UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
I was rude.私は無礼だった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
Excuse me.失礼します。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
I'm leaving first.お先に失礼します。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License