Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 A harmony prevailed among them. 彼らの間に調和の精神が広がった。 She expends her energy on parties. 彼女はパーティーに精力を使う。 Your mental age is too low. お前精神年齢低すぎだろ。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析学を創始した。 Junko is quite familiar with English. 純子は英語に精通している。 In those days, he was still strong and energetic. 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 I'm familiar with the situation. 私は状況は精通します。 I am at home with the geography of Higashikakogawa. 私は東加古川の地理に精通している。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 He works hard to support his large family. 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 He got well acquainted with the history of Japan. 彼は日本史に精通するようになった。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 He went heart and soul into the work. 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 Dr. Faust was well versed in alchemy. ファウスト博士は、錬金術に精通していた。 Is that as fast as you can go? その速さで精一杯ですか。 I'm at home in English. 私は英語に精通しています。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 He seems to be bankrupt of humor. 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 Extensive reading is as important as intensive reading. 多読は精読と同様重要である。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 All she could do was watch him walk away. 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 When did the Japanese start eating polished rice? いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか? I consumed my whole energy. 私は全精力を使い果たしてしまった。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 I had enough to do to look after my own children. 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 She is quite at home in English. 彼女は英語に精通している。 You'd better knuckle down to work. 君は仕事に精を出した方がよい。 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He is very knowledgeable about French literature. 彼はフランス文学に精通している。 I spent all my energy on that project. 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 He is quite at home with computers. 彼はコンピューターに精通している。 She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 She was busy with her knitting. 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 She acted the part of a fairy. 彼女は妖精の役を演じた。 He checked out of the hotel. 彼は精算をしてホテルを出た。 I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 He is well acquainted with French literature. 彼はフランス文学に精通している。 It rushes in upon me as though it will consume my soul. 精神をむしばむように襲いかかってくる。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! The fairy changed the prince into a cat. 妖精は王子を猫に変えた。 Taking care of the boy is a great drain on her energies. その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 A blonde is speaking to her psychiatrist. 金髪女性が精神科医と会話をしている。 No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 I'm at ease in English. 私は英語に精通しています。 Elves are Santa's little helpers. 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 I'd like you to have a thorough examination. 精密検査をしましょう。 Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 He had to work as hard as he could to finish it in time. 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 He is familiar with four languages. 彼は4か国語に精通している。 The boy was very sharp at physics. 这个男孩儿精通物理学。 Body and spirit are twins: God only knows which is which. 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 He tries hard. 彼は精一杯努力している。 I had a mental blow at that time. 私はそのとき精神的なショックを受けた。 It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 He is a man of noble mind. 彼は崇高な精神の持ち主だ。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 His mental development was slow. 彼の精神の発達は遅かった。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Semen is worth bottling. 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 His work absorbed all his energies. 仕事は彼の全精力を奪った。 Playing baseball is an outlet for energy. 野球は精力のはけ口になる。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 John is familiar with the business. ジョンはビジネスに精通している。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 It was all I could do to keep standing. 立っているのが精一杯だった。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 Jim really knows his way around the store from his years working there. ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 All he could do was resist laughing. 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 The mind should be developed along with the body. 精神は肉体とともに発達させるべきである。 Literature reflects human activity as carried on by the best minds. 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 He seems to be at home in Greek literature. 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 I am familiar with this subject. 私はこの主題に精通している。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に精力を傾けた。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。