UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License