Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 There is no place like home. 家程良いところはない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 There's no place like home. 家程良いところはない。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The process is important. 過程が大切です。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。