UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '端'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Who is sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
His death was partly my fault.彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
The bedroom curtains have faded at the edges.寝室のカーテンは端が色あせてきた。
There were white and yellow flowers at the side of the road.道端には、白や黄色の花が咲いていました。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Please join the two ends of the tape together.テープの両端をつないで下さい。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームはホールの端にあります。
In short, I don't want you to work for that company.端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Everything is ready.準備は万端です。
What color is the far right ring on the Olympic flag?五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis.極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。
Don't leave your work unfinished.仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Don't leave your work half done.仕事を中途半端にするな。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Shall we eat this Pocky from both ends?このポッキーを両端から食べようか。
He upped one end of the plank.彼は板の片端を持ち上げた。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
By chance, I met her in the street.偶然、私は道端で彼女に会った。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
He encountered a friend on the road.彼は道端で友人に出会った。
I heard this sentence on the street about an hour ago.この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Aya tends to carry things to extremes.あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
It was love at first sight when you met her?君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
"You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense...「……追われているわけでもないんだな」  そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。  雨はますます激しくなってきた……。
I'll never do anything by halves.私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The beginning of the trouble was his careless remark.騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
On hearing the noise, my brother started to cry.その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.中途半端が一番悪いわよ!!
There's nothing worse than doing things by halves!!中途半端が一番悪いわよ!!
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I don't like to leave things up in the air.中途半端なことはしたくない。
Don't go to extremes.極端に走ってはならない。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
The English people in general, are extremely fond of their pets.一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
Obviously there are many variations between these two extremes.むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
I had hardly got into the bath when the phone rang.私が風呂に入った途端に電話がなった。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
The soup-spoon is always on the extreme right.スープのスプーンはいつも右の端にある。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Extremes meet.両極端は一致する。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。
Don't leave your work half finished.仕事を中途半端で辞めてはいけない。
As soon as she heard the news, she burst into tears.その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.店を出た途端に先生に会った。
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Yukiko is an innocent girl of tender years.優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
Don't leave things half finished.物事は中途半端にするなかれ。
Who's the person sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
She is on the cutting edge.彼女は先端を行っています。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.中途半端が一番悪いわよ!!
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
To put it briefly, he lacks musical ability.端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Everything is all arranged.準備万端整っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I met him at the end of the platform.私はプラットホームの端で彼にあった。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.日本のカメラ、自動車、ハイファイ装置などは海外で広く使われているし、日本で開発された先端電子なしにやっていける先進国はほとんどないほどになっている。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Jack of all trades, and master of none.何でも屋は何でも中途半端。
The girl made a doll out of a piece of cloth.少女は生地の切れ端で人形を作った。
I like to leave things up in the air.中途半端が好
You're carrying this too far.それはちょっと極端じゃないですか。
I walked the length of the street.私は通りを端から端まで歩いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License