That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Is everything ready?
準備万端?
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.