UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
There's no place like home.家程良いところはない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License