UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I was impolite.私は無礼だった。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Sorry...ちょっと失礼。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Can I be excused?失礼してもいい。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Excuse me.失礼。すみません。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License