She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
The king exacted taxes from his people.
王は人民から税を厳しく取り立てた。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Why don't you strike out on your own?
独立して自分の力を試したらどうですか。
His house is by the river.
彼の家は川のそばに立っている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
I'm angry with her.
僕は彼女に腹を立てている。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Steam is rising from the pot.
蒸気がポットから立ちのぼっている。
He was standing by his brother.
彼は兄のそばに立っていた。
The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing.
男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。
He was so mad that he forgot to eat dinner.
彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。
They stopped to talk.
彼らは話すために立ち止まった。
This will come in handy in a pinch.
いざという時役に立つ。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
He soon walked away.
彼はまもなく立ち去った。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
You must leave here before everything.
あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。
She went off with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
He is sure to set a new record in the triple jump.
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
One must be patient with children.
子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。
The elder sons are now quite independent of their father.
年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。
My legs failed me then.
その時、立てなかった。
New York bristles with towering buildings.
ニューヨークには高層ビルが林立している。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
I put down what I thought was useful to young men.
私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
This machine is of great use.
この機械はとても役に立つ。
Can I be of any assistance to you?
私は何かお役に立ちましょうか。
We had a good opinion of your son.
我々は君の息子さんを立派だとおもっている。
Today you can't be content with just earning a living.
今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。
We set out on our journey full of hope.
我々は期待を胸に旅立った。
Children all leave the nest one day.
子供はいつか巣立って行くんだよね。
She was standing in the front of the classroom.
彼女は教室の前の方に立っていた。
He was standing with his arms folded.
彼は腕を組んで立っていた。
It's no use crying over spilt milk.
過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
He stood with his back to the wall.
彼は背を壁に向けて立っていた。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow.
由美はあさって大阪に旅立つ。
He was angry at the suggestion that he was dishonest.
嘘つきだと言われたのに腹を立てていた。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
I am sure this book will be of great use to you.
この本は君たちに非常に役立つと信じています。
He does twenty push-ups every morning.
毎朝腕立て伏せを20回やります。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.