UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Sorry...ちょっと失礼。
May I be excused?失礼します。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License