UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
This is how it stands.こういう次第だ。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
No one has failed.誰も落第しなかった。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
It was like this.それはこんな次第だった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License