The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '端'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.