Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |