UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Excuse me.失礼します。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I was rude.私は無礼だった。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License