UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It's up to you.あなた次第です。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License