But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
I've already finished reading this book.
私は既にこの本を読み終えました。
When will the world come to an end?
世界はいつ終わるのだろうか。
He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him.
つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。
I haven't quite finished eating.
すっかり食べ終わってはいない。
His project ended in failure.
彼の計画は失敗に終わった。
I've finished half so far.
今までのところ半分だけ終わりました。
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
When he finished running, he was happy.
彼は走り終えた時、幸せだった。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I must finish my homework before dinner.
わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。
I finished reading the book last night.
私は昨夜その本を読み終えた。
It took me three days to read through this book.
この本を読み終えるのに私は3日かかった。
All is well that ends well.
終わり良ければ全て良し。
War results only in senseless and violent destruction.
戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。
He finished reading the book.
彼はその本を読み終えました。
Summer is gone.
夏は終わった。
I made an effort to finish my work.
私は仕事を終えようと努力した。
Our conversation always ends in a quarrel.
私たちの会話はいつもけんかで終わる。
I have already finished reading this book.
私は既にこの本を読み終えました。
I am still a bit sore after my operation.
手術を終えて私はまだ少し痛い。
After the meeting she headed straight to her desk.
会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。
John had cleaned the house when I came home.
私が、帰宅したとき、ジョンは家の掃除を終わったところだった。
I will read a book when I have finished this task.
この仕事を終えたら本を読みます。
After I had done my homework, I went to bed.
宿題を終えた後で私は寝た。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
The party ended up with great revelry.
パーティーはお祭り騒ぎで終わった。
She is coming home at the end of this month.
彼女は今月の終わりに帰ってきます。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
This company's stock closed at 932 yen yesterday.
その会社の株の昨日の終値は932円だった。
I had been in the army for a month when the war ended.
軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。
He missed the last train.
彼は最終列車に乗り遅れた。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.
1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。
That's enough for today.
今日は終わりです。
I read through the novel.
私はその小説を読み終えた。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
However tired you may be, you must finish that work today.
どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。
As soon as you get the wall painted, you can go home.
壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。
I've just finished lunch.
ちょうど昼ご飯を食べ終わった。
I thought that he had already finished the work.
彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.