Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| I'm not satisfied with that company's service. | あの会社のサービスには不満だ。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| John is sure to succeed his father in the company. | ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| Young people used to look down on the rules of society. | 昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Tom goes to work by motorcycle. | トムはバイクで会社に通っている。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| He is an office worker. | 彼は会社員です。 | |
| The colour and make of the president's car are? | 社長さんの車種と色は? | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Hatsumoude means New Year's visits to shrines. | 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| This company manufactures televisions. | この会社はテレビを製造しています。 | |
| The company has already established its fame as a robot manufacturing company. | その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 | |
| Our company is too top-heavy. | うちの会社は頭でっかちだ。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| I've decided to quit my job at the end of this month. | 今月末で会社をやめることにした。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| He is the president of the company in fact, if not in name. | 彼は事実上の社長です。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| He set up his company that year. | 彼はその年に自分の会社を設立した。 | |
| He finally became the president of IBM. | 彼はついにIBMの社長になった。 | |
| They will set up a new company. | 彼らは新しい会社を創設するつもりだ。 | |
| He felt alienated from society. | 彼は社会から疎外されていると感じた。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| The firm has its head office in Osaka. | その社は大阪に本社がある。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| The two companies plan to unite. | 2社は合併を計画している。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| He is the cash-box for his company. | 彼は会社のドル箱だ。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| His office is very close to mine. | 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. | 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 | |
| This computer network is, as it were, the nervous system of the company. | このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| She used to work for our company. | 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 | |
| He has made the company what it is today. | 彼がその会社を今日の会社にした。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| I'm sure you'll be a valuable asset to our company. | 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| That new company could flatten the competition. | あの新しい会社は競争を制するかもしれません。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| Society consists of individuals. | 社会は個人より成る。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |