The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Half the office took a day off.
社員の半分が休暇を1日取った。
The company stopped losing money.
あの会社は赤字を脱した。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は話の分かるタイプの人だ。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
He made it known where the president had gone.
彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The company is bringing out a new kind of sport car.
その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
The two companies are competing with each other.
2社が互いに競争している。
Travel agencies' profits soared.
旅行会社の収益が急増した。
Bill has stock in that company.
ビルはあの会社の株を持っている。
Our company has annual sales of a thousand million yen.
我社の年間売り上げは10億円である。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
We specialize in the import of machinery parts.
弊社は機械パーツの輸入を行っています。
They talked about nothing but the news in the company.
社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
He doesn't have the capacity to be president.
彼には社長になれるような力量はない。
That man knows how to get on the president's good side.
あの男は社長に取り入るのがうまい。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
When going out to the society, what is the most necessary knowledge?
社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。
I asked my boss for a pay increase.
私は社長に給料を上げて欲しいといった。
Respect for law is fundamental to our society.
法の尊重が我々の社会の基本だ。
We are subject to change our plans if the president disagrees.
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
We have a lot of social problems to think about today.
今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
He is always on the go in his office.
彼は会社でいつも動き回っている。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
His official title at the company is Assistant to the President.
会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。
We must consider these matters as a whole.
私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。
Machines that his company produces are superior to ours.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
This shrine is sacred to Jupiter.
この社はジュピターにささげられたものだ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
He's a friend from work.
彼は会社の仲間です。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Society has a great influence on individuals.
社会は個人に大きな影響を与える。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
His company makes profits from car exports.
彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I'd like to talk to you away from the press.
新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。
What's the word for "kaisha" in English?
「会社」を英語で何といいますか。
How long does it take to your office from the airport?
空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
May I introduce our sales manager, Abe?
当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。
How many cars has that company bought?
その会社は車を何台買ったか。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you.