Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is politeness itself. 彼女はとても礼儀正しい。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。 I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 If I were you, I wouldn't do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 It isn't polite to stare at people. 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 Nothing can excuse him for such rude behavior. この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 Today's party is informal. 今日のパーティーは無礼講。 I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Excuse me, but aren't you Dr. White? 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 You must look to your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 Then, I'll be leaving you. それじゃお先に失礼します。 I can't abide that rude man. あの無礼な男には我慢ならない。 Don't be rude. 失礼のないようにしなさい。 All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 His rudeness made me burn with anger. 彼の無礼にかっとなった。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 I regret having been rude to him. 私は彼に失礼なことをして後悔している。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You must look to your manners. 礼儀に気をつけなければならない。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 Polite Americans are polite at all times. 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 Though he is young, he is quite polite. 彼は若いが、とても礼儀正しい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Japanese people in general are polite. 日本人は概して礼儀正しい。 Somebody should tell off that rude man. あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 I beg to modify your proposal. 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 She has no manners. 彼女はまったく礼儀がなってない。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 I'm leaving first. お先に失礼します。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 Well, I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 Excuse me, is this seat taken? 失礼ですが、この席は空いていますか。 I bought him a drink to thank him for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 Japanese people are considered to be polite. 日本人は礼儀正しいと考えられています。 Pardon me, but that is my racket. 失礼ですがそれは私のラケットです。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 It is against etiquette to call on a person early in the morning. 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 I'm sorry to interrupt you. お話中失礼します。 Excuse me. Can you speak English? 失礼ですが、英語できますが? I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 It's rude to make fun of your boss in public. 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 They are mostly polite. 彼らのほとんどは礼儀正しい。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 I'm not used to being talked to in such a rude manner. 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 She couldn't attend the morning church service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 It was civil of him to offer his seat to the old man. 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 You must be polite to your elders. 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 Please excuse me for being rude. 失礼をお許し下さい。 The child was told to apologize for being rude to the guests. その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 You must be courteous to any guest. あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 The way tourists dress offends local standards of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 I'm leaving, please excuse me. お先に失礼します。