UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The more, the better.多ければ多い程よい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The process is important.過程が大切です。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License