Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 You cannot be too polite in front of her. 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 I don't know how to thank you enough. 御礼の申しようもありません。 I was taken aback by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 It is not etiquette to do so. そうするのは礼儀にかなわない。 I was full of shame at my rudeness. 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 Excuse me. Do you speak English? 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 Then, I'll be leaving you. それじゃお先に失礼します。 These are my thank-you notes. お礼状のカードです。 You really are rude, aren't you? 君はなんて失礼なんだろう。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 You must be polite to your elders. 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 It's impolite to stare at people. 人をじっと見つめるのは無礼である。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 What a rude man! なんて失礼な人でしょう。 May I be excused? 失礼します。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 It was courteous of him to write a letter of thanks. 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 It is not very polite, either. それはあまり礼儀正しくもありません。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He thanked me with his eyes. 彼は目で礼を言った。 I got to get out of here. そろそろ失礼しなくては。 Courtesy marked his manner. 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 He is at church right now. 彼は今礼拝中だ。 Please give my best thanks to her. 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 Somebody should tell off that rude man. あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 I have no words to thank you. お礼の言葉もありません。 I'm sorry to interrupt you. お話中失礼します。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 I beg to modify your proposal. 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 I am afraid you have the advantage of me. 失礼ですがどなたさまでしたか。 You must be courteous to any guest. あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 Excuse me. Who are you? 失礼ですがどなたさまでしたか。 It is rude of him not to give me a call. 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中失礼します。 Well, I must be going. それではそろそろ失礼します。 Well, I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He was impolite, not to say rude. 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 Father went red with anger when I behaved rudely towards him. 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 She missed the morning service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 I'm leaving. それじゃお先に失礼します。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 It is hard for an empty sack to stand straight. 衣食足りて礼節を知る。 They worship every Sunday. 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Excuse me. ちょっと失礼。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 His rudeness made me burn with anger. 彼の無礼にかっとなった。 He rarely goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 I have to leave now. そろそろ失礼しなくては。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 Can I be excused? 失礼してもいい。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 You should try to be more polite. 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 Excuse me. あのー、失礼ですが。