Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| The third aria is the part in which she makes herself heard the best. | 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |