UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
It really depends on when.日にち次第よ。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
It is up to you.それはあなた次第です。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
This is how it stands.こういう次第だ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License