UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
There's no place like home.家程良いところはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The process is important.過程が大切です。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License