Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |