Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
A sound mind dwells in a sound body.
健全な精神は健全な肉体に宿る。
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
You'd better knuckle down to work.
君は仕事に精を出した方がよい。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。
You must attend to your work.
自分の仕事に精を出しなさい。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
I am familiar with this subject.
私はこの事に精通している。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.
彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I'm comfortable in English.
私は英語に精通しています。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.
私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
He is mentally handicapped.
彼には精神障害が有る。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
A blonde is speaking to her psychiatrist.
金髪女性が精神科医と会話をしている。
He is at home with the geography of Tokyo.
彼は東京の地理に精通している。
Everybody has wet dreams.
誰でも夢精したことがある。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
Try as hard as you can.
精一杯やってみなさい。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
They gave him both material and spiritual support.
彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.