Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 The news that the president was killed surprised them. 社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 How long does it take to go to the office from your home? 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 He doesn't go to the office on Saturday. 彼は土曜日には会社に行かない。 The company has branches in all large cities. その会社は大都市全部に支店がある。 I've decided to quit my job at the end of this month. 今月末で会社をやめることにした。 His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 The two leading firms are actually in cahoots with each other. トップ2社は実はぐるになっているのです。 The company is bringing out a new kind of sport car. その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 He doesn't have the capacity to be president. 彼には社長になれるような力量はない。 The company provides them with uniforms. その会社は彼らに制服を支給する。 My grandfather made the company what it is today. 祖父が会社を今日ある姿にした。 In our society, there are both honorable people and swindlers. われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 Our sales campaign is successful in a big way. 我が社の販売活動は大いに成功しています。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 He persuaded his firm to let him go back to his old job. 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 There are some foreign workers in my company as well. うちの会社にも何人か外国の人がいます。 Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 Chances are that I will be late for work. 私はたぶん会社に遅れるだろう。 The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 Recently we have brought our office equipment up to date. 最近、我が社の機器を最新のものにした。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 The company's financial year runs from April until March of the following year. その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 There are many shrines in Kyoto. 京都には多くの神社がある。 The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 I easily found his office. 彼の会社は簡単に見つかった。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 That company just put up a web page. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 Father got to his office on time. お父さんは時間通りに会社に到着した。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 He took a chance investing his money in the new company. 彼はその新しい会社に投資してみた。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 He embezzled the money from his office. 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 He left the office without saying a word to anyone. 彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 Jane Smith works very hard at her office. ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 Man is a social animal by nature. 人間は生まれつき社会的な動物だ。 How do I get to your office from Hioka Park? 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 Which company do you work for? どちらの会社にお勤めですか。 My uncle manages a firm. 私のおじは商社を経営しています。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 What is the English for "kaisha"? 「会社」を表す英語は何ですか。 Most big Japanese companies depend on exports. ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 He goes to the office by car. 彼は会社に車で行く。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 We all abide by law to live in any society. どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 He has done much for his company. 彼は会社に大いに尽くしている。 He is always on the go in his office. 彼は会社でいつも動き回っている。 Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 He passes for a learned man in our community. 彼は私達の会社では学者として通っている。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 How did the company dream up its new ad campaign? その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 The company was transferred to a new man. その会社は新しい人に譲られた。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 That company has been very successful up to now. 今までのところあの会社はとても成功している。 My opinion doesn't count for much at the office. 私の意見は会社では買ってくれない。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 It's all up with the firm. その会社は完全におしまいになった。 Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 Who is the boss of this company? この会社の社長は誰ですか。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 "Manpower" is the world's largest temp agency. マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 Our company is a limited company. 我々の会社は有限会社だ。 On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 He went to his office after an absence of five weeks. 彼は5週間ぶりに出社した。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 What does the company produce? その会社は何を作っているのですか。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。