UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Excuse me.失礼します。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm sorry.どうも失礼。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me.ちょっと失礼。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License