The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.