At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.