UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
It's up to you.君次第だよ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
It's up to you.あなた次第です。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License