UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The process is important.過程が大切です。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License