The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The process is important.
過程が大切です。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."