I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.