Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |