UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
There's no place like home.家程良いところはない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License