The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I'll be your first patient.
私はあなたの第一号の患者になるわ。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It's up to you.
君次第だよ。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
It's up to you.
あなた次第です。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.