He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Extremes meet.
両極端は一致する。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
Everything is ready.
準備は万端です。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.