The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me.
失礼。すみません。
I thanked him for lending me a book.
私は彼に本を借りた礼を言った。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
May I be excused?
失礼してもよろしいですか。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I am afraid I must be going now.
ではこれで失礼します。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Sorry, but you're in the wrong here.
失礼ですがあなたが悪いのです。
He rarely goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
I can't stand his impoliteness.
彼の無礼さには我慢出来ない。
Excuse me, but may I open the window?
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
What rude language he uses!
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
It is polite to open doors for people.
人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
It is rude to laugh at others.
人を笑い者にするのは失礼だ。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
He is at church right now.
彼は今礼拝中だ。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
Well, I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
It's rude of you to ask her that question.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Sorry...
ちょっと失礼。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
I'm leaving.
それじゃお先に失礼します。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Excuse me, but aren't you Dr. White?
失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
It is not etiquette to do so.
そうするのは礼儀にかなわない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.