UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Excuse me.ちょっと失礼。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
May I be excused?失礼します。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Excuse me.失礼しました。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License