UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
There's no place like home.家程良いところはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License