Young people used to look down on the rules of society.
昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。
January 1st is the day when many Japanese go to shrines.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
The president appointed a new manager.
社長は新しい部長を任命した。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.
その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
I'm a company man - an ordinary salaried office worker.
私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。
I am tied up at the office.
忙しくて会社にいます。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Our company is too top-heavy.
うちの会社は頭でっかちだ。
No other woman in our company is so proud as she.
私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。
That president's secretary is always prim.
あの社長秘書はいつも澄ましている。
Father got back from the office at six.
父は6時に会社から戻った。
Father takes a bus to his office.
父は毎朝バスで会社に行きます。
Jane Smith works very hard at her office.
ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
He left the office without saying a word to anyone.
彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。
He aspired to the position of president.
彼は社長の地位を熱望した。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.