Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 There's no place like home. 家程良いところはない。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 There is no place like home. 家程良いところはない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。