The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Who do you think is familiar with this matter?
誰がこの問題に精通していると思いますか。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
He is at home in France.
彼はフランス語に精通している。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
He stared at the faithful miniature of the dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Your mental age is too low.
お前精神年齢低すぎだろ。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
You must attend to your work.
自分の仕事に精を出しなさい。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.