UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License