UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Sorry...ちょっと失礼。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License