The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。
I traveled in the interest of my company.
私は会社のために旅行をした。
The company is 51% owned by American capital.
その会社はアメリカ資本が51%保有している。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
Where's the boss?
社長はどこですか。
Society could not care less.
社会はぜんぜん気にしない。
My boss told me it's hard to approach me.
「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
He is a valuable acquisition to our company.
彼は会社にとって重要な人材だ。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
He retired from the company after 30 years' service.
彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
She has already left the office.
彼女はもう会社を出た。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company.
ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
Father got to his office on time.
お父さんは時間通りに会社に到着した。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
He let me work in this office.
彼は私を彼の会社で働かせてくれた。
He ordered the book from the publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He is the boss's private secretary.
彼は社長の個人秘書だ。
He was transferred to the head office in Tokyo.
彼は東京本社に転勤になった。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
The shrine was built two hundred years ago.
その神社は200年前に建てられた。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
He took a job with an insurance company.
彼は保険会社に就職した。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
He goes to the office by car.
彼は会社に車で行く。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
The firm has its head office in Osaka.
その社は大阪に本社がある。
The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
He traveled at the expense of the company.
彼は会社の費用で旅行した。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.
Our trading companies do business all over the world.
我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.