UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
It's up to you.君次第だよ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
This is how it stands.こういう次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License