UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
There is no place like home.家程良いところはない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License