Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.