UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry.どうも失礼。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Excuse me.失礼。すみません。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I was impolite.私は無礼だった。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I'm leaving first.お先に失礼します。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I was rude.私は無礼だった。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Can I be excused?失礼してもいい。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License