Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been working for this newspaper for 4 years. 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 The company is in deficit. 同社は赤字である。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 The firm has bought some new cars. その会社は新車を何台か買った。 We must investigate social abuses. 社会の悪弊を糾すべきだ。 An office worker with a college background. 大学出の会社員。 He holds stocks in this company. 彼はこの会社の株を持っている。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 Yes, I spoke with the company president. はい、社長さんと話しました。 The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 Language is an indispensable instrument of human society. 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 She's not a regular employee of this company. 彼女はこの会社の正社員ではありません。 The company's profitability improved. その会社の収益性が改善した。 May I introduce our sales manager, Abe? 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 Bill joined our company three years ago. ビルは三年前にこの会社に入った。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 New Year shrine visit; which shrines are potent? 初詣、ご利益があるのはどこの神社? The company will advertise its new product on television. その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 "What brand is your car?" "It's a Ford." 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 They demanded that the company pay them more. 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。 A family is the smallest unit of society. 家族は社会の最小構成単位である。 I dream of a society whose wealth is distributed fairly. わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 My opinion doesn't count for much at the office. 私の意見は会社では買ってくれない。 Computers are being introduced into this company. コンピューターがこの会社に導入されつつあります。 She is known as auntie at the office. 彼女は会社ではおじさんで通っている。 He holds a high position at the company. 彼は会社で高い地位にあります。 My uncle manages a firm. 私のおじは商社を経営しています。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 He doesn't have the capacity to be president. 彼には社長になれるような力量はない。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Our boss is hard to please. うちの社長は気難しい。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 She was transferred from the head office to a branch office last month. 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 Our company is a limited company. 我々の会社は有限会社だ。 I'm majoring in sociology. 私は社会学を専攻している。 The firm decided to do away with the old machinery. その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 Who runs the show? 誰が会社の経営者かね。 The money belongs to the company. その金は会社のものだ。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 I was asked to buy some cakes on the way home from the office. 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 The company's profit amounted to $250 million before tax. その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 In all my career as a travel agent, I never visited Africa. これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 Man is a social animal by nature. 人間は生まれつき社会的な動物だ。 The company employs new staff seasonally. その会社は社員を季節的に採用する。 He let me work in this office. 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 He rose from office boy to manager of the company. 彼は給仕からその会社の支配人になった。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 Attached is a map to our office. 当社への地図を添付します。 The old shrine used to stand there. その古い神社は以前はそこにありました。 At our company, the retirement age is 60. 私の会社では60歳が定年である。 She used to work for our company. 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 What has made you decide to work for our company? 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 The president appointed a new manager. 社長は新しい部長を任命した。 Little did I dream that we would expand our business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 The firm has a great deal of trust in your ability. 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 The two companies plan to unite. 2社は合併を計画している。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 How do I get to your office from Tokyo Station? 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 Mr Kondo is the most hardworking in his company. 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 He is working for social welfare. 彼は社会福祉のために働いている。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 He managed the company while his father was ill. 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 Only through protest can a free and open society be maintained. しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 Why did you decide to affiliate yourself with Company A? なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 Please let us know your company's thoughts on this matter first. 御社のお考えを先におっしゃってください。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 January 1st is the day when many Japanese go to shrines. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 He obtained a post in the company. 彼は、その会社に職を得た。