Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |