Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 There is no place like home. 家程良いところはない。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。