UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me.失礼します。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Don't mention it.お礼には及びません。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Can I be excused?失礼してもいい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License