UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
This is how it stands.こういう次第だ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License