Politeness is less observed today than it used to be.
礼儀は今日、以前ほど守られていない。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
It is polite to open doors for people.
人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
She couldn't attend the morning church service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
It's rude to make fun of your boss in public.
上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
Try to be as polite as you can before Mr Green.
グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It isn't polite to stare at people.
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I go to church on Sundays.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He was impolite, not to say rude.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
How can you tolerate that rude fellow?
よくあの失礼な男に我慢できるね。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
Please excuse me for being rude.
失礼をお許し下さい。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Excuse me, do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Some people think talking back to an adult is rude.
大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Tom thanked me for the gift.
トムは彼に贈り物のお礼を言った。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I go to church on Sunday.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Excuse me. Who are you?
失礼ですがどなたさまでしたか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.