UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
May I be excused?失礼します。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Don't mention it.お礼には及びません。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Excuse me.失礼します。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License