。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.