The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Stand still and keep silent.
じっと立っていて、だまっていなさい。
He is still angry with you for your conduct.
彼はまだあなたの行為に対して腹を立てている。
Looks aside, she is very good-natured.
顔はともかく、気立てはとてもいい。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up.
誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。
I know the reason why Tom was angry with them.
私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。
Your advice counted for much.
あなたのアドバイスは大いに役に立ちました。
It never occurred to him that she would get angry.
彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。
I accommodated him with money.
彼にお金を用立ててあげた。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
He got angry at being insulted.
彼は侮辱されて腹を立てた。
In the car on the way home, he was making plans for the next day.
帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。
The baby can stand but can't walk.
その赤ちゃんは立つことができても歩けない。
He asked some questions of the lady standing next to him.
彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。
A dairy cow is a useful animal.
乳牛というのは、役に立つ動物です。
The country is isolated economically and politically.
その国は経済的にも政治的にも孤立している。
Don't stand near me.
僕のそばに立たないでくれよ。
It took three hours to put the broken toy together.
壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
I stopped and gazed at them.
私は立ち止まってそれらを見つめた。
Their plane will soon take off.
彼らの飛行機はまもなく飛び立つ。
"The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film.
「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。
If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack.
机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
The students stood up one by one and introduced themselves.
生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.