Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 Jim was counted out in the seventh round. ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 My first impression of him proved to be correct. 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 It is up to you. それはあなた次第です。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 It's up to you. 君次第だよ。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。