Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |