Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| The crew is busy preparing for the voyage into outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| We organized a project team. | 計画委員を組織した。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| Who sings the best of all the boys in your class? | あなたの組でどの子が一番歌がうまいですか。 | |
| I like putting machines together. | 僕は機械を組み立てるのが好きだ。 | |
| He is at the head of the class. | 彼はその組の首席だ。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I was partnered with him in tennis. | 私はテニスで彼とペアを組んだ。 | |
| Only a few TV programs are worth watching. | 見るに値するテレビ番組はごくわずかである。 | |
| The tanker has a small crew. | そのタンカーには乗組員が少ない。 | |
| The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. | スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 | |
| This program has become stereotyped. | この番組はマンネリになっている。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I watched a documentary. | ドキュメンタリー番組を見ました。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| The quiz show follows the 7 o'clock news. | クイズ番組は7時のニュースのあとだ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩どんな番組がありますか。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| The boy locked his arm in the girl's. | 少年は少女と腕を組んだ。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| We saw a funny program on TV. | 私たちはテレビでおかしな番組を見ました。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| Three men menaced him with knives. | 3人組の男が彼をナイフで脅した。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| There is a short program of local news on the radio. | ラジオでその土地の短いニュース番組がある。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| The television serial is getting more and more interesting. | その番組はだんだんおもしろくなってきた。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Will you record this program on video for me? | この番組、ビデオに録っておいて。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| The association is still a far cry from being well organized. | 協会は十分に組織されているとはいえない。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He was standing with his arms folded. | 彼は腕を組んで立っていた。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Five pitchers are to take the mound in rotation. | 5人の選手でローテーションを組んだ。 | |
| They were fighting on the street. | 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| He is busy with the final draft. | 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 | |
| It is rather difficult to assemble a watch. | 時計を組み立てるのはちょっと難しい。 | |
| He was thinking, with his arms folded. | 彼は腕組みをして考えていた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| You have only to put them together. | あなたはそれらを組み立てるだけでいいのです。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| He learned how to put a radio together. | 彼はラジオの組み立て方を覚えた。 | |
| The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. | ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| He sat there with his arms folded. | 彼は腕組をしてそこにすわっていた。 | |
| He is working on the new plan. | 彼は新しい計画に取り組んでいる。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組には飽きた。 | |
| I saw them walking arm in arm. | 私は彼らが腕を組んで歩いているのを見た。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |