Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| First of all, it is too expensive. | まず第一に、それは高すぎる。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The festival is held in the second week of January every year. | その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| The accent of "guitar" falls on the second syllable. | guitarのアクセントは第2音節にある。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |