UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Don't mention it.お礼には及びません。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License