Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| There were five classes in the first year. | 第1学年には5つクラスがあった。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |