UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
May I be excused?失礼します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Don't mention it.お礼には及びません。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License