Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The church stands on a hill. | その教会は丘の上に立っている。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Your colorful shirt really stands out. | あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。 | |
| A small amount of brandy is added to the whipped cream. | 泡立てたクリームに少量のブランデーを加えます。 | |
| She got angry about my talk. | 彼女は私が言ったことで腹を立てた。 | |
| Don't stand by me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Our class is made up of 30 students. | 私たちのクラスは30人の生徒から成り立っている。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| It's natural that she should get angry. | 腹を立てるのもあたりまえだな。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| Mr Mitsue dropped in on me yesterday. | 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Computers are of great use. | コンピューターはとても役に立ちます。 | |
| Kate made her family leave home. | ケイトは家族に家を立ち去らせた。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 私たちのクラスは50人の男の子から成り立っている。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |
| His behavior is always honorable. | 彼のふるまいはいつも立派だ。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| He said that America declared its independence in 1776. | アメリカは1776年に独立を宣言したと彼は言った。 | |
| It's magnificent. | 立派ですね。 | |
| We have established the institute with a view to facilitating the research. | われわれは研究を促進するために、この協会を設立した。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | あそこに立っている人が店の主人です。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はあまりに腹を立てていたので、しゃべることができなかった。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| Those books will make a fine library. | それらの書物で立派な文庫ができるだろう。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| He was standing at the street corner. | 彼は通りの角に立っていた。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| The boomerang hurtled whistling through the air. | ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 | |
| Let's put up the Christmas tree here. | ここにクリスマスツリーを立てましょう。 | |
| I am not all too certain of my position. | 私は自分の立場にあまり自信がない。 | |
| Stand still and keep silent. | じっと立っていて、だまっていなさい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| He was standing by his brother. | 彼は兄のそばに立っていた。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| No one expected him to announce his candidacy again. | 彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。 | |
| All of us stood up. | 私たちはみな立ち上がった。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| The village was isolated by the flood. | その村は洪水で孤立した。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| She made the boy into a fine man. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| I am angry that she didn't keep her promise. | 彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。 | |
| He stood there with his eyes closed. | 彼は目を閉じてそこに立っていた。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| He had a very heavy study program. | 彼はとてもきつい研究計画を立てていた。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| Tony stood at the door. | トニーはドアのところに立っていました。 | |
| What would you say if you were in my place? | もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 | |
| I had an enlarged prostate. | 前立腺肥大になりました。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| The bike screeched to a stop. | 自転車はキーと音を立てて止まった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I stood with my arms folded. | 私は腕組みをして立っていた。 | |
| Keep out. | 立ち入りを禁ず。 | |
| How long is the stopover? | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 | |
| Maybe he will be a good teacher. | たぶん彼は立派な教師になるだろう。 | |
| The church stood alone on the hill. | 教会は丘にぽつんと立っていた。 | |
| Can you set up the bike? | バイクを組み立ててくれる。 | |
| The coffee bubbled in the pot. | コーヒーがポットの中で泡立った。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| The old man stood still at the gate. | その老人は門のところにじっと立っていた。 | |
| If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices. | あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Sports help to develop our muscles. | スポーツは筋肉の発達に役立つ。 | |
| He works hard to earn his living. | 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。 | |
| Who is the man standing in front of the building? | あの建物の前に立っている人は誰ですか。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| Any translation, however good, will clearly fall short of the original. | どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 | |
| It is good for nothing. | 何の役にも立たない。 | |