UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Can I be excused?失礼してもいい。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Don't mention it.お礼には及びません。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
Sorry...ちょっと失礼。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Excuse me.失礼します。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License