Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That company ranks No. 1 in Japan. その会社は日本ではナンバーワンです。 He abandoned socialism. 彼は社会主義から転向した。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 We specialize in the import of machinery parts. 弊社は機械パーツの輸入を行っています。 The president assembled his advisers for a conference. 社長は会議のために顧問たちを集めた。 He took a job with an insurance company. 彼は保険会社に就職した。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 The firm is known for its high-quality products. その会社は高品質の製品で知られている。 Bill is equal to the task of running the firm. ビルはその会社を経営する力がある。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 Man is a social animal by nature. 人間は生まれつき社会的な動物だ。 I left the firm, because I wanted to be on my own. 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 Have you ever visited the office where your father works? 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 Our company wants to take part in that research project. わが社はその調査計画に参加したい。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I will include the author's and publisher's names. 著者と出版社の名前を記載します。 I was asked to buy some cakes on the way home from the office. 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 John worked his company with success. ジョンは自分の会社を成功させた。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 The shrine was built two hundred years ago. その神社は200年前に建てられた。 Computers are being introduced into this company. コンピューターがこの会社に導入されつつあります。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 My older brother manages that company. その会社は私の兄が経営している。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 We are affiliated with the new joint venture company. うちの会社はあの合弁会社と提携している。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 I read it in today's edition. 今日の社説でそれを読んだ。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 The visitor has gone away five minutes before you came back. お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 He goes to the office by car. 彼は車で会社に行く。 The company is running so well, it's unnerving. 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 The company was founded in 1974. その会社は1974年に設立された。 We must investigate social abuses. 社会の悪弊を糾すべきだ。 The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 The company's profitability improved. その会社の収益性が改善した。 He is a big man in the company. 彼は会社の重要人物だ。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 The company drew back from the project. 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は地に足のついた人物だ。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 I am highly honored by the presence of the president. 社長にご出席いただき光栄に存じます。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He finally became the president of IBM. 彼はついにIBMの社長になった。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 The company is losing money heavily. その会社は巨額の赤字を出している。 I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now? 会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか? The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 That man knows how to get on the president's good side. あの男は社長に取り入るのがうまい。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 Almost one-third of all office workers wear spectacles. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 The new employee glossed over his first mistake. 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 Why haven't you been showing up to work lately? 最近、なぜ会社に顔を見せないの? Are you seriously thinking about quitting your job? 本気で会社辞めること考えてるの? It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 The company has branches in all large cities. その会社は大都市全部に支店がある。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Almost one-third of all office workers wear glasses. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 The company is trying to improve its image. その会社はイメージアップをはかっている。 The firm has a great deal of trust in your ability. 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 He is antisocial. 彼は非社交的だ。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 It has been unofficially decided that I will be employed by the company. その会社に就職が内定した。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 She had never mingled in the society of women. 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 He passes for a learned man in our community. 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 The company is wholly owned by the local government. その会社は100%地元政府が保有している。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。