The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days.
今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
The machine is so delicate that it easily breaks.
その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
He did his best never to think of her.
彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
Mental exercise is particularly important for young children.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。
Do you believe in fairies?
妖精を信じるか。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
I ran as fast as I could to catch up with her.
私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
I'm comfortable in English.
私は英語に精通しています。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
He is thoroughly familiar with the business.
彼はその仕事に精通している。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
Attend to your business.
仕事に精を出しなさい。
A sound mind dwells in a sound body.
健全な精神は健全な肉体に宿る。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
He attended to his business.
彼は仕事に精を出した。
I'm at home in English.
私は英語に精通しています。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.