Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |