Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
We are subject to change our plans if the president disagrees.
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
Some companies are still debating whether to get Internet access.
いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。
Call me at the office.
会社へ電話してください。
No other woman in our company is so proud as she.
私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
To summarize, I'm saying that society is becoming better.
私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。
Please indicate what action you will take.
貴社の活動方針についてご説明ください。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The newspaper company has ten aircraft.
その新聞社は航空機を10機待っている。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
That student's studying sociology.
その学生は社会学を勉強している。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
I reminded him of his interview with the president.
私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
That president's secretary is always prim.
あの社長秘書はいつも澄ましている。
I'm very interested in social studies.
私は社会科にはたいへん興味をもっています。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The company is losing money.
あの会社は赤字だ。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The company has branches in all large cities.
その会社は大都市全部に支店がある。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
The president gave up the idea because it was not practical.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
That company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
January 1st is the day when many Japanese go to shrines.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
Thereafter, he was gradually promoted until he became company president.
彼はその後、累進して社長にまで進んだ。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Population growth has given rise to serious social problems.
人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.