Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |