The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
The company has a capital of 500,000 pounds.
その会社の資本金は50万ポンドである。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
New hires who just joined the company do everything in this timid manner.
会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。
He went to his office after an absence of five weeks.
彼は5週間ぶりに出社した。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
Who runs the show?
誰が会社の経営者かね。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
The company is running so well, it's unnerving.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top.
一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The company has decided to employ two new secretaries.
その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。
The purchase is on the company's account.
その買い物は会社の払いになります。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
It seems that Mr Hatoyama is living in company housing.
鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The company invited their prospective customers to the party.
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
Nowadays his father goes to work by car.
近ごろ彼の父は車で会社に行く。
The firm has its head office in Osaka.
その社は大阪に本社がある。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
He told me that he wanted to leave the company.
彼は私に会社を辞めたいといった。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。
Bill has stock in that company.
ビルはあの会社の株を持っている。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks.
コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。
No other woman in our company is so proud as she.
私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
What's the word for "kaisha" in English?
「会社」を英語で何といいますか。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
We often hear it said that ants are social animals.
アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。
The chances are that the boss will send you to California.
たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.