UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
It is up to you.それはあなた次第です。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License