UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
This is how it stands.こういう次第だ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
It's up to you.あなた次第です。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
No one has failed.誰も落第しなかった。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License