The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
This is how it stands.
こういう次第だ。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
It's up to you.
あなた次第です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
The issue of Third World poverty is very pressing.