The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Every type of socialization requires a lie.
あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
The company is our wholly-owned subsidiary.
その会社は我々の100%子会社である。
A society without religion is like a ship without a compass.
宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。
"What make is your car?" "It is a Ford."
「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
The travel agent will advise you where to stay.
どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
On the whole, my company is doing well now.
概してうちの会社はいま、景気がいい。
A family is the smallest unit of society.
家族は社会の最小構成単位である。
He is the boss's private secretary.
彼は社長の個人秘書だ。
Have you ever visited the office where your father works?
君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
Recently we have brought our office equipment up to date.
最近、我が社の機器を最新のものにした。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
Finding his office was easy.
彼の会社は簡単に見つかった。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
One must be an executive in some company.
彼はどこかの会社の重役に違いない。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The company has cut a figure in the computer industry.
その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
Monday through Friday are work-days in this company.
この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
Some of the managers complained about him becoming the president of the company.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.