Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom has been working for the same website design company for years. トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 The oil companies increased the price of gas again. 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 That company's stock price fell yesterday. 昨日あの会社の株価が暴落した。 I traveled in the interest of my company. 私は会社のために旅行をした。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 We are afraid that our new address is not registered on your database. 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 He has done much for his company. 彼は会社に大いに尽くしている。 What has made you decide to work for our company? あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The press are arriving in force. 新聞社の人たちがどやどやとやってきました。 I work at this company. 私はこの会社で働いています。 The company is trying to improve its image. その会社はイメージアップをはかっている。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He occupies a prominent position in the firm. 彼は会社で重要な地位を占めている。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now? 会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか? Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 International Business Machines Corporation is headquartered in Armonk, New York. IBMはニューヨーク州のアーモンクに本社がある。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 He lived and died in obscurity. 彼のいっしょうは社会のしたずみで終わった。 Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 I referred to the company for his work record. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 What's the word for "kaisha" in English? 「会社」を英語で何といいますか。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 The socialist was accompanied by a female interpreter. その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 The company will advertise its new product on television. その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 This shrine is sacred to Jupiter. この社はジュピターにささげられたものだ。 The company suffered a heavy loss. その会社は大きな損害を被った。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 The company is incorporated in Japan. その会社は日本で登記されている。 Man is a social animal. 人は社会的動物である。 I got a temporary job at the firm. 私はその会社で臨時の仕事を得た。 Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 My company is sending us all to Hakone this year. 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 I'll be in my office from ten tomorrow. 明日は十時から会社にいます。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Who is the best singer in our company? うちの会社で誰が一番歌がうまい? This company's stock closed at 932 yen yesterday. その会社の株の昨日の終値は932円だった。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Society has seen a lot of change recently. 最近社会に多くの変化があった。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 She contributed much to the company. 彼女は非常に会社に貢献した。 I don't want to be tied to one company. 私は一つの会社に束縛されたくない。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 Bill joined our company three years ago. ビルは三年前にこの会社に入った。 He attended the meeting as our company representative. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 I read it in today's edition. 今日の社説でそれを読んだ。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 We are more or less related to society. 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 The sociologist has a habit of scratching his back. その社会学者は背中を掻く癖がある。 He goes to the office by car. 彼は会社に車で行く。 They signed a three-year contract with a major record company. 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 The bank loaned the company one million dollars. 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! He had hoped to found a new company after the merger was complete. 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 Society is composed of individuals. 社会は個人からなりたっている。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 He did it for the good of the community. 彼は社会によかれと思ってそれをした。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。