The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me, is this seat taken?
失礼ですが、この席は空いていますか。
I am afraid you have the advantage of me.
失礼ですがどなたさまでしたか。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
Tom thanked me for the gift.
トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Well, I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
The English are known for their courtesy.
イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.
あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Excuse me.
失礼しました。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Don't mention it.
お礼には及びません。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He was impolite, not to say rude.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I have no words to express my gratitude.
何ともお礼の言葉もございません。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
Today's party is informal.
今日のパーティーは無礼講。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
Greetings are the basis of good manners.
挨拶は礼儀作法の根本である。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
How can you tolerate that rude fellow?
よくあの失礼な男に我慢できるね。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I was taken in by his good looks and gracious manners.
彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
It's rude of you to ask her that question.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I took the liberty of calling her.
失礼にも彼女に電話をかけた。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Tom has no manners.
トムは礼儀知らずだ。
Don't be rude.
失礼のないようにしなさい。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
The Hindus worship in temples.
ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
It is rude of him not to give me a call.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
I was rude.
私は無礼だった。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I'm afraid I have to go now.
そろそろ失礼しなくてはなりません。
He rarely goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
You must be courteous to any guest.
あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Excuse me a minute.
ちょっと失礼します。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
It is rude to stare at someone.
誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
It's impolite to stare at people.
人をじっと見つめるのは無礼である。
In Japan, bowing is common courtesy.
日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
May I be excused?
もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
How rude of you!
君はなんて失礼なんだろう。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."