Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stood up. 彼は立ち上がりました。 Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants. 爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。 He is going to run for the Presidency. 彼は大統領に立候補するだろう。 No admittance except on business. 無用の立ち入り禁止。 He looks his best in his uniform. 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 There's someone at the door. ドアのところに人が立っている。 How can you make a living from selling newspapers? 新聞を売ることでどうして生計を立てていけるんだ? It will cost you a fortune to give your son a good education. 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station. バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。 She got her back up when her husband came home drunk. 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 This dictionary is no good. この辞書はまったく役に立たない。 What do you think we should do to make for world peace? 世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 This dictionary is of great use to me. この辞書は私にたいへん役に立つ。 We cannot control the tongues of other. 人の口に戸は立てられぬ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The committee consists of twelve members. その会議は十二人の役員で成り立っている。 This bread is fresh from the oven. このパンは焼き立てである。(オーブンから出てきたばかりである。)。 The champagne cork popped out. シャンパンの栓がぽんと音を立ててとんだ。 Three candidates ran for President and he was elected. 3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。 Those present rose as one man and walked out. 出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。 I was caught in a shower and got wet to the skin. 私は夕立にあって、ずぶぬれになった。 He sees everything in terms of money. 彼はすべてをお金の立場から見る。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 He ran for Governor of the state four years ago. 彼は四年前に州知事選挙に立候補した。 We should do our utmost to establish world peace. 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 His grandfather is what is called a self-made man. 彼のおじいさんはいわゆる独立独行の人だ。 We were drenched in the shower. 私たちは夕立にあって、びしょ濡れになった。 I think this dictionary is useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 She has fine features. 彼女は目鼻立ちが美しい。 He is sensible of the danger of his position. 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 It is wrong to put down his efforts to get better. 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 They set up a school. 彼らは学校を設立した。 They die well that live well. 生きざまの立派な人は死にざまも立派である。 She earns her living by teaching. 彼女は教えることで生計を立てている。 He decided to perform systematic research. 彼は系統立った調査を行うことにした。 The horse is a very useful animal. 馬はとても役に立つ動物である。 If we see any utility in a plant, we help it to grow. 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 The students stood up one by one and introduced themselves. 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 She was nicely dressed. 彼女は立派な服装をしていた。 I was caught in a shower just now. ついさっき夕立に遭った。 He stood behind me. 彼は私の後ろに立った。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 He earned his living as a teacher. 彼は教師として生計を立てた。 The bike screeched to a stop. 自転車はキーと音を立てて止まった。 He is economically independent of his parents. 彼は両親から経済的に独立している。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 He stopped to talk to them. 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 The lack of harmony between colors makes this painting stand out. 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 You're in better shape than I am. 君は僕より有利な立場にあるものね。 My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。 You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由は何もない。 He is a great politician, and, what is more, a good scholar. 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 The tower stood amid the ruins. その塔は廃墟の中に立っていた。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 There's little merit in asking him for help. 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 Just stand there, please. ちょっとそこに立ってもらえますか。 The manager stood at the door. 支配人は戸口に立った。 We investigated the matter from all angles. 我々はその問題を立体的に調査した。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 He is still angry with you for your conduct. 彼はまだあなたの行為に対して腹を立てている。 Don't make so much noise. そんなに騒音を立てるな。 We were ordered away without any explanation. われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 I thought this might come in handy. これは役に立つかもしれないと思った。 I'm worn out, because I've been standing all day. 一日中立ちっぱなしだったのでくたくただ。 It is doubtful whether this method will work. この方法が役立つかどうかは疑わしい。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 Tom couldn't put his thoughts in order. トムさんは頭を順序立てられませんでした。 The alibi points to her innocence. アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 He stood gazing at the sight with his mouth open. 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 One after another they stood up and went out. 彼らは次々に立って出ていった。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 She stood in front of the mirror. 彼女は鏡の前に立った。 He stood up and reached for his hat. 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 The dog's hair bristled up with anger. 犬は怒って毛を逆立てた。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 I tried standing on my head. 私は試しに逆立ちしてみた。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 We put up the flags on national holidays. 私たちは国民の祝日に旗を立てる。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 This book will be of great use to us. この本は私たちにとても役立つだろう。