Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bride suddenly laughed. 花嫁が突然笑った。 I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 We must go back to the Middle Ages to trace the origin. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 As soon as she heard the news, she burst into tears. 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 His bike ran into a guard-rail. 彼のバイクはガードレールに衝突した。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Prices dropped suddenly. 物価が突然下がった。 That chimney is very high. あの煙突はとても高い。 Let sleeping dogs lie. やぶを突いて蛇をだすな。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 Suddenly a bear appeared before us. 突然熊が私たちの前にあらわれた。 All at once we heard a shot. 突然私たちは銃声を聞いた。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 Suddenly, it began to rain. 突然雨が降り始めた。 Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." 突然長女が「飴がほしい」と言い出しました。 When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 I have no idea why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 The news of her sudden death came like a bolt from the blue. 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 She pushed him off the pier. 彼女は彼を埠頭から突き落とした。 I was surprised at the sudden thunder. 私は突然の雷にびっくりした。 The police managed to track down the owner of the car. 警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 An old man spoke to me suddenly. 老人が突然私に話しかけた。 He came to suddenly. 彼は突然意識を取り戻した。 The bell rang suddenly. 突然ベルが鳴った。 I pricked my thumb with a needle. 針で親指を突いてしまった。 Her sudden departure surprised us all. 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 Is that long chimney broken? あの長い煙突は壊れているのですか。 Suddenly, it became noisy. 突然うるさくなった。 Suddenly the plane begins to rock and the seat belt signs come on. 突然、飛行機が揺れ始め、シートベルトのサインがつきます。 She flung her coat on the chair and stormed into the room. 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 All of a sudden, my mother began to sing. 突然、母は歌い始めた。 The truck bumped into a car. トラックが自動車に衝突した。 All of a sudden, the river rose and broke its banks. 突然、川が増水して氾濫した。 When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 A stranger seized me by the arm. 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 If you became blind suddenly, what would you do? 今仮に突然目が見えなくなったら、どうしますか。 The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'. 羽子板で突く羽の玉は「むくろじ」という大木の種です。 Run one's enemy through with a sword. 敵の体に剣を突き刺す。 I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 A young man barged in unexpectedly. 若者が突然入ってきた。 The smoke went upward through the chimney. 煙は煙突を通って上に昇った。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 The cow missed being hit by a gnat's whisker. 牛は間一髪のところで衝突をまぬがれた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 I was woken up suddenly at dawn. 私は、突然夜明け前に起こされた。 All at once, I heard a shrill cry. 突然鋭い叫び声が聞こえた。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 I wouldn't ever want to cross him. 私は絶対に彼と衝突したくありません。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 A rock stuck out from the bank into the river. 岩が岸から川に突き出ていた。 The cliff hangs over the road. その崖は道路の上に突き出ている。 Upon hearing the news, she burst out crying. 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 The gun suddenly went off when I was cleaning it. 銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。 My wife burst into tears. 女房が突然泣き出した。 The two cars collided with a crash. 2台の車は激しい音を立てて衝突した。 All at once the sky became dark and it started to rain. 突然空が暗くなり、雨が降り出した。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 We attempted breaking the lines of the enemy. 敵の防衛線を突破した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 This chimney has begun to draw badly. この煙突は通りが悪くなった。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 He burst into tears. 彼は突然わっと泣き出した。 Raise your hand to the sky. その手を空へ突き上げろ。 The balcony juts out over the street. そのバルコニーは通りに突き出している。 Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 The plane crashed suddenly. その飛行機は突然墜落した。 Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 The volcano erupted suddenly, killing many people. その火山は突然噴火し、多くの人が亡くなった。 Smoke was rising from the chimney. 煙突から煙が立っていた。 Tom's savings will soon run out. もうすぐ、トムの貯金が底を突く。 All of a sudden, a dog began barking. 突然犬が吠え出した。 His car collided with a train. 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Japanese and American interests clashed on this point. 日米の利害がこの点で衝突した。 A strange idea sprang up in my mind. ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 The car ran into a tree. 車が木に衝突した。 Suddenly, they stopped talking. 突然彼らは話すのをやめた。 All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 To determine its origin, we must go back to the middle ages. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 He was suddenly struck with chest pain. 彼は突然胸の痛みに襲われた。 All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone. 突然私は誰かに揺り起こされた。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 As he was studying, the door was suddenly flung open. 彼が勉強しているとき、ドアが突然バタンと開いた。 He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 You nearly poked me in the eye with your pencil. 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。