Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 I was surprised at his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 I don't know at all why he quit his job suddenly. なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 He burst into tears. 彼は突然わっと泣き出した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? 今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 All of a sudden the sky became dark. 突然、空が暗くなった。 The Titanic hit an iceberg. タイタニックは氷山に衝突した。 The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 He passed away quite suddenly. 彼は全く突然に亡くなった。 Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 Violent clashes broke out between the protesters and the police. 反対派と警察の間で武力衝突が生じた。 Our bus collided with a truck. 私たちのバスがトラックと衝突した。 All of a sudden, she began to laugh. 彼女は突然笑い出した。 The crowd got out of control and broke through the fence. 群衆は統制が効かなくなってフェンスを突き破った。 I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash. 車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。 Suddenly, the thick clouds hid the sun. 突然厚い雲が太陽をおおった。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 All communication with that airplane was suddenly cut off. その飛行機からの通信が突然とだえた。 At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The pin pierced his finger and it began to bleed. ピンが彼の指に突き刺さり、血が出始めた。 A stranger seized me by the arm. 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 We pressed on, regardless. 我々はしゃにむに突き進んだ。 As soon as he heard the crash, he rushed out of the house. 衝突の音を聞くやいなや、彼は家から走り出した。 Suddenly, I heard someone singing near by. 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 To our great surprise, he suddenly resigned. 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 His story of the collision agrees with mine. その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 A fine view burst upon our sight. 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 He looked blank when he heard the announcement of his promotion. 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 Is there any reason for him to resign so suddenly? 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 A young man barged in unexpectedly. 若者が突然入ってきた。 The nail went through the wall. くぎが壁を突きぬけた。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 Suddenly a bear appeared before us. 突然熊が私たちの前にあらわれた。 She pushed him off the pier. 彼女は彼を岸壁から突き落とした。 He disagreed with his father. 彼は父と意見が衝突した。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 The sudden noise startled the old man. 突然の物音が、老人を驚かせた。 A sudden earthquake made a mess of the party. 突然の地震でパーティーはだいなしになりました。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 The news came out of the blue. その知らせは突然やってきた。 I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 She was taken ill on holiday and had to find a doctor. 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 She pushed him off the pier. 彼女は彼を埠頭から突き落とした。 Raise your hand to the sky. その手を空へ突き上げろ。 Hot water burst out. 熱湯が突然吹き出した。 Suddenly, the Sphinx raised its head. 突然、スフィンクスがその頭を上げた。 The car ran into a tree. 車が木に衝突した。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 We must go back to the Middle Ages to trace the origin. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 I wouldn't ever want to cross him. 私は絶対に彼と衝突したくありません。 America's foreign debt shot past $500 billion. アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 The big car pulled up suddenly. 大きな車が突然止まった。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 We weren't able to determine her whereabouts. われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 Suddenly I heard a loud clap of thunder. 突然のおおきな雷鳴が聞こえた。 I have no idea why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 I was suddenly awakened by a loud noise. 大きな音で私は突然たたき起こされた。 He suddenly rose from the chair. 彼は突然椅子から立ちあがった。 The bride suddenly laughed. 花嫁が突然笑った。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 Suddenly, my mother started singing. 突然、母は歌い始めた。 Black smoke came out of the chimney. 煙突から黒い煙が出てきた。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 The chairman resigned out of the blue. 議長は突然辞職した。 Our army broke through the enemy defenses. 我が軍は敵の防御を突破した。 Our supply of food is exhausted. 我々の食料は底を突いた。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 The boats collided head on. 船が正面衝突をした。 I need to find out exactly what went wrong. 何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。 The train was brought to a sudden halt. 汽車は突然止まった。 The robber emerged from the darkness. 暗闇から強盗が突如として現れた。 Suddenly, Hiroko burst into tears. 突然にヒロコはわっと泣き出した。 The gas tank suddenly blew up. ガスタンクが突然爆発した。 The tragedy happened suddenly. 悲劇は突然起こった。 He suffers from sudden fits of coughing. 彼は突然せきの発作に襲われる。 All of a sudden, the lights went out. 突然ライトが消えた。 Emails have started suddenly disappearing from my inbox. 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 Suddenly all the lights went out. 突然、すべての明かりが消えた。 I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 Let me know why it was that he came suddenly. 彼が突然やって来たのはなぜだったのか教えてください。 The smoke poured out of the chimney. 煙突から煙がもくもくと出ていた。 The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 Stop resting your elbows on the table. テーブルにひじを突くのはやめなさい。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 I was surprised at the sudden thunder. 私は突然の雷にびっくりした。 The plane crashed suddenly. その飛行機は突然墜落した。