Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That company puts out a magazine, doesn't it? あの会社は雑誌を発行するんですよね。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 A society without religion is like a ship without a compass. 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 The article was an invitation for public protest against the newspaper. その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 A society's values are reflected in its traditions. 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. 海外の子会社は最高級品を生産しています。 In Japan, company aims come before personal goals. 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 He let me work in this office. 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 He attended the meeting as our company representative. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 My boss called me down for making private calls on the office phone. 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 The company aims to branch out into China. その会社は中国への進出を目指している。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 He pocketed the company's money. 彼は会社の金に手をつけた。 Almost one-third of all office workers wear spectacles. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 Work pace is left up to the individual employee. 仕事のペースは社員各人に任されている。 The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 Smoking in the office is against our rules. 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 Please indicate what action you will take. 貴社の活動方針についてご説明ください。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 It has been unofficially decided that I will be employed by the company. その会社に就職が内定した。 The bank loaned the company one million dollars. 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 She is a temp. 彼女は派遣社員です。 They set up a new company in London. 彼らはロンドンで新会社を設立した。 He moved to a good company that offered a good salary. 彼は給料の良い会社に変わった。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 He goes to the office by car. 彼は会社に車で行く。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉に携わっている。 He passes for a learned man in our community. 彼は私たちの社会では学者として通っている。 The company published a new magazine. その会社は新しい雑誌を出版した。 I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 The two leading firms are actually in cahoots with each other. トップ2社は実はぐるになっているのです。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 Society is built on trust. 社会というものは信用の上に成り立っている。 How long does it take to get to your office from the port? 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 That company is doing very well in terms of total sales. 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 My father goes to his office by train. 父は会社に電車で通っている。 I was asked to buy some cakes on the way home from the office. 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 He doesn't go to the office on Saturday. 彼は土曜日には会社に行かない。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 What make of computer do you use? 何社製のコンピューターをお使いですか。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 Tom has been working for the same website design company for years. トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 He ordered the book from the publisher in the United States. 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 I referred to the company for his work record. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 Father takes a bus to his office. 父は毎朝バスで会社に行きます。 The ABC company is in the red again. ABC会社はまた赤字だ。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 He aspired to the position of president. 彼は社長の地位を熱望した。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 He ordered a book from a publisher in the United States. 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 My uncle's company launched a new product last month. 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 Society could not care less. 社会はぜんぜん気にしない。 Without him our company would cease to function. あの人がいないと我が社は回っていかない。 The company suffered a heavy loss. その会社は大きな損害を被った。 He passes for a learned man in our community. 彼は私達の会社では学者として通っている。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 Enclosed is our company profile. 弊社の会社案内を同封いたします。 The purchase is on the company's account. その買い物は会社の払いになります。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. 6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。 The boss gave us all a day off. 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 The two groups share equally in the company. 二つのグループが半々に同社を所有している。 The firm decided to do away with the old machinery. その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 The company was in want of money. 会社はお金を必要としていた。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)