Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| "What brand is your car?" "It's a Ford." | 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| The company once again went into the red. It is beyond saving. | その会社はまた赤字になった。救いようがない。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Jane is the president's secretary. | ジェーンは社長秘書です。 | |
| The temporary workers that we managed to employ left work right away. | せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| The president is out now. | 社長は外出中です。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| She did it for the good of the community. | 彼女は地域社会のためにそれをした。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| That aircraft company deals in freight only. | その航空会社は貨物のみを扱っている。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Hunger is one of the greatest social miseries. | 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 | |
| Work pace is left up to the individual employee. | 仕事のペースは社員各人に任されている。 | |
| Want to grab a drink on the way home? | 会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。 | |
| There is a scheme to expand the company. | その会社では拡張の計画があります。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| This company's stock closed at 932 yen yesterday. | その会社の株の昨日の終値は932円だった。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの社会では学者として通っている。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Nick needs not come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| It took me several days to balance the company books. | 会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。 | |
| Drop by my office this evening. | 夕方会社にお立ち寄りください。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| That company puts out a magazine, doesn't it? | あの会社は雑誌を発行するんですよね。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| Where's the boss? | 社長はどこですか。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| He is doing research in sociology. | 彼は社会学の研究をしている。 | |
| The old shrine used to stand there. | その古い神社は以前はそこにありました。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Do you take part in any community activities? | あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| Some companies are still debating whether to get Internet access. | いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| We live in a democratic society. | 私たちは民主主義の社会に住んでいます。 | |
| What's the word for "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| The boss buzzed his secretary. | 社長はブザーで秘書を呼んだ。 | |
| There are some foreign workers in my company as well. | うちの会社にも何人か外国の人がいます。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| They regarded the man as a danger to society. | 彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| We must investigate social abuses. | 社会の悪弊を糾すべきだ。 | |
| They will set up a new company. | 彼らは新しい会社を創設するつもりだ。 | |
| That student's studying sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| The social structure has changed beyond recognition. | 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 | |
| That man knows how to get on the president's good side. | あの男は社長に取り入るのがうまい。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |