The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
It really depends on when.
日にち次第よ。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
It's up to you.
あなた次第です。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
It was like this.
それはこんな次第だった。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.