It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Habit is second nature.
習慣は第二の天性である。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
It's up to you.
君次第だよ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.