UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
There's no place like home.家程良いところはない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
There is no place like home.家程良いところはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License