UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
There's no place like home.家程良いところはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
There is no place like home.家程良いところはない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License