UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is no place like home.家程良いところはない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License