Our company had the fortieth anniversary of its foundation.
我が社は創立40周年を迎えた。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は宣伝に多くを費やしている。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
That new company could flatten the competition.
あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
They talked about nothing but the news in the company.
社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
He set up his company that year.
彼はその年に自分の会社を設立した。
I hardly ever walk to work.
私はめったに徒歩で会社には行かない。
See you tomorrow in the office.
明日会社でね。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
My company is sending us all to Hakone this year.
会社の慰安旅行で箱根に行きます。
She used to work for our company.
彼女はかつて私達の会社で働いていた。
She won't conform to the town's social patterns.
彼女は町の社交的型にあわせようとしない。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Corsairfly is an airline based in Paris.
コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
His father administers some companies.
彼の父は会社をいくつか運営している。
In this company, there are more women than men.
この会社は女性の方が男性より数が多い。
You're taking on the company style.
君も社風に染まっている。
I traveled in the interest of my company.
私は会社のために旅行をした。
What is the English for "kaisha"?
「会社」を表す英語は何ですか。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!
どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
The company is located in the suburbs of Osaka.
その会社は大阪の郊外にある。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Who is the boss of this company?
この会社の社長は誰ですか。
On the whole, my company is doing well now.
概してうちの会社はいま、景気がいい。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
Social security? Who do they think they're kidding.
社会保証がきいてあきれるよ。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
This company's stock closed at 932 yen yesterday.
その会社の株の昨日の終値は932円だった。
Do you know his status in the company?
この会社での彼の地位を知っていますか。
What make of computer do you use?
何社製のコンピューターをお使いですか。
The president doesn't see anybody.
社長は誰とでも会うというわけではない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.
社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.