UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The process is important.過程が大切です。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
There is no place like home.家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License