Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |