UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Sorry...ちょっと失礼。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Don't mention it.お礼には及びません。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse me.ちょっと失礼。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License