UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
There's no place like home.家程良いところはない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The process is important.過程が大切です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License