You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.