I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.