In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
Japan is, as it were, his second home.
日本はいわば彼の第2の故郷です。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.