UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Excuse me.失礼しました。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
Don't mention it.お礼には及びません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Sorry...ちょっと失礼。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License