Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 You should try to be more polite. 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 Excuse me, is this seat taken? 失礼ですが、この席は空いていますか。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 It is rude to stare at someone. 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 I thanked him for lending me a book. 私は彼に本を借りた礼を言った。 I'm deeply grateful for your kindness. ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 It's not polite to speak with your mouth full. 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 That nurse is very kind and polite. あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 Uh, will you excuse me? それでは、失礼いたします。 These are my thank-you notes. お礼状のカードです。 This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 She has fine manners. 彼女は礼儀正しい。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 He is at church right now. 彼は今礼拝中だ。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 She has no manners. 彼女はまったく礼儀がなってない。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Morning worship begins at eleven o'clock. 朝の礼拝は11時に始まります。 It is not etiquette to do so. そうするのは礼儀にかなわない。 He apologized to me for his rudeness. 彼は私に無礼をわびた。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 The English are known for their courtesy. イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 It's rude to point at anyone. 人を指さすのは失礼だ。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 I'm sorry, I didn't mean it. どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 It is hard for an empty sack to stand straight. 衣食足りて礼節を知る。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 Were I you, I would not do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 Can I be excused? 失礼してもいい。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 Thank you in advance for your cooperation. ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 It is not polite to interrupt someone while he is talking. 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 He is a rude person. 彼は無礼な人だ。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 Excuse me, but will you tell me the way to the station? 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 I am afraid I must be going now. ではこれで失礼します。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I have no words to thank you. お礼の言葉もありません。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 What a rude man! なんて失礼な人でしょう。 The professor thought it rude to say such a thing. 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 It is rude to point at others. 他人を指さすのは失礼にあたる。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 I go to church on Sundays. 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 I was rude. 私は無礼だった。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 Mind your manners. 礼儀正しくしなさい。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 It is nine. I'm afraid I must be leaving now. 9時ですからもう失礼します。 Excuse me. 失礼。すみません。 He did not even have the grace to apologize. 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 He went so far as to say such a rude thing. 彼はそのような無礼なことまでも言った。 You should apologize for your rudeness. きみは失礼を詫びるべきだ。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 They are mostly polite. 彼らのほとんどは礼儀正しい。