UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I'm sorry.どうも失礼。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
I was impolite.私は無礼だった。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Don't mention it.お礼には及びません。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License