What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.