UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The process is important.過程が大切です。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
There is no place like home.家程良いところはない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
There's no place like home.家程良いところはない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The more, the better.多ければ多い程よい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License