We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
There's no place like home.
家程良いところはない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The process is important.
過程が大切です。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
There is no place like home.
家程良いところはない。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.