The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is rude to speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Excuse me, but aren't you Dr. White?
失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I beg to differ from you on that point.
失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?
失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
These are my thank-you notes.
お礼状のカードです。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
Please excuse me for being rude.
失礼をお許し下さい。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
His manners are not those of a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。
Excuse me.
失礼します。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I beg your pardon?
失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It's impolite to stare at people.
人をじっと見つめるのは無礼である。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Pardon me for interrupting.
お話中失礼します。
They attended worship.
彼らは礼拝式に参加した。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Excuse me. What's your name?
失礼ですがどなたさまでしたか。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
He thanked the host for the very enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
He is a rude person.
彼は無礼な人だ。
I am afraid you have the advantage of me.
失礼ですがどなたさまでしたか。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
It is rude to laugh at others.
人を笑い者にするのは失礼だ。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
He is bright, and what is more, he is polite.
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
You should be respectful to your teachers.
教師に対して礼儀正しくしなければならない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
He apologized to me for his rudeness.
彼は私に無礼をわびた。
I took the liberty of calling him by his first name.
私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
He took the liberty of writing to the lady.
彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Don't be rude.
失礼のないようにしなさい。
You must look to your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
Excuse me, but may I open the window?
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
She had the decency to apologize.
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Pardon me, but that is my racket.
失礼ですがそれは私のラケットです。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I suggest that you write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.
ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.