UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
There's no place like home.家程良いところはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License