The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
He got his position by presidential appointment.
彼は社長の任命でその地位についた。
We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
I'd like to talk to you away from the press.
新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
The small company was taken over by a large organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
On the whole, my company is doing well now.
概してうちの会社はいま、景気がいい。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.
1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。
My father goes to his office by train.
父は会社に電車で通っている。
Social security? Who do they think they're kidding.
社会保証がきいてあきれるよ。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
My father was absent from his office yesterday.
私の父はきのう会社を休んだ。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
He's a friend from work.
彼は会社の仲間です。
His company is one of the best managed companies in Japan.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。
That president's secretary is always prim.
あの社長秘書はいつも澄ましている。
A high degree of specialization is required in that company.
その会社では高い専門性が要求される。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
Ants have a well-organized society.
アリには非常に組織だった社会がある。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.
これは日本語についての社会言語研究である。
He obtained a post in the company.
彼は、その会社に職を得た。
The bank accommodated the company with a loan.
銀行はその会社に融資をした。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
She ought to be at the office by now.
彼女はもう会社に着いているはずだ。
He rose from office boy to manager of the company.
彼は給仕からその会社の支配人になった。
Taro enjoys the confidence of the president.
太郎は社長の信頼が厚い。
She's not a full-time employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
He made the company what it is today.
彼がその会社を現在のようにした。
Who runs the show?
誰が会社の経営者かね。
They were transferred from one office to another.
彼らは会社を転々とした。
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
Man is a social animal.
人間は社会的な動物です。
Charge this to my company.
これは、会社払いだ。
Please change your database to reflect the new address as follows.
貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
This shrine is sacred to Jupiter.
この社はジュピターにささげられたものだ。
The company closes its books at the end of March.
その会社は毎年3月に決算をする。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
She is known as auntie at the office.
彼女は会社ではおじさんで通っている。
Hans sold the patent to a company.
ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.
元日に神社へ参拝する日本人は多い。
He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company.
その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The company didn't make any effort to improve its business practices.
その会社は事務所改善の努力をしなかった。
How do you say "kaisha" in English?
「会社」を表す英語は何ですか。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.
したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
The press are arriving in force.
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.