UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Excuse me.失礼します。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Excuse me.ちょっと失礼。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License