Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products.
海外の子会社は最高級品を生産しています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
He got an important position in the company.
彼は会社で重要な地位を得た。
I hear you'll set up a new company.
新しい会社を作るそうですね。
Tom was called down by his boss for coming late to work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
階層問題に対する、消費社会論の著である。
My father was absent from his office yesterday.
私の父はきのう会社を休んだ。
How do I get to your office from Tokyo Station?
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The company was in want of money.
会社はお金を必要としていた。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Which newspaper do you work for?
どちらの新聞社にお勤めですか。
The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy.
その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。
The more skills one masters, the greater contribution one can make to society.
多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
The corporation set up a dummy company.
その企業はトンネル会社を設立しました。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.