Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. | 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. | 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |