The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
Everything is ready.
準備は万端です。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.