The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
Everything is ready.
準備は万端です。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.