Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
The process is important.
過程が大切です。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.