For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The results should be measurable and the process repeatable.
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
There is no place like home.
家程良いところはない。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
The process is important.
過程が大切です。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."