UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It was like this.それはこんな次第だった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
No one has failed.誰も落第しなかった。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License