Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her manners were anything but pleasant. 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 He thanked his host for a most enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 She is by no means polite. 彼女は決して礼儀正しくない。 Somebody should tell off that rude man. あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 Excuse me, but will you tell me the way to the station? 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 She has no manners. 彼女はまったく礼儀がなってない。 It is rude to speak with your hands in your pockets. ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 Japanese people in general are polite. 日本人は概して礼儀正しい。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 I got to get out of here. そろそろ失礼しなくては。 Uh, will you excuse me? それでは、失礼いたします。 He apologized for rudeness. 彼は無礼を詫びた。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 I regret having been rude to him. 私は彼に失礼なことをして後悔している。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 Can I be excused? 失礼してもいい。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 I don't know how to thank you enough. お礼の言いようもありません。 May I be excused? もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 We look up to him because of his politeness. 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 He thanked me with his eyes. 彼は目で礼を言った。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 They attended worship. 彼らは礼拝式に参加した。 What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 You really are rude, aren't you? 君はなんて失礼なんだろう。 She is politeness itself. 彼女はとても礼儀正しい。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 He rarely goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 It's rude to make fun of your boss in public. 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 I cannot thank you enough. お礼の申しようもありません。 Try to be as polite as you can when asking directions. 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 He dared to doubt my sincerity. 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 He went so far as to say such a rude thing. 彼はそのような無礼なことまでも言った。 I'm sorry, I didn't mean it. どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 Tom thanked me for the gift. トムは彼に贈り物のお礼を言った。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 I don't know how to thank you enough. 御礼の申しようもありません。 They are mostly polite. 彼らのほとんどは礼儀正しい。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 It is nine. I'm afraid I must be leaving now. 9時ですからもう失礼します。 It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 It was civil of him to offer his seat to the old man. 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 He apologized to me for his rudeness. 彼は私に無礼をわびた。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 What rude language he uses! 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 He made a rude reply. 彼は無礼な返事をした。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 You cannot be too polite in front of her. 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 My mother is strict with manners. 私の母は、礼儀作法に厳しい。 It is not very polite, either. それはあまり礼儀正しくもありません。 Japanese people are considered to be polite. 日本人は礼儀正しいと考えられています。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 Greetings are the basis of good manners. 挨拶は礼儀作法の根本である。 Excuse me. 失礼しました。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 He took the liberty of writing to the lady. 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 I beg your pardon? 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 If I were you, I wouldn't do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 Please excuse me for being rude. 失礼をお許し下さい。 He is bright, and what is more, he is polite. 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 Thanking you in anticipation. 前もってお礼を申し上げます。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 You must be courteous to any guest. あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 The English are known for their courtesy. イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 I bought him a drink to thank him for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Excuse me. 失礼します。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。