Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is mentally handicapped. 彼には精神障害が有る。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 He made the best of his small income. 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 He is at home on batting. 彼はバッティングに精通している。 This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 The machine is so delicate that it easily breaks. その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 She devoted all her energy to studying Spanish. 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 He worked all the harder because his master praised him. 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 He psyched himself up for the race. 彼はレースにのぞんで精神統一した。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析を考案した。 She's hard at it. 彼女は仕事に精を出している。 He attended to his business. 彼は仕事に精を出した。 A harmony prevailed among them. 彼らの間に調和の精神が広がった。 He went heart and soul into the work. 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 They gave him both material and spiritual support. 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 He has the subject at his fingertips. 彼はその問題に精通している。 He seems to be bankrupt of humor. 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 It is said that this hot water brings a balance between body and mind. この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 He is well acquainted with the history of England. 彼は英国史に精通している。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に精力を傾けた。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 I am familiar with this computer. 私はこのコンピューターに精通している。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 Elves are Santa's little helpers. 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 She was busy with her knitting. 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 A sound mind dwells in a sound body. 健全な精神は健全な肉体に宿る。 He is an energetic politician. 彼は精力的な政治家だ。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! All she could do was watch him walk away. 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. 彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 You'd better knuckle down to work. 君は仕事に精を出した方がよい。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! When did the Japanese start eating polished rice? いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか? In those days, he was still strong and energetic. 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 I had enough to do to look after my own children. 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 I concentrated all my energies on the problem. 私はその問題に全精力を集中した。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析学を創始した。 He's a tough-minded owner. 彼は強固な精神の持ち主です。 We need to nourish our spirit. 我々は精神を養わなければならない。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 Semen is worth bottling. 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 He was mentally troubled. 彼は精神的に病んでいた。 Young people usually have more energy than the old. 若者は普通老人よりも精力がある。 You must be mentally exhausted. 君はきっと精神的に疲れている。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 The spirit of the treaty was ignored. 条約の精神が没却されていた。 He is quite at home with computers. 彼はコンピューターに精通している。 She cultivated her mind by reading many books. 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 Tom is a psychiatrist. トムは精神科医をしている。 We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 I'm at home in English. 私は英語に精通しています。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 The body must be developed along with the mind. 身体は精神と共に発達しなければならない。 I'd like you to have a thorough examination. 精密検査をしましょう。 It rushes in upon me as though it will consume my soul. 精神をむしばむように襲いかかってくる。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 I am feeling up-lifted at the thought of it. そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 He is quite at home in English. 彼は英語に精通している。 I am familiar with this subject. 私はこの主題に精通している。 This is all I can do for now. 今の私にはこれが精一杯です。 In those days, he was still strong and energetic. 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 I have a lot of friends to support me mentally. 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 Brevity is the soul of wit. 簡潔は機知の精髄。 He did his best never to think of her. 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 Society is an insane asylum run by the inmates. 社会は患者によって運営されている精神病院です。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 He is well acquainted with French literature. 彼はフランス文学に精通している。 I am at home with the geography of Higashikakogawa. 私は東加古川の地理に精通している。 Reading is to the mind what food is to the body. 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 He is familiar with the entertainment world. 彼は芸能界に精通している。 I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 He had to work as hard as he could to finish it in time. 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。