UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
May I be excused?失礼します。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License