Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |