Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |