He is the president of the company in fact, if not in name.
彼は事実上の社長です。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
The president of the company bribed the government minister.
社長は大臣にそでの下を使った。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
This event was good publicity for the company.
この事件は会社のいい宣伝になった。
I had no trouble finding his office.
彼の会社は簡単に見つかった。
Don't fall behind other companies!
他社に後れをとるな。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
A society without religion is like a ship without a compass.
宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!
どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
There are many commercial firms in New York.
ニューヨークにはたくさんの商社がある。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
He lacks consciousness that he is a member of society.
彼は社会人としての自覚に欠ける。
The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light.
その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。
He is always on the go in his office.
彼は会社でいつも動き回っている。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
I'm tied up at the office.
忙しくて会社にいるんだ。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He made it known where the president had gone.
彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro.