The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.
あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before.
この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。
That company is doing very well in terms of total sales.
総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。
Tom works for a large company.
トムは大会社で働く。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I go to the office by bicycle except on rainy days.
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The company's profits soared.
会社の収益は飛躍的に増加した。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I'd like to talk to you away from the press.
新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I hear you'll set up a new company.
新しい会社を作るそうですね。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
I am an office worker.
私は会社員です。
My father has something to do with that firm.
父はその会社にいくらかかんけいしている。
His father administers some companies.
彼の父は会社をいくつか運営している。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
I left the firm, because I wanted to be on my own.
私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
"Manpower" is the world's largest temp agency.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
The company's share price has fallen.
会社は株価が下がった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
会社は彼の退職の日に金時計を贈った。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は話の分かるタイプの人だ。
Cats are social animals.
猫は社会的な動物です。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The bank accommodated the company with a loan.
銀行はその会社に融資をした。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I hardly ever walk to work.
私はめったに徒歩で会社には行かない。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
The purchase is on the company's account.
その買い物は会社の払いになります。
Mary is a very social person.
メアリーはとても社交的な人です。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They chartered a bus for the firm's outing.
会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
The company's profit amounted to $250 million before tax.
その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
This firm ranks second in the oil trade.
この会社は石油業界で2位に位している。
I'll be in my office from ten tomorrow.
明日は十時から会社にいます。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.