Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |