Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 Japanese people in general are polite. 日本人は一体に礼儀正しいです。 Excuse me, do you speak English? 失礼ですが、英語できますが? I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 Please excuse me for being rude. 失礼をお許し下さい。 What rude language he uses! 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 He thanked me with his eyes. 彼は目で礼を言った。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Don't be rude. 失礼のないようにしなさい。 I took the liberty of calling her. 失礼にも彼女に電話をかけた。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 It's rude of you to ask her that question. 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 You cannot be too polite in front of her. 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 She thanked me for the present. 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 I cannot thank you enough. お礼の申しようもありません。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中失礼します。 Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 It is not very polite, either. それはあまり礼儀正しくもありません。 It is hard for an empty sack to stand straight. 衣食足りて礼節を知る。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 His manners are not those of a gentleman. 彼の礼儀は紳士らしくない。 He is at church right now. 彼は今礼拝中だ。 You must be polite to your elders. 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 Japanese people in general are polite. 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 Courtesy marked his manner. 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 You had better go and thank her in person. 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 It isn't polite to stare at people. 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 He was impolite, not to say rude. 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 We look up to him because of his politeness. 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 Polite Americans are polite at all times. 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 I have no words to express my gratitude. 何ともお礼の言葉もございません。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 It is nine. I'm afraid I must be leaving now. 9時ですからもう失礼します。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 I don't know how to thank you enough. 御礼の申しようもありません。 Mind your manners. 礼儀正しくしなさい。 Tom shouldn't say such rude things to Mary. トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 He is a rude person. 彼は無礼な人だ。 I'm leaving first. お先に失礼します。 The captain gave orders for a salute to be fired. 隊長は礼砲を放つように命じた。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 Somebody should tell off that rude man. あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 You must be courteous to any guest. あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 It is polite to open doors for people. 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 He apologized for rudeness. 彼は無礼を詫びた。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 Excuse me. あのー、失礼ですが。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 Excuse me. Who are you? 失礼ですがどなたさまでしたか。 It's rude to make fun of your boss in public. 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 I'm afraid I have to go now. そろそろ失礼しなくてはなりません。 Excuse me. ちょっと失礼。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 It was impolite of him not to say goodbye. 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Uh, will you excuse me? それでは、失礼いたします。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He took the liberty of writing to the lady. 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 I was taken aback by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 It is rude to point at people. 人を指すのは失礼です。 It is rude to laugh at others. 人を笑い者にするのは失礼だ。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。