The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Excuse me, but aren't you Dr. White?
失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
Well, I have to be going.
もうそろそろ失礼しなくては。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
You promised not to be rude to me any more.
あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It's rude to make fun of your boss in public.
上司を人前でからかうのは無礼なことです。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He apologized for rudeness.
彼は無礼を詫びた。
Polite Americans are polite at all times.
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
Excuse me, do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is not very polite, either.
それはあまり礼儀正しくもありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
He went so far as to say such a rude thing.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I beg your pardon?
失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me.
失礼します。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
You shouldn't say such rude things to him.
彼にそんな失礼なことを言うものではない。
He thanked me with his eyes.
彼は目で礼を言った。
It is polite to open doors for people.
人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He was impolite, not to say rude.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He is at church right now.
彼は今礼拝中だ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Will you excuse me for just a moment?
ちょっと失礼してよいでしょうか。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
It's impolite to stare at people.
人をじっと見つめるのは無礼である。
I was impolite.
私は無礼だった。
May I be excused?
失礼してもよろしいですか。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
She missed the morning service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I took the liberty of calling him by his first name.
私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You should apologize for your rudeness.
きみは失礼を詫びるべきだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Don't be rude.
失礼のないようにしなさい。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.
朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Courtesy marked his manner.
礼儀正しいのが彼の特徴であった。
The morning service began with a hymn.
朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
He is bright, and what is more, he is polite.
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."