UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I was impolite.私は無礼だった。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Excuse me.失礼。すみません。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Can I be excused?失礼してもいい。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License