Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wind from the ocean blows at this time of the year. 今ごろの季節には海からの風が吹く。 Fuel economy is a big advantage of this car. 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 In this season we often suffer from an excess of rain. この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。 The accent of the word is on the second syllable. その語のアクセントは第二音節にある。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? The first season of the year is spring. 1年の最初の季節は春です。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 Let's take advantage of the bargain sale and save money. バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。 We can clearly see the cycle of the seasons in Canada. カナダでは季節の循環がはっきり見られます。 Fall is the best season for sports. 秋はスポーツに一番いい季節だ。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 Check and adjust the brakes before you drive. 車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 The teacher read a passage from the Bible to the class. 先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。 A penny saved is a penny earned. 1ペニーの節約は1ペニーの儲け。 He explained this passage in detail. 彼はこの一節を詳しく説明した。 Please use the water with economy. 節水をお願いします。 Practice thrift! 節約したまえ。 This country has four seasons. この国は季節が4つあります。 You'll save yourself a lot of time if you take the car. 車を利用すれば時間をかなり節約できます。 The joint of my left shoulder aches. 左肩の関節が痛みます。 If you make your own clothes, it will save you money. 服を手作りすれば、お金の節約になります。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 The speaker laid stress on the need for thrift. 講演者は節約の必要を強調した。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 Winter is my most favorite season. 冬は私の一番好きな季節です。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 My joints ache. 体の節々が痛いです。 The teacher interpreted the passage of the poem. 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 We'll sing that song, omitting the last two verses. 最後の2節を省略して歌いましょうか。 The park is busy every season. その公園はどの季節でもにぎやかだ。 We had better save our time and money. 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 Food goes bad easily in this season. この季節は食物がくさりやすい。 Summer is the season I like best. 夏は私が一番好きな季節だ。 There are four seasons in a year. 一年には四つの季節がある。 It's more economical to go by bus instead of taking a taxi. タクシーで行くかわりにバスで行くのは節約になる。 There are four seasons in a year: spring, summer, fall and winter. 1年には4つの季節、春、夏、秋、冬がある。 Please use the water with economy. 水を節約して下さい。 Cold weather is coming. 寒い季節がやってくるよ。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 In Tokyo, the cold season starts in the middle of November. 東京では、11月半ばに寒い季節が始まります。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 By virtue of frugality he has made a fortune. 彼は節約によってひと財産作った。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 What season do you like the best? どの季節が一番好きですか。 Translate the passage word for word. その一節を一語ずつ訳しなさい。 Summer is the season when women look most beautiful. 夏は、女性が一番美しく見える季節だ。 A housewife should be economical. 主婦は節約に努めるべきである。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Shizuko composed a poem about the change of the seasons. 靜子が季節の移ろいを詩に綴りました。 You can adjust the color on the TV by turning this knob. このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 He made a speech using his unique tone of voice. 彼は独特の節回しで演説した。 Fall is a good season for reading. 秋は読書にもってこいの季節だ。 This passage contains a lot of meaning. この一節には多くの意味が含まれている。 I like spring the best of the seasons. 私は季節の中で春が好きだ。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 They will cut down their expenses. 彼らは経費を節減するだろう。 Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 Thank you for all you did for me that time. その節はいろいろありがとうございました。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 June is a social season in London. 六月はロンドンでは社交の季節だ。 She asked him to adjust the TV set. 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 Which is the hottest of all the seasons? 一番暑い季節はいつですか。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 Thanks to his advice, I have saved a lot of money. 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 We used the computer in order to save time. 私達は時間を節約するためにコンピューターを使った。 Fall is the best season for us to study. 秋は私達が勉強するのにいちばんよい季節です。 Spring is a delightful season. 春は楽しい季節だ。 Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Go about your business. 余計なお節介だ。 Spring is my favorite season. 春は、私が一番好きな季節です。 Please don't waste water. 水を節約して下さい。 The index rose to a seasonally adjusted 120.5. 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 Winter is the coldest season of the year. 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 If you do it this way, you can save several hours. こうすれば数時間の節約ができます。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 Setsubun means "the day between two seasons." 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 He read a passage from Shakespeare. 彼はシェークスピアの一節を読んだ。 It's too early in the year for cherry blossoms to be out. 桜が咲くには季節が早すぎる。 During hot season, perishables go bad easily. 暑い季節は、生鮮食品はとても腐りやすい。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 What kind of sports we play depends on the weather and the season. どんなスポーツをするかは天候と季節によります。 Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 Brian intends to strictly limit the money he uses. ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left. 今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。 This computer saves a great deal of time. このコンピューターでかなりの時間が節約できる。 The skiing season has passed. スキーの季節は過ぎた。 In the word "tomorrow", the accent is on the second syllable. tomorrowという語ではアクセントは2番目の音節にある。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。