UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I was rude.私は無礼だった。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Can I be excused?失礼してもいい。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Excuse me.失礼。すみません。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I'm sorry.どうも失礼。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License