UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
Don't mention it.お礼には及びません。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Excuse me.失礼。すみません。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me.ちょっと失礼。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I was impolite.私は無礼だった。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License