Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is unsociable. 彼は非社交的だ。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 The company abandoned that project. 会社はその計画を放棄した。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 Bill joined our company three years ago. ビルは三年前にこの会社に入った。 "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 Man is a social animal. 人は社会的動物である。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 Corsairfly is an airline based in Paris. コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 The company was founded in 1974. その会社は1974年に設立された。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 I dream of a society whose wealth is distributed fairly. わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 He lived and died in obscurity. 彼のいっしょうは社会のしたずみで終わった。 He was still in his teens when he founded a company. 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 He aspired to the position of president. 彼は社長の地位を熱望した。 The man talking with our boss is Hiroshi. 社長と話している男は浩だ。 Her action is still making waves in Japanese society. 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 He did it for the good of the community. 彼は社会によかれと思ってそれをした。 Tom is very sociable. トムはとても社交的だ。 Tom works for a large company. トムは大会社で働く。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 How do I get to your office from Hioka Park? 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 There's no need for Nick to come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 Tom has been working for the same website design company for years. トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 A society's values are reflected in its traditions. 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 Only through protest can a free and open society be maintained. しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 They asked me to join the union of the company. 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 My father goes to his office by train. 父は会社に電車で通っている。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 The chances are that the boss will send you to California. たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 I got acquainted with the chief executive. 私はその社長としりあいになった。 He managed the company while his father was ill. 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 The company suffered a heavy loss. その会社は大きな損害を被った。 It rained so hard that the shrine was washed away. あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead. その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。 Would you join me for some ballroom dancing? 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? It follows from this that the company is not responsible for the accident. このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 The company crafted a new product. 同社の新製品を作り上げた。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 He majors in social anthropology. 彼は社会人類学を専攻している。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Father takes the 7:00 subway to work. 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 His office is very close to mine. 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 Our personnel are very highly educated. わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 The company has changed hands three times. その会社は、経営者が3回替わっている。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 The two companies combined in a joint corporation. その二つの会社は合併して合弁会社となった。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 There were some managers who complained about him becoming the president of the company. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 We live in a democratic society. 私たちは民主主義の社会に住んでいます。 Our company has many clients from abroad. 我が社には海外からのお客さんが多い。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. 同社は東証に上場している。 We would like to distribute your product in Japan. 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 The company is located in the suburbs of Osaka. その会社は大阪の郊外にある。 Are you seriously thinking about quitting your job? 本気で会社辞めること考えてるの? That company just put up a web page. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 The insurance company will compensate her for the loss. 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。