The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '等'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
I never dreamed that I would win first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
Their job is to read the news clearly and carefully.
彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。
They'll kill me.
奴等に殺されてしまいます。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
I never thought that they would like their teacher so much.
彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。
They really did win.
彼等はほんとうに勝ったのです。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
They have cherished the child as their own.
彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。
It is no accident that she won the first prize.
彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
They are pleased with your work.
彼等は仕事に満足している。
He got the first prize.
彼は一等賞をもらった。
He entered the national high school boxing championship competition.
彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。
They were watching television.
彼等はテレビを見ていた。
I competed with him for the first prize.
私は1等賞を得ようと彼と争った。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
We are equal in the eyes of the law.
すべての人は法の前に平等です。
Luckily, I won first prize.
幸運にも私は1等賞を得た。
It was Janet that won first prize.
ジャネットが一等を獲った。
Every piece of reading matter calls for a different kind of reading.
すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
They invited me to dinner.
彼等は私を食事に招いてくれた。
They added a woman to the committee.
彼等は委員会に女性を一人加えた。
They live from hand to mouth.
彼等はその日暮らしの生活をしている。
All men are created equal.
人間はみな平等である。
You have to share the cake equally.
君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
We extended a hearty welcome to them.
我々は彼等を心から歓迎した。
Show me a better one.
もっと上等なのを見せてくれ。
I feel strongly that men and women are equal.
男と女は同等だと切に感じる。
The sole equality on earth is death.
この地上で唯一無二の平等は死である。
Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感―それは正確にはどういうことか。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
"Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto.
「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。
All men are equal.
人は皆平等だ。
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。
Is it valid to say that all men are created equal?
人は生まれながらに平等といえるだろうか。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
It was so dark that they could hardly see.
とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
They endured many difficulties.
彼等は多くのくなんをたえしのんだ。
She loved her children alike.
彼女は子供たちを平等に愛した。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で守られている。
Carl cannot have been a model student.
カールが優等生だったはずがない。
This is excellent wine.
これは上等なワインだ。
They keep numbers of sheep.
彼等はたくさんの羊を飼っている。
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
そのホテルにはプールやテニスコート等がある。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
They were shoveling the snow away.
彼等はシャベルで除雪していた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con