Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |