Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The process is important. 過程が大切です。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 There is no place like home. 家程良いところはない。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。