UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
There is no place like home.家程良いところはない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License