Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.