Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The president and the secretary talked over a cup of coffee. 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 Several companies are competing to gain the contract. 数社が契約を取ろうと競争している。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を三社で承認しあった。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 On November 15th the seven-five-three festival when parents with boys of five, girls of seven and either boys or girls of three dress, celebrate children's maturation, dress them in gay clothes and take to shrines where they pray for their children's futu 七五三は11月15日です。男の子は3歳と5歳、女の子は3歳と7歳にあたるその祭りに、子どもの成長を祝い、晴着を着せて神社に詣る。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 The company suffered a great loss. その会社は大損害を受けた。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 I am an office worker. 私は会社員です。 I referred to the company for his work record. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 I had my wallet stolen on my way to the office. 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 The president appointed a new manager. 社長は新しい部長を任命した。 Most big Japanese companies depend on exports. ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? The group tried to solve social problems. その団体は社会問題を解決しようとした。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 The company has hard and fast rules against lateness. その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 She's made up her mind to quit the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 Tom got an award for the highest sales at his company. トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 Bill has stock in that company. ビルはあの会社の株を持っている。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 We export various kinds of computers all over the globe. 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 The influence of this crime on society was great. この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 She has been promoted twice since she joined this company. 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 When the company refused to increase their wages, they walked out. 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は地に足のついた人物だ。 He was traded, so to speak, to the rival firm. 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 That will benefit the community. それは社会のためになるだろう。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd. PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 Man is a social animal. 人間は社会的な動物です。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 He cannot come to the office today as he is indisposed. 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 The rights of the individual are important in a free society. 自由社会においては個人の権利は重要である。 The new boss has whipped the company into shape. 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 Engineering service will be taken up by the Japanese company. エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 Tom was called down by his boss for coming late to work. トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 Computers are being introduced into this company. コンピューターがこの会社に導入されつつあります。 He is always on the go in his office. 彼は会社でいつも動き回っている。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Do you take part in any community activities? あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 I had to go to my office by bus because my car had engine trouble. 車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。 Almost one-third of all office workers wear glasses. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 Tim's employer promised him pie in the sky benefits. ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 As is often the case with him, he went to the office without shaving. 彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。 I am tied up at the office. 忙しくて会社にいます。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 You need not come to the office on Saturdays. 土曜日には出社する必要がありません。 My boss says one thing and means another. 社長は言うことと本音が違う。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 The company is wholly owned by the local government. その会社は100%地元政府が保有している。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 Her action is still making waves in Japanese society. 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 Where's the boss? 社長はどこですか。 Machines that his company produces are superior to ours. 彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 He should be promoted in the light of what he has done for this company. 彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。 The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year. 同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 The Socialist Party groomed him as a presidential candidate. 社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。