The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."