His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."