UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
It is up to you.それはあなた次第です。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It's up to you.君次第だよ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
It's up to you.あなた次第です。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License