Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |