UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License