UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
This is how it stands.こういう次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License