UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
It really depends on when.日にち次第よ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License