UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
I'm sorry.どうも失礼。
Can I be excused?失礼してもいい。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License