Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 It really depends on when. 日にち次第よ。 It's up to you. あなた次第です。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 The music gradually died away. 音は静まり次第に消えて行った。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 It was like this. それはこんな次第だった。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 To begin with, you must build up your body. まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 In the first place, no harm will come to us even if we try. 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 Now you're painting your first chapter black. 第一章を黒く塗り潰している。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。