Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |