"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Japan is, as it were, his second home.
日本はいわば彼の第2の故郷です。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.