I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
The process is important.
過程が大切です。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."