UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Excuse me.失礼しました。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I was impolite.私は無礼だった。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Excuse me.失礼。すみません。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Don't mention it.お礼には及びません。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License