UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Don't mention it.お礼には及びません。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
May I be excused?失礼します。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License