Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |