Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 There is no place like home. 家程良いところはない。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 There's no place like home. 家程良いところはない。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。