UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License