What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Is everything ready?
準備万端?
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.