Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I be excused? 失礼してもよろしいですか。 I have no words to express my gratitude. 何ともお礼の言葉もございません。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 Tony is a polite boy. トニーは礼儀正しい少年です。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 Then, I'll be leaving you. それじゃお先に失礼します。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 I am afraid you have the advantage of me. 失礼ですがどなたさまでしたか。 He went so far as to say such a rude thing. 彼はそのような無礼なことまでも言った。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 Please give my best thanks to her. 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 I'm leaving. それじゃお先に失礼します。 It is not very polite, either. それはあまり礼儀正しくもありません。 I am afraid I must be going now. ではこれで失礼します。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? I beg to differ. 失礼だが同意出来ない。 The morning service began with a hymn. 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 His rudeness made me burn with anger. 彼の無礼にかっとなった。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Everybody likes polite people. 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 You should try to be more polite. 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 I don't know how to thank you enough. 御礼の申しようもありません。 I was surprised by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 He is wanting in courtesy. 彼は礼儀にかけている。 Though he is young, he is quite polite. 彼は若いが、とても礼儀正しい。 I beg your pardon? 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 It's rude of you to ask her that question. 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 Excuse me. Do you speak English? 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 You really are rude, aren't you? 君はなんて失礼なんだろう。 It's impolite to stare at people. 人をじっと見つめるのは無礼である。 You must look to your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 I was taken aback by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 It's rude to point at anyone. 人を指さすのは失礼だ。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 We look up to him because of his politeness. 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 The English are known for their courtesy. イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 You should apologize for your rudeness. きみは失礼を詫びるべきだ。 It is rude to laugh at others. 人を笑い者にするのは失礼だ。 You should be respectful to your teachers. 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 I have no words to thank you. お礼の言葉もありません。 He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 Excuse me, but will you tell me the way to the station? 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Japanese people in general are polite. 日本人は概して礼儀正しい。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 Excuse me. ちょっと失礼。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 He is at church right now. 彼は今礼拝中だ。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 I beg to modify your proposal. 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 I'm sorry, I didn't mean it. どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 I got to get out of here. そろそろ失礼しなくては。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 He grunted his thanks. ぶつぶつと礼を言った。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 Excuse me, do you speak English? 失礼ですが、英語できますが? I cannot thank you enough. お礼の申しようもありません。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 Nothing can excuse him for such rude behavior. この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 It is polite to open doors for people. 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 Excuse me. 失礼。すみません。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。 Courtesy marked his manner. 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 May I be excused? 失礼します。 Excuse me, but aren't you Dr. White? 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。