We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
The firm has bought some new cars.
その会社は新車を何台か買った。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
She did it for the good of the community.
彼女は地域社会のためにそれをした。
He embezzled the money from his office.
彼は会社の帳簿に穴を開けた。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Do you know his status in the company?
この会社での彼の地位を知っていますか。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
The company was in want of money.
会社はお金を必要としていた。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The company will advertise its new product on television.
その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27.
2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.