In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.