I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
There's no place like home.
家程良いところはない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The advancement of modern medicine was a long process.