The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
Tom was scolded by his boss for showing up late for work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
In our society we find men of integrity along with crooks.
われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
Kyoto is famous for its shrines and temples.
京都は神社や仏閣で有名だ。
Nick doesn't need to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
The colour and make of the president's car are?
社長さんの車種と色は?
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
The two companies are competing with each other.
2社が互いに競争している。
The man talking with our boss is Hiroshi.
社長と話している男は浩だ。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
My father holds the major interest in the corporation.
父はその会社の過半数の株を所有している。
I left the firm, because I wanted to be on my own.
私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
Tim's employer promised him pie in the sky benefits.
ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。
I got acquainted with the chief executive.
私はその社長としりあいになった。
He began to work for that company last year.
去年から彼はあの会社に勤めているのです。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
It seems that Mr Hatoyama is living in company housing.
鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
The rights of the individual are the most important rights in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
How long does it take to your office from the airport?
空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
The boss gave us all a day off.
社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend.
昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
He is the boss's private secretary.
彼は社長の鞄持ちだ。
She had never mingled in the society of women.
彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。
He finally became the president of IBM.
彼はついにIBMの社長になった。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Father takes the 7:00 subway to work.
父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
Why haven't you been showing up to work lately?
最近、なぜ会社に顔を見せないの?
I am an office worker.
私は会社員です。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
Have you ever visited the office where your father works?
君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
We all must abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。
The phone company cut me off last month.
電話会社は先月私を解雇しました。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
Please, where's the closest travel agency?
すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
I referred to the company for his work record.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The newspaper company has ten aircraft.
その新聞社は航空機を10機待っている。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は地に足のついた人物だ。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
Jane is the president's secretary.
ジェーンは社長秘書です。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often.
ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
His effort contributed to my company's growth.
彼の努力は会社の成長に貢献した。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.