Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |