The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you excuse me for just a moment?
ちょっと失礼してよいでしょうか。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.
スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
I don't know how to thank you enough.
お礼の言いようもありません。
May I be excused?
失礼してもよろしいですか。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It is hard for an empty sack to stand straight.
衣食足りて礼節を知る。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
The Hindus worship in temples.
ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He seldom goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I am afraid I must be going now.
ではこれで失礼します。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
She could no longer put up with his insulting words.
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
You shouldn't say such rude things to him.
彼にそんな失礼なことを言うものではない。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
You cannot be too polite in front of her.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
It's not polite to speak with your mouth full.
口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You had better go and thank her in person.
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
Then, I'll be leaving you.
それじゃお先に失礼します。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
He grunted his thanks.
ぶつぶつと礼を言った。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He thanked the host for the very enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I make so bold as to ask you.
失礼ながらお尋ねいたします。
I am afraid you have the advantage of me.
失礼ですがどなたさまでしたか。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.
それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
You don't have to tell me that, fool.
そんな事知ってるよ。失礼な。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
He thanked me with his eyes.
彼は目で礼を言った。
Polite Americans are polite at all times.
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
Today's party is informal.
今日のパーティーは無礼講。
Tom thanked me for the gift.
トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I can't stand his impoliteness.
彼の無礼さには我慢出来ない。
I was full of shame at my rudeness.
私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼にかっとなった。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
I go to church on Sunday.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
Well, I have to be going.
もうそろそろ失礼しなくては。
Excuse me. Can you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
Morning worship begins at eleven o'clock.
朝の礼拝は11時に始まります。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Excuse me.
失礼します。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.
ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The captain gave orders for a salute to be fired.
隊長は礼砲を放つように命じた。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
His rudeness made me angry.
彼の無礼にかっとなった。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
He took the liberty of writing to the lady.
彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
It is rude to laugh at others.
人を笑い者にするのは失礼だ。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Well, I must be going.
それではそろそろ失礼します。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
You should be respectful to your teachers.
教師に対して礼儀正しくしなければならない。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.