Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 I thanked him for helping me. 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 I'm leaving first. お先に失礼します。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 I was rude. 私は無礼だった。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 Today's party is informal. 今日のパーティーは無礼講。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 In Japan, it is proper to bow when you meet someone. 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 Excuse me. Can you speak English? 失礼ですが、英語できますが? Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 His manners are not those of a gentleman. 彼の礼儀は紳士らしくない。 Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 She missed the morning service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 It was impolite of him not to say goodbye. 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 He seldom goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 I beg to differ from you on that point. 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 That nurse is very kind and polite. あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 What rude language he uses! 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 He is being very polite today. 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 Polite Americans are polite at all times. 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 He took the liberty of writing to the lady. 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 He did not even have the grace to apologize. 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 Tom shouldn't say such rude things to Mary. トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 I'm afraid I have to go now. そろそろ失礼しなくてはなりません。 Greetings are the basis of good manners. 挨拶は礼儀作法の根本である。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 He thanked me with his eyes. 彼は目で礼を言った。 The captain gave orders for a salute to be fired. 隊長は礼砲を放つように命じた。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 I was surprised by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 He was impolite, not to say rude. 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 It is rude to stare at someone. 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 I make so bold as to ask you. 失礼ながらお尋ねいたします。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 I'm leaving, please excuse me. お先に失礼します。 I took the liberty of calling her. 失礼にも彼女に電話をかけた。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Morning worship begins at eleven o'clock. 朝の礼拝は11時に始まります。 They attended worship. 彼らは礼拝式に参加した。 She is politeness itself. 彼女はとても礼儀正しい。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 I was full of shame at my rudeness. 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 Her manners were anything but pleasant. 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 They are mostly polite. 彼らのほとんどは礼儀正しい。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 I go to church on Sunday. 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 I excused myself from the table. 失礼しますといって席を立った。 I can't abide that rude man. あの無礼な男には我慢ならない。 It's rude to point at anyone. 人を指さすのは失礼だ。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げようもございません。 Excuse me. ちょっと失礼。 You cannot be too polite in front of her. 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 It is polite to open doors for people. 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 The lawyer's fee was very high. その弁護士の謝礼はとても高かった。