Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 In the first place, no harm will come to us even if we try. 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 Tell me the name of the ninth month. 第9番目の月の名を言ってごらん。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 It's up to you. あなた次第です。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 No one has failed. 誰も落第しなかった。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 Children need many things, but above all they need love. 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 To begin with, you must not be late for school. 第一に君は遅刻してはいけません。 It was like this. それはこんな次第だった。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 To begin with, you must build up your body. まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 First we have International English, which will probably become simpler than "standard." 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。