UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I was impolite.私は無礼だった。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Sorry...ちょっと失礼。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Excuse me.失礼しました。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License