Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |