UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The process is important.過程が大切です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The more, the better.多ければ多い程よい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
There's no place like home.家程良いところはない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License