Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |