Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The process is important.
過程が大切です。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.