The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
The press are arriving in force.
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
That company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks.
SCOTT株式会社の株は優良株です。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
He obtained a post in the company.
彼は、その会社に職を得た。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He commutes to his office by bus.
彼はバスで会社に通っている。
Recently we have brought our office equipment up to date.
最近、我が社の機器を最新のものにした。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Travel agencies' profits soared.
旅行会社の収益が急増した。
The ABC company is in the red again.
ABC会社はまた赤字だ。
Where's the president?
社長はどこですか。
The company was transferred to a new man.
その会社は新しい人に譲られた。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
She ought to be at the office by now.
彼女はもう会社に着いているはずだ。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
His death was a great loss to our firm.
彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Millions of dollars have been spent trying to shore up the company.
その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
The company has three hospitals of its own.
その会社には会社の付属病院が3つある。
I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
She's not a full-time employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
Tom is very sociable.
トムはとても社交的だ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
Which company do you work for?
どちらの会社にお勤めですか。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
My boss says one thing and means another.
社長は言うことと本音が違う。
Nick doesn't need to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
To summarize, I'm saying that society is becoming better.
私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
The company invited their prospective customers to the party.
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
You probably already know about our company.
我が社についておそらくご存じです。
What has made you decide to work for our company?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
You have, no doubt, heard of our company.
我が社についておそらくご存じです。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
Matsushita commands respect from its competitors.
松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
He runs a company in Meguro.
彼は目黒で会社を経営している。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
The impact of science on society is great.
社会に対する科学の影響は大きい。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。
The boss gave us all a day off.
社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
Each society has a different institution.
社会ごとに違った習慣がある。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
Hans sold the patent to a company.
ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
I'm glad to say that the boss has been very well lately.
うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。
The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again.
私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
He went to his office after an absence of five weeks.
彼は5週間ぶりに出社した。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
The boss praised you for your good work.
社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
The insurance company will compensate her for the loss.
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。
Have you ever visited the office where your father works?
君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.