The elder sons are now quite independent of their father.
年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。
John hopes to be independent of his parents.
ジョンは親から独立したいと思っている。
She stood looking out toward the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
I get dizzy spells when I stand up.
立ちくらみがします。
This is why he got angry with you.
こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.
彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent.
彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
My jacket is made differently from yours.
僕の上着は君のと仕立て方が違う。
The house stood on the hill.
その家は丘の上に立っていた。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
The birds flew away in all directions.
鳥は四方八方に飛び立った。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Let me tell you about the origin of this school.
この学校の成り立ちをお話しましょう。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
I suddenly stood up and felt faint and light-headed.
急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
He bound his son to a tailor.
彼は息子を仕立屋に奉公に出した。
We neither moved nor made any noise.
私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。
However, the princess had barricaded herself in her room and wouldn't come out.
しかし王女は部屋に立てこもって出てこなかった。
He went into business on his own account.
彼は独立して商売を始めた。
Stand up!
立ちなさい。
He is sensible of the danger of his position.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
You don't have to go getting so hairy about such a small thing.
そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。
The information you gave me is of little use.
君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。
You don't need to stand up.
あなたはお立ちになる必要はありません。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
When angry, count to ten.
腹が立つときは、10までかぞえなさい。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business."
「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
The girl standing over there is Mary.
むこうに立っている女の子はメアリーです。
Were I in your position, I would do it at once.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
I went ahead on the road.
私は先頭に立って道を歩いた。
Soap helps remove the dirt.
石けんは泥を落とすのに役立つ。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor.
つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。
Her red dress made her stand out.
赤いドレスは彼女を引き立てた。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
I must get a new suit made.
新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。
The group is made up of six members.
そのグループは6人のメンバーで成り立っている。
He is too tall to stand straight in this room.
彼は背が高すぎて、この部屋ではまっすぐに立てない。
You have only to stand there doing nothing.
あなたは何もしないでそこに立っていさえすればよいのです。
She set the world record for the high jump.
彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。
She earns her living by teaching.
彼女は教えることで生計を立てている。
His idea is good for nothing.
彼の考えは何も役にも立たない。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.