UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The process is important.過程が大切です。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
There's no place like home.家程良いところはない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License