Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 She'd better bone up on company policy. 彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。 They are a good airline to fly with. あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 It rained so hard that the shrine was washed away. あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 His company is under his control. 彼の会社は彼が支配している。 Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. 海外の子会社は最高級品を生産しています。 We have cut back production by 20%. わが社では生産を20%削減した。 The status of a doctor is very high in this community. この社会では医者の地位はかなり高い。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 The company invited their prospective customers to the party. その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 The company earned $300 million on sales of $4,000 million. 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 He reported the accident to his insurance company. 彼は、その事故を保険会社に報告した。 He's building up a network of acquaintances outside his office. 彼は社外で人脈を築いている。 Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. 6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。 She attended the lecture on social welfare. 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 Have you read the leading article in today's paper? 今朝の新聞の社説を読みましたか。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 The firm has made large profits from exports. その会社は輸出によって多額の利益を得た。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 I am an office worker. 私は会社員です。 Society is an insane asylum run by the inmates. 社会は患者に運営されている精神科病院です。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 He is an executive in an insurance company. 彼は保険会社の重役である。 In Japan, are nurses high on the social scale? 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 Most big Japanese companies depend on exports. ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 What does the company produce? その会社は何を作っているのですか。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 Japanese companies have built up a reputation for quality. 日本の会社は品質については定評を得ている。 How long does it take to your office from the airport? 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 The president doesn't see anybody. 社長は誰とでも会うというわけではない。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 "What make is your car?" "It is a Ford." 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 She works for a large American corporation. 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 We have a lot of social problems to think about today. 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The president of the company bribed the government minister. 社長は大臣にそでの下を使った。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は宣伝に多くを費やしている。 Why did you decide to affiliate yourself with Company A? なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 The company published a new magazine. その会社は新しい雑誌を出版した。 This scandal has severely damaged the public image of our company. このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 Nobody will regard us as office workers. 誰も我々を会社員と思うまい。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 You must be able to speak either English or Spanish in this company. この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Smoking in the office is against our rules. 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 The student is working at sociology. その学生は社会学を勉強している。 This is a socio-linguistic study on the Japanese language. これは日本語についての社会言語研究である。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 The company is incorporated in Japan. その会社は日本で登記されている。 He is a danger to society. 彼は社会にとって危険人物だ。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 That company ranks No. 1 in Japan. その会社は日本ではナンバーワンです。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 The company is open for equity participation by anybody. その会社には誰でも資本参加できる。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 He made a speech on behalf of our company. 彼が会社を代表して演説しました。 I've been nosing around the office trying to find out the news. うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 He attended the meeting as our company representative. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Miss Sato is the president's new secretary. 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 Only members of the company are entitled to use the facilities. その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 The new president can be relied upon, can't he? 新社長は頼りになるでしょう? It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 He represented our company at the conference. 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 New Year shrine visit; which shrines are potent? 初詣、ご利益があるのはどこの神社? I'm majoring in sociology. 私は社会学を専攻している。 When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 Society is changing. 社会が変化している。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 The boss buzzed his secretary. 社長はブザーで秘書を呼んだ。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 Machines that his company produces are superior to ours. 彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 My boss called me down for making private calls on the office phone. 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 My father has something to do with that firm. 父はその会社にいくらかかんけいしている。 Charge this to my company. これは、会社払いだ。 John is sure to succeed his father in the company. ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 The strong yen was a fatal blow to the company. 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。