The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
I want to see the director of the company.
私は社長に会いたいのです。
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
He is the cash-box for his company.
彼は会社のドル箱だ。
My father goes to his office by train.
父は会社に電車で通っている。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
He works for an advertising agency.
彼は広告会社に勤めている。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
この時間に会社に電気がついているのは変だ。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
She has been promoted twice since she joined this company.
彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。
Where's the president?
社長はどこですか。
I work for a travel agency.
私は、旅行会社に勤めています。
Several companies are competing to gain the contract.
数社が契約を取ろうと競争している。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.
これは日本語についての社会言語研究である。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めようと決心している。
Don't fall behind other companies!
他社に後れをとるな。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
That president's secretary is always prim.
あの社長秘書はいつも澄ましている。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
Work pace is left up to the individual employee.
仕事のペースは社員各人に任されている。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
The firm has bought some new cars.
その会社は新車を何台か買った。
You probably already know about our company.
我が社についておそらくご存じです。
A family is the smallest unit of society.
家族は社会の最小構成単位である。
We would like to distribute your product in Japan.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Which newspaper do you work for?
どちらの新聞社にお勤めですか。
Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet.
私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。
He took charge of the firm after his father death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。
Call me at the office.
会社へ電話してください。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
Schools were started to help young people prepare for living in the world.
学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。
How long does it take to get to your office from the port?
港から貴社まではどれくらいかかりますか。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
I referred to the company for his work record.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
On November 15th the seven-five-three festival when parents with boys of five, girls of seven and either boys or girls of three dress, celebrate children's maturation, dress them in gay clothes and take to shrines where they pray for their children's futu