UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
His father administers some companies.彼の父は会社をいくつか運営している。
The news that the president was killed surprised them.社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
It is high time Japan played an important role in the international community.今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The boss ordered us to work from morning till night.社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund.翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。
The community is made up of individuals.社会は個人から成り立っている。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
We believe that you will be able to make a price concession.貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
Society could not care less.社会はぜんぜん気にしない。
My older brother manages that company.その会社は私の兄が経営している。
Please, where's the closest travel agency?すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。
She is determined to leave the company.彼女は会社を辞めると心に決めている。
The boss gave us all a day off.社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Japanese office workers work very hard.日本の会社員はよく働く。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
All the competitors are trying to get their piece of the pie.すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
Sexual harassment has now become a social issue.セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
I asked my boss for a pay increase.私は社長に給料を上げて欲しいといった。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
He is the lawful owner of the company.彼はその会社の合法的な所有者だ。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.その会社は1950年に今の会長が設立した。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
Half the office took a day off.社員の半分が休暇を1日取った。
She attended the lecture on social welfare.彼女は社会福祉についての講演に出席した。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
We are subject to change our plans if the president disagrees.社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He rose from office boy to manager of the company.彼は給仕からその会社の支配人になった。
You're just being diplomatic.君の言っていることはただの社交辞令だよ。
The company has cut a figure in the computer industry.その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
State your name and social security number, please.お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
Jon made his company succeed.ジョンは自分の会社を成功させた。
If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Don't pay any attention to the boss.いいから社長の言うことなどほっとけよ。
His car broke down on the way to work.彼の車は会社への途上で、故障した。
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。
She was transferred from the head office to a branch office last month.彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
We export various kinds of computers all over the globe.我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
Hunger is one of the largest social misfortunes.飢えは最大の社会的不幸の1つである。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The travel company furnished us with all the details of the tour.旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
It is true of American society that the male is the head of the household.男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
Despite her meagre salary, she works very hard.彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
The company shares give a high yield.その会社の株は高配当だ。
Jane Smith works very hard at her office.ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は現実的なタイプの人だ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
There is no opening in our firm.うちの会社には空きがない。
I would quit before I would do that job in this company.この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Recently we have brought our office equipment up to date.最近、我が社の機器を最新のものにした。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He told me that he wanted to leave the company.彼は私に会社を辞めたいといった。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者に運営されている精神科病院です。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
The firm has its head office in Osaka.その社は大阪に本社がある。
Which newspaper do you work for?どちらの新聞社にお勤めですか。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
I'll put you through to the president.社長に電話を回します。
That country is turning into a society with high education.その国は高等教育社会に変わりつつある。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
My father works for a power company.父は電力会社に勤めています。
Our showroom made a hit with young ladies.我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
Yes, I spoke with the company president.はい、社長さんと話しました。
She's made up her mind to quit the company.彼女は会社を辞めると心に決めている。
Which company do you work for?どこの会社にお勤めですか。
Is the boss in a good mood today?社長は今日は機嫌がいいですか。
Her action is still making waves in Japanese society.彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License