UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I'm leaving first.お先に失礼します。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I was rude.私は無礼だった。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Don't mention it.お礼には及びません。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License