The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The process is important.
過程が大切です。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.