UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
It is up to you.それはあなた次第です。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License