Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |