Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.