UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
There is no place like home.家程良いところはない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The more, the better.多ければ多い程よい。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The process is important.過程が大切です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License