Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| His effort contributed to my company's growth. | 彼の努力は会社の成長に貢献した。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| In our society, there are both honorable people and swindlers. | われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. | 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| The company earned $300 million on sales of $4,000 million. | 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 | |
| How many cars has that company bought? | その会社は車を何台買ったか。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| The colour and make of the president's car are? | 社長さんの車種と色は? | |
| My father has something to do with that firm. | 父はその会社にいくらかかんけいしている。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Do you like your boss? | 社長が好きですか。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| I got a temporary job at the firm. | 私はその会社で臨時の仕事を得た。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| She used to work for our company. | 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| I traveled in the interest of my company. | 私は会社のために旅行をした。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| Don't put the company in danger. | 会社を危険な目にあわせないで。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. | あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の個人秘書だ。 | |
| I am tied up at the office. | 忙しくて会社にいます。 | |
| That company has been very successful up to now. | 今までのところあの会社はとても成功している。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| He finally became the president of IBM. | 彼はついにIBMの社長になった。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| He is a member of the board of the company. | 彼は同社の取締役です。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| How do you say "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Every man and woman in the company is well trained. | その会社では、男も女もみなよく訓練されている。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| There were some managers who complained about him becoming the president of the company. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. | 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| The influence of this crime on society was great. | この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| He moved to a good company that offered a good salary. | 彼は給料の良い会社に変わった。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |