Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.