Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| "What make is your car?" "It is a Ford." | 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| Miss Sato is a new secretary of the president. | 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 | |
| That aircraft company deals in freight only. | その航空会社は貨物のみを扱っている。 | |
| There is a scheme to expand the company. | その会社では拡張の計画があります。 | |
| The company manufactures a wide variety of musical instruments. | その会社は広範な種類の楽器を製造している。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| Machines that his company produces are superior to ours. | 彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Finding his office was easy. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| The company's gamble paid off. | 会社の賭けはうまくいきました。 | |
| We participated in the athletic meet of our company. | われわれは会社の運動会に参加した。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| I work for a firm of publishers. | 私は出版会社で働いている。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| The social structure has changed beyond recognition. | 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| The higher he rose in social rank, the more modest he became. | 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| The boss praised you for your good work. | 社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| Social customs vary greatly from country to country. | 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He works with me at the office. | 彼は会社の仲間です。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| Criminals are deprived of social rights. | 犯罪者は社会的権利を奪われている。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| He is a danger to society. | 彼は社会にとって危険人物だ。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The small retail outlet is only a front for a much larger entity. | あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| We specialize in the import of machinery parts. | 弊社は機械パーツの輸入を行っています。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| Young people used to look down on the rules of society. | 昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. | お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 | |
| May I introduce our sales manager, Abe? | 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The bank loaned the company $1 million. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| I am tied up at the office. | 忙しくて会社にいます。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. | 社長はオフのときは携帯を持たない。 | |
| The company stopped losing money. | あの会社は赤字を脱した。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| The ABC company is in the red again. | ABC会社はまた赤字だ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| They held a dinner for the new president. | 彼らは新しい社長のために晩餐会を催した。 | |
| She's not among the regular employees of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| This company was established in 1930. | 当社は1930年に創立されました。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の個人秘書だ。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| The boss buzzed his secretary. | 社長はブザーで秘書を呼んだ。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |