Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |