Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony gave us a piece of helpful advice. | トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 | |
| Mr Smith founded this school forty years ago. | スミス氏が40年前にこの学校を創立した。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| I cannot endure being disturbed in my work. | 仕事のじゃま立てされては黙っておれない。 | |
| A fence between makes love more keen. | 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷は目立つ。 | |
| The sheriff established order in the town. | 保安官は、その町の秩序を確立した。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| Were I in your place I would do the same thing. | もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 | |
| That company just put up a web page. | あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The cathedral dates back to the Middle Ages. | その大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| Every little bit helps. | どんなに少しでもすべて役に立つ。 | |
| He had established a solid reputation as a man of character. | 彼は人格者として確固とした名声を確立した。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| A dairy cow is a useful animal. | 乳牛というのは、役に立つ動物です。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| This dictionary is no good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| He was angry at the suggestion that he was dishonest. | 嘘つきだと言われたのに腹を立てていた。 | |
| Everybody had looked on him as a good-for-nothing. | 誰もが彼を役立たずと思っていた。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| There's someone at the door. | ドアのところに人が立っている。 | |
| She stopped to smoke. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| His house is near a river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| She lost her temper along with me. | 彼女は私と一緒に腹を立てた。 | |
| I see a house among the trees. | 木立の間に家が見える。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Yumiko was a little angry. | ユミコは少し腹を立てていた。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| Leave out anything that is useless. | 役に立たないものは省きなさい。 | |
| He was conspicuous by his absence. | 彼はいないのでかえって目立った。 | |
| He acted on the stage. | 彼は舞台に立った。 | |
| This bookcase is easy to assemble. | この本棚は組み立てが簡単だ。 | |
| He is a very nice student. | 彼は大変立派な学生です。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Tom was standing just in front of a large building that was up for sale. | トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。 | |
| You'll find this map very useful. | この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。 | |
| He loses his temper quite easily. | 彼はすぐに腹を立てる。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| Our group consisted of five persons. | 私たちのグループは、5名から成り立っていた。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| She got angry about my talk. | 彼女は私が言ったことで腹を立てた。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| Don't make a noise in the library. | 図書館では物音を立てては行けない。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| This college was established in 1910. | この大学は1910年に創立された。 | |
| The jumbo jet touched down thundering. | ジャンボ機は轟音を立てて着陸した。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| I was angry that she had deceived my children. | 彼女がうちの子供たちを騙したので腹が立った。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| He buys only what'll be useful for him. | 彼は役に立ちそうなものしか買わない。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Bronze is composed of copper and tin. | 青銅は銅とすずから成り立っている。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| Look at that building standing on the hill. | 丘の上に立っているあの建物を見なさい。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は私生活には誰も立ち入らせなかった。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| Seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| The champagne cork popped out. | シャンパンの栓がぽんと音を立ててとんだ。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| The train was so crowded that I was kept standing all the way. | 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 | |
| The candle has gone out. | ろうそくは立ち消えた。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |