UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Don't mention it.お礼には及びません。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
May I be excused?失礼します。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry.どうも失礼。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I was impolite.私は無礼だった。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Excuse my clumsiness.失礼しました。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License