As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.