UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Sorry...ちょっと失礼。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
Excuse me.失礼します。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License