The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '程'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."