He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
A blonde is speaking to her psychiatrist.
金髪女性が精神科医と会話をしている。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
Mental exercise is particularly important for young children.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
He checked out of the hotel.
彼は精算をしてホテルを出た。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
All that he can do is to support himself.
彼は自活するので精一杯だ。
What is psychoanalysis?
精神分析って何ですか?
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
They often say I like a spirit of cooperation.
彼らは私のことを協力の精神にかけるという。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
Everybody has wet dreams.
誰でも夢精したことがある。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.