UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
It was like this.それはこんな次第だった。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License