In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
It is up to you.
それはあなた次第です。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Los Angeles is the second largest city in the United States.