UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Excuse me.失礼。すみません。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I was rude.私は無礼だった。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Don't mention it.お礼には及びません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License