Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |