Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
Extremes meet.
両極端は一致する。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.