Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom couldn't put his thoughts in order. | トムさんは頭を順序立てられませんでした。 | |
| He had established a solid reputation as a man of character. | 彼は人格者として確固とした名声を確立した。 | |
| His house is by the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| That robot came in handy for many things. | そのロボットは多くのことに役立った。 | |
| The principle theme of the book is the American Revolution. | その本の主題はアメリカ独立戦争である。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| She got all the more angry for my silence. | 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| This town boasts a large public library. | この町には大きな公立図書館がある。 | |
| Danger. Keep out! | 危険、立入り禁止! | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| Those ruins were once a splendid palace. | この廃虚はかつて立派な宮殿であった。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| This will come in handy in a pinch. | いざという時役に立つ。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| Lincoln is admired because of his leadership. | リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。 | |
| They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel. | 彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. | 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| He is good for something. | 彼は何かの役に立つ。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| There is a mass of dark clouds in the sky. | 空には暗雲が立ち込めていた。 | |
| Keep out. | 立ち入りを禁ず。 | |
| The dog pricked up his ears at the sound. | その犬はその音を聞いて耳をピンと立てた。 | |
| The jet roared during takeoff. | ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 | |
| This is a restricted area. | ここは立入禁止である。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| What would you say if you were in my place? | もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| Sir Harold is a fine English gentleman. | サー・ハロルドは立派な英国紳士です。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| Read such books as are useful to you. | 自分の役に立つような本を読みなさい。 | |
| He took the position that he agreed to it. | 彼はそれに賛成だという立場をとった。 | |
| The horse stopped and wouldn't move. | その馬は立ち止まって動こうとしなかった。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| He was so angry that his veins stood out. | 彼は青筋を立てて怒った。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. | 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| He earned his living as a teacher. | 彼は教師として生計を立てた。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| They set up a new company in London. | 彼らはロンドンで新会社を設立した。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| Tom got angry. | トムは腹を立てた。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| You must conduct the orchestra well. | ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。 | |
| The school boasts a fine swimming pool. | その学校には立派なプールがある。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| The village is insulated from the world. | その村は世間から孤立している。 | |
| The girl stood in tears. | 少女は泣きながら立っていた。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| High above the city stands the old castle. | 町並みからひときわ高く昔のお城が立っている。 | |
| He went by her yesterday. | 彼はきのう彼女のところへ立ちよった。 | |
| He is angry with me. | 彼は私に腹を立てている。 | |
| He is a fine gentleman. | 彼は立派な紳士です。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| Don't lose your temper. | 腹を立てないで。 | |
| Translating helps us to know our mother tongue better. | 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 | |
| He received a good education in England. | 彼はイングランドで立派な教育をうけた。 | |
| None of his advice was very useful. | 彼のアドバイスはどれもあまり役に立たなかった。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| She was bereaved of a son. | 彼女は息子に先立たれた。 | |
| Bronze is composed of copper and tin. | 青銅は銅とすずから成り立っている。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| It's natural that she should get angry. | 腹を立てるのもあたりまえだな。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |