Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Brevity is the soul of wit. | 簡潔は機知の精髄。 | |
| She is quite at home in English. | 彼女は英語に精通している。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| He has a good knowledge of Japanese religion. | 彼は日本の宗教に精通している。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| What is psychoanalysis? | 精神分析って何ですか? | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| Try as hard as you can. | 精一杯やってみなさい。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. | 彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| This is all I can do for now. | 今の私にはこれが精一杯です。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| He acquainted himself with his job. | 彼は仕事に精通していた。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| All that he can do is to support himself. | 彼は自活するので精一杯だ。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| Dr. Faust was well versed in alchemy. | ファウスト博士は、錬金術に精通していた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| He is thoroughly familiar with the business. | 彼はその仕事に精通している。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| It was all he could do not to laugh. | 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。 | |
| I'm at home in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | 家庭愛に愛国精神の根源がある。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| He psyched himself up for the race. | 彼はレースにのぞんで精神統一した。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| Attend to your business. | 仕事に精を出しなさい。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Reading develops the mind. | 読書は精神を育てる。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| He has a spirit of tenacity. | 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| They often say I like a spirit of cooperation. | 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 | |
| Have you ever had a wet dream? | 夢精ってしたことある? | |