UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
It was like this.それはこんな次第だった。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
It is up to you.それはあなた次第です。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License