Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に驚いた。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 An old man spoke to me suddenly. 老人が突然私に話しかけた。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 Suddenly, it became noisy. 突然うるさくなった。 Is there any reason for him to resign so suddenly? 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 He sat at the table with his chin cupped in one hand. 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 All of a sudden, it began raining. 突然雨が降り始めた。 I need to find out exactly what went wrong. 何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 Suddenly, the thick clouds hid the sun. 突然厚い雲が太陽をおおった。 John put his foot on the brake and we stopped suddenly. ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に驚いた。 The nail pierced the wall. くぎが壁を突きぬけた。 I was rudely awakened by a loud noise. 大きな音で私は突然たたき起こされた。 I don't know at all why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 Violent clashes broke out between the protesters and the police. 反対派と警察の間で武力衝突が生じた。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill. 車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 They rushed towards their mother. 彼らは母親めがけて突進した。 She broke into tears at the news. その知らせで彼女は突然泣き出した。 I hope neither of them was injured in the crash. 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。 My wife burst into tears. 女房が突然泣き出した。 Suddenly, my mother started singing. お母さんが突然歌い始めた。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 Don't thrust your knife into the cheese. チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 All of a sudden, the lights went out. 突然ライトが消えた。 All of a sudden, the clerk lost his temper. 突如その職員がキレた。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 Her face suddenly turned red. 彼女の顔は突然まっかになった。 Let sleeping dogs lie. やぶを突いて蛇をだすな。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 The gas tank suddenly blew up. ガスタンクが突然爆発した。 There was a multiple collision on the highway. 高速道路では多数の衝突があった。 Mr Jordan woke up suddenly. ジョーダンさんは突然目を覚ました。 I wouldn't ever want to cross him. 私は絶対に彼と衝突したくありません。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 I had been working for two hours when I suddenly felt sick. 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 The chimney is belching black smoke. その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 The Titanic hit an iceberg. タイタニックは氷山に衝突した。 The nail went through the wall. くぎが壁を突きぬけた。 Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 The crowd got out of control and broke through the fence. 群衆は統制が効かなくなってフェンスを突き破った。 Upon hearing the news, she burst out crying. 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it. ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。 Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 Everything happened all at once. すべて突然起こった。 There a cape pushes out into the sea. そこでは岬が海に突き出している。 That is rather unexpected. それはいささか唐突だ。 Throwing knives were stuck deep into the men's necks. 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 The smoke went upward through the chimney. 煙は煙突を通って上に昇った。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 Suddenly, it began to rain. 突然雨が降り出した。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 The smoldering firewood burst into flame. くすぶっていた薪が突然燃え上がった。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 Our bus collided with a truck. 私たちのバスがトラックと衝突した。 The car collided with a truck. 車がトラックに衝突した。 John burst into laughter when he was watching TV. ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。 The smoke poured out of the chimney. 煙突から煙がもくもくと出ていた。 A strange idea sprang up in my mind. ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 A stranger seized me by the arm. 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 He suddenly rose from the chair. 彼は突然椅子から立ちあがった。 Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." 突然長女が「飴がほしい」と言い出しました。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 He pushed the cat into the swimming pool. 彼はその猫をプールに突き落とした。 I have no idea why he quit his job suddenly. なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 All of a sudden, the river rose and broke its banks. 突然、川が増水して氾濫した。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 His sudden appearance surprised us all. 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 Some satellites have exploded or collided. 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 To our great surprise, he suddenly resigned. 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 I had a call from James out of the blue. ジェームズから突然電話があった。 He disagreed with his father. 彼は父と意見が衝突した。 Suddenly, her face was pale. 突然彼女の顔は青くなった。 The door was suddenly opened by Mike. ドアが突然マイクによってあけられました。 Emails have started suddenly disappearing from my inbox. 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 It suddenly started raining. 突然雨が降り始めた。 He was suddenly struck with chest pain. 彼は突然胸の痛みに襲われた。 Everybody burst into laughter. みんなが突然笑い出した。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 She burst into tears to hear the news. 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 I was surprised at the sudden thunder. 私は突然の雷にびっくりした。 She was taken ill on holiday and had to find a doctor. 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。