The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.