I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.