Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.