The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have no words to thank you.
お礼の言葉もありません。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
I got to get out of here.
そろそろ失礼しなくては。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Excuse me.
失礼。すみません。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I don't know how to thank you enough.
お礼の言いようもありません。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.
私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I can't abide that rude man.
あの無礼な男には我慢ならない。
I have to leave now.
そろそろ失礼しなくては。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I beg to modify your proposal.
失礼ですが御提案を修正させていただきます。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Excuse me.
ちょっと失礼。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I am afraid you have the advantage of me.
失礼ですがどなたさまでしたか。
I took the liberty of calling him by his first name.
私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I suggest that you write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
You really are rude, aren't you?
君はなんて失礼なんだろう。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
He is a rude person.
彼は無礼な人だ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
Excuse me. Can you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
He took the liberty of writing to the lady.
彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼にかっとなった。
You must look to your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I bought him a drink to thank him for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I was taken in by his good looks and gracious manners.
彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.
あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
It was impolite of him not to say goodbye.
彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
And who might you be?
失礼ですがどなたでしょうか。
You cannot be too polite in front of her.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
Be polite to your parents.
両親には礼儀正しくしなさい。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.