Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Is everything ready?
準備万端?
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
Everything is ready.
準備は万端です。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.