UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It rests with you to decide.決定は君次第である。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
No one has failed.誰も落第しなかった。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
It really depends on when.日にち次第よ。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License