Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| I try to read as many valuable books as I can. | 私は役に立つ本をできるだけ多く読むようにしている。 | |
| The police raked through his life. | 警察は彼の生活に立ち入って調べ上げた。 | |
| I always drop in at her house when I go to Tokyo. | 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| I borrow books from the city library. | 私は市立図書館で本を借りています。 | |
| She lost her temper and shouted at me. | 彼女は腹を立てて、私を怒鳴った。 | |
| This class is made up of thirty-five pupils. | このクラスは35名の生徒から成り立っている。 | |
| This bread is fresh from the oven. | このパンは焼き立てである。(オーブンから出てきたばかりである。)。 | |
| Tom had been standing in the rain for what seemed like hours. | トムは何時間も雨の中立っていた。 | |
| Translating helps us to know our mother tongue better. | 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| He stood up so as to see the game better. | 彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。 | |
| I don't know why they are so steamed off at us. | 彼らがなぜ私達にそんなにそんなに腹を立てているのかわからない。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| It seems that he left for school just now. | 彼は立った今学校に出かけたようだ。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| This robot was useful for accomplishing many tasks. | そのロボットは多くのことに役立った。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| The father was angry with his son for doing such a silly thing. | 父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。 | |
| His behavior is always honorable. | 彼のふるまいはいつも立派だ。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| One after another they stood up and went out. | つぎつぎに立って出ていった。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| She stood by him. | 彼女は彼のそばに立っていた。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本で、おまけに高くない。 | |
| He will be a wonderful scholar. | 彼は立派な学者になるだろう。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| I had a bowl of noodles at a street nearby. | すぐそこでそばを立ち食いしてきた。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| He stood out because he was wearing a suit. | スーツを着ていたので彼は目立っていた。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| That book is of no use. | あの本は何の役にも立たない。 | |
| Every man cannot be a good pianist. | 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。 | |
| Mary stood with her hand shading her eyes. | メアリーは手を目にかざして立っていた。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| Tom was standing just in front of a large building that was up for sale. | トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| She was well-dressed. | 彼女は立派な服装をしていた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| He rarely gets angry. | 彼はめったに腹を立てない。 | |
| Computers are of great use. | コンピューターはとても役に立ちます。 | |
| He left for England at the beginning of August. | 八月のはじめに彼は英国へ立った。 | |
| He stopped for a smoke. | 彼はたばこを吸う為に立ち止まった。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| I accommodated him with money. | 彼にお金を用立ててあげた。 | |
| Don't be angry at his words. | 彼の言葉に腹を立てるな。 | |
| Look at the tall pretty girl standing there. | あそこに立っている背の高くて可愛い女の子を見てごらん。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| I was caught in a shower and got wet to the skin. | 私は夕立にあって、ずぶぬれになった。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Then the train screeched to a halt. | そして、電車はキーッという音を立てて止まった。 | |
| While some private and church schools in America have uniforms, they are not common. | アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。 | |
| Mr Wilson is angry with Dennis. | ウィルソンさんはデニスに腹を立てている。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| I pricked up my ears. | 私は聞き耳を立てた。 | |
| He looked at her angrily. | 彼は腹立たしげに彼女を見た。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | その二つの国は、お互いに対立しあっている。 | |
| The market is held every Monday. | 市は月曜ごとに立つ。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| I must get a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 | |
| Of all the famous baseball players, he stands out as a genius. | すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| I hesitated to leave his grave. | 私は彼の墓を立ち去り難かった。 | |
| In fact, the man got angry. | 実際、その男は腹を立てていた。 | |
| These records will make for a pleasant party. | これらのレコードはパーティーを楽しくするのに役立つだろう。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| Mr. Suzuki is angry about Tom's prank. | 鈴木さんはトムのいたずらにご立腹だ。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| The fog was rising from the lake. | 湖から霧が立ちこめてきた。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |