Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."