Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. | 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The accent of "guitar" falls on the second syllable. | guitarのアクセントは第2音節にある。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |