UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Smith is now president of this company.スミス氏が、今、この会社の社長です。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は地に足のついた人物だ。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は話の分かるタイプの人だ。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
He cannot come to the office today as he is indisposed.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
I'd like to talk to you away from the press.新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Tom worked for a construction company in Boston.トムはボストンの建設会社に勤めていた。
Father takes a bus to his office.父は毎朝バスで会社に行きます。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
The two companies are competing with each other.2社が互いに競争している。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
That company just put up a web page.あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は現実的なタイプの人だ。
Our company had the fortieth anniversary of its foundation.我が社は創立40周年を迎えた。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.社員たちは会議で率直な意見を交わした。
He left the office without saying a word to anyone.彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。
I know the president of that company by name.私はあの会社の社長の名前だけは知っている。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
To summarize, I'm saying that society is becoming better.私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Respect for law is fundamental to our society.法の尊重が我々の社会の基本だ。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
He passes for a learned man in our community.彼は私達の会社では学者として通っている。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を三社で承認しあった。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
He has made the company what it is today.彼がその会社を今日の会社にした。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The social welfare system is in bad need of renovation.社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
He made it known where the president had gone.彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I work for a trading company.私は商社で働いています。
My company is sending us all to Hakone this year.会社の慰安旅行で箱根に行きます。
She has a 10 percent interest in the company.彼女はその会社の株を10%所有している。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The company engaged him as an advisor.会社は彼を顧問として雇った。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Smoking in the office is against our rules.社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Hunger is one of the greatest social miseries.空腹は最大の社会的不幸の一つである。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Society could not care less.社会はぜんぜん気にしない。
Our company's base is in Tokyo.我が社の本拠地は東京にある。
George was laid off when his company cut back production last year.昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
State your name and social security number, please.お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
He acceded to the office.彼はその会社を継いだ。
SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks.SCOTT株式会社の株は優良株です。
The company always strives to satisfy its customers.その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。
He is a danger to society.彼は社会にとって危険人物だ。
The two leading firms are actually in cahoots with each other.トップ2社は実はぐるになっているのです。
Half the office took a day off.社員の半分が休暇を1日取った。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
He was taken on by a large firm as a clerk.彼は大きな会社の事務員として雇われた。
He made the company what it is today.彼がその会社を現在のようにした。
The company is trying to improve its image.その会社はイメージアップをはかっている。
John worked his company with success.ジョンは自分の会社を成功させた。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
She has already left the office.彼女はもう会社を出た。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
He passes for a learned man in our community.彼は私たちの社会では学者として通っている。
Are you content with your position in the company?あなたは会社での地位に満足していますか。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
We continued negotiations with the company.私たちはその会社と交渉を続行した。
It is high time Japan played an important role in the international community.今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
I applied for a position in the office.私はその会社に職を求めた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The man talking with our boss is Hiroshi.社長と話している男は浩だ。
I work at this company.私はこの会社で働いています。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
I'm also dating someone from the office.私も社内恋愛をしています。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
That will benefit the community.それは社会のためになるだろう。
Our advice is that the company invest in new equipment.会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
Society is changing.社会が変化している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License