UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
This is how it stands.こういう次第だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License