Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I'm afraid I have to go now.
そろそろ失礼しなくてはなりません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It was civil of him to offer his seat to the old man.
老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
She missed the morning service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
She is by no means polite.
彼女は決して礼儀正しくない。
They attended worship.
彼らは礼拝式に参加した。
I'm sorry, I didn't mean it.
どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
I was full of shame at my rudeness.
私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
May I be excused?
失礼します。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼にかっとなった。
I'm leaving.
それじゃお先に失礼します。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
He thanked the host for the very enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It was impolite of him not to say goodbye.
彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
She thanked me for the present.
彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Excuse me.
失礼しました。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
My mother is strict with manners.
私の母は、礼儀作法に厳しい。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Courtesy marked his manner.
礼儀正しいのが彼の特徴であった。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
It is not very polite, either.
それはあまり礼儀正しくもありません。
I make so bold as to ask you.
失礼ながらお尋ねいたします。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.