Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |