Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 There is no place like home. 家程良いところはない。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 There's no place like home. 家程良いところはない。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。