Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |