UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
This is how it stands.こういう次第だ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
It is up to you.それはあなた次第です。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License