UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Excuse me.失礼。すみません。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I'm leaving first.お先に失礼します。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Can I be excused?失礼してもいい。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License