Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He got angry with me at last.
彼はついに私に腹を立てた。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
One after another they stood up and went out.
つぎつぎに立って出ていった。
John was standing alone in the room with his arms folded.
ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。
He gets angry over trivial things.
彼は些細なことで腹を立てる。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
We set out on our journey full of hope.
我々は期待を胸に旅立った。
We celebrated the centenary anniversary day.
学校の創立百年を祝った。
The house stood on the hill.
その家は丘の上に立っていた。
We need a new leader to pull our company together.
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
He's a chain smoker.
彼は立て続けにタバコを吸います。
Controlled Access Zone: No entry without permission.
管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。
Since I got a raise, I can manage.
給料があがったので生活がどうにか成り立つ。
They are all irritable.
みんな気が立っている。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The gentle-looking old man got up and gave his hand to me.
優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。
They had brought up their sons to stand on their own feet.
彼らは息子達が独り立ちできるよう育てた。
Don't see life in terms of money.
人生を金銭の立場から見ては行けない。
I have an advantage over him.
私は彼より有利な立場にある。
If you were in my place, what would you do?
私の立場なら、どうしますか。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.
日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me.
そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.