UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Sorry...ちょっと失礼。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I'm sorry.どうも失礼。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
May I be excused?失礼します。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Excuse me.失礼。すみません。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License