UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Excuse me.失礼します。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Can I be excused?失礼してもいい。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License