UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
I'm leaving first.お先に失礼します。
May I be excused?失礼します。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Can I be excused?失礼してもいい。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Don't mention it.お礼には及びません。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Sorry...ちょっと失礼。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me.あのー、失礼ですが。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License