UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The process is important.過程が大切です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License