I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Is everything ready?
準備万端?
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.