Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date.
トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。
The cars collided head on.
自動車が正面衝突した。
I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next.
彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。
Bill dealt Tom a sudden blow.
ビルは突然トムを殴った。
All of a sudden, a fire broke out in the movie theater.
突然、映画館で火事が起きた。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。
She pushed him off the pier.
彼女は彼を岸壁から突き落とした。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
His sudden visit took me by surprise.
彼の突然の来訪に驚いた。
Our bus collided with a truck.
私たちのバスがトラックと衝突した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Suddenly all the lights went out.
突然、すべての明かりが消えた。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
All of a sudden, she began to laugh.
彼女は突然笑い出した。
Everybody burst into laughter.
みんなが突然笑い出した。
The accident happened all of a sudden.
事故は突然に起きた。
I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
Violent clashes broke out between the protesters and the police.
反対派と警察の間で武力衝突が生じた。
He ceased talking suddenly.
彼は突然話をやめた。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead.
突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
The Titanic hit an iceberg.
タイタニックは氷山に衝突した。
Suddenly the light went out.
突然、明かりが消えた。
The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill.
車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.