Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm proud of my father being a good cook. 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 He was so tired that he could hardly stand. 彼は疲れて立っていられなかった。 Mary took sides with me against my teacher. メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。 The bank came through with the loan we had requested. 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 The expensive machine turned out to be of no use. その高価な機械は役に立たない事がわかった。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected. あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。 The teacher speaks good French, not to mention English. その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 The boomerang hurtled whistling through the air. ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 It's fruitless to press him further. これ以上彼を責め立ててもむだだ。 Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 He became irritated. 彼は苛立っていた。 She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek. 彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。 The school boasts a fine swimming pool. その学校には立派なプールがある。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 He stood by the gate, rubbing his hands together. 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 Explain to him the difficult situation you are in. 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 The people got excited at the news. 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 Speaking English is useful. 英語を話すことは役に立ちます。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 It took us half an hour to set up the tent. テントを組み立てるのに30分かかった。 He got over the shock of his father's death. 彼は父親の死のショックから立ち直った。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I cannot endure being disturbed in my work. 仕事のじゃま立てされては黙っておれない。 He is up for reelection. 彼は再選をねらって立候補した。 The girl stood in tears. 少女は泣きながら立っていた。 This dictionary is of little use. この辞書はほとんど役に立たない。 His advice didn't help much. 彼のアドバイスはあまり役に立たなかった。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 I was too tired to stand. 私はひどく疲れていて立っていられなかった。 Please put yourself in my place. 私の立場になってくれ。 This theory consists of three parts. この学説は3部から成り立っている。 He took offense at his daughter's behavior. 彼は娘の行動に腹を立てた。 The village was isolated by the heavy storm. その村はひどい嵐によって孤立した。 But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 She stood up to answer the phone. 彼女は電話に出るために立ち上がった。 She was a girl with finely chiseled features. 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 A small amount of brandy is added to the whipped cream. 泡立てたクリームに少量のブランデーを加えます。 Our company had the fortieth anniversary of its foundation. 我が社は創立40周年を迎えた。 The people revolted against the tyranny. 民衆は圧制に立ち向かった。 Lincoln is admired because of his leadership. リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 This story will do for a novel. この話は小説に役に立つだろう。 Sit down. You are not allowed to stand up. 座りなさい。立ち上がってはいけません。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 We stood on the brink of a cliff. 私たちはがけのふちに立った。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 The blue sports car came to a screeching halt. 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 They sell us freshly caught fish in the early morning market. 彼らは捕り立ての魚を朝市で売ってくれる。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 What is a workman without his tools? 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 She took offense at her daughter's behavior. 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 Our group consisted of five persons. 私たちのグループは、5名から成り立っていた。 You are expected to do a good job. 君は立派な仕事をすると思われている。 When she entered the room, he stood up. 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 The tailor makes the man. 仕立て屋は人物を作る。 I am angry that she didn't keep her promise. 彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。 He will never get over his huge business losses. 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 He is impatient enough to get angry easily. 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Could you please clear the table? 食卓を膳立てしてください。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 He stopped to smoke. 彼はたばこを吸う為に立ち止まった。 He stood gazing at the sight with his mouth open. 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 Young as he is, he is a good leader. 彼は若いが立派な指導者だ。 I stood all the way. 私は立ちっぱなしだった。 Keep off the grass! 芝生に立ち入るな。 He stood up to go inside. 彼は中に入ろうと立ち上がった。 The door opened and there she was, standing in the doorway. ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I admire him, in spite of his faults. 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 That kind of talk will get you nowhere. そのような話は君には何の役にも立たない。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 The teacher is likely to get angry with the students. 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 The newspapers gave a lot of space to the affair. 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 He defeated his opponent in the election. 彼はその選挙で対立候補を破った。 That robot came in handy for many things. そのロボットは多くのことに役立った。 She was out of temper with her brother. 彼女は弟に腹を立てていた。 "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 Who built it? 誰が立てたのですか。 The money was enough to establish him in business. 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 Don't just stand there, say something. 突っ立ってないで何とか言えよ。 Are you really not mad at me? 本当に私に腹を立ててないのね? The data was completely useless. そのデータは全く役に立たなかった。 You have only to stand in front of the door. It will open by itself. ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。 She is very angry with me. 彼女は私にとても腹を立てている。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。