I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
Write your name, first of all.
まず、第一に名前を書きなさい。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.