UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I was impolite.私は無礼だった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I'm sorry.どうも失礼。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Excuse me.失礼。すみません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License