He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I ran for the governor.
私は知事に立候補した。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
We commended him for his good work.
立派な仕事をしたと彼を誉めた。
He was standing with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて立っていた。
He is quite capable and can hold his own.
彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
He has set off for Kyushu.
彼は九州へ旅立った。
The train roared through the tunnel.
列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。
A fence between makes love more keen.
間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
This dictionary is of great use.
この辞書は非常に役に立つ。
The boomerang hurtled whistling through the air.
ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。
That would make it impossible for him to save face.
それじゃ、彼の顔が立たない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
My house stands on a hill.
わたしの家は丘の上に立っています。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
I can see the tower from where I stand.
私の立っている場所からその塔が見える。
The man standing over there is Mr. Smith.
あそこに立っている人はスミスさんです。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.