The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '端'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Is everything ready?
準備万端?
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.