UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I will be a repeater!落第しちゃう!
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License