The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
Even though her salary is low, she works hard for that company.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
He is a valuable acquisition to our company.
彼は会社にとって重要な人材だ。
The company is losing money heavily.
その会社は巨額の赤字を出している。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
A Ltd.'s annual report is worth having a look at.
A社のアニュアルレポートは参考になる。
The executive committee appointed him the president of the company.
重役会は彼を社長にした。
No other woman in our company is so proud as she.
私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
We are in a fierce competition with that company.
我々はあの会社と激しく競争している。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
That is the office where he works.
あそこが彼の働いている会社です。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
Our sales campaign is successful in a big way.
我が社の販売活動は大いに成功しています。
Without him our company would cease to function.
あの人がいないと我が社は回っていかない。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
How do I get to your office from Tokyo Station?
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
Miss Sato is the president's new secretary.
佐藤さんは社長の新しい秘書です。
The boss ordered us to work from morning till night.
社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
Our company is too top-heavy.
うちの会社は頭でっかちだ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.