Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He strained every nerve to see in the darkness. 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 Anyway, I'm getting more experience. とにかく経験になります。 We are in for an unusually hot summer this year. 私たちは今年は例年になく暑い夏を経験しそうだ。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 I'm studying economics at university. 私は大学で経済学を勉強しています。 He has experience as well as knowledge. 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Tokyo is now a center of the world economy. 東京は今や世界経済の中枢だ。 I long to experience the food and culture of my home. 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 I think his job resume is questionable. 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 The Japanese economic system is about to change. 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 You are too sensitive to noise. 君は騒音に神経質すぎる。 I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 There will be an economic crisis at the end of this year. 今年の終わりに経済危機がくるだろう。 My uncle manages a firm. 私のおじは商社を経営しています。 Don't be so sensitive to criticism. 批評にそんなに神経質になるな。 The manager controls his men at will. 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を控えて神経質になった。 The economic of Japan grew up widely. 日本の経済は、大きく成長した。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 It came out in yesterday's Sankei. それは昨日の産経新聞に掲載された。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 Japan has economically become a powerful nation. 日本は経済的に強力な国家になった。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 We run the store jointly. 私たちはその店を共同で経営している。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 Just like that, hours, days and weeks passed. あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 How tall do you think my daughter will be in three years? 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 I'm economically independent of my parents. 私は親から経済的に独立している。 Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 He had various experiences in his life. 彼は生涯にさまざまな経験をした。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 It is an economy to buy good quality goods. 良質の品を買うのは経済的である。 Management of a company is different from ownership of a company. 会社を経営することと保有することとは違う。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 She's had a hard life. 彼女はつらい生活を経験しました。 He made a substantial contribution to economics. 彼は経済学に相当な貢献をした。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 We all learn by experience. 私達はみな経験から学ぶものです。 I went to Europe by way of America. 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 We are currently looking for individuals who have experience in customer service. 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 He is young, but experienced. 彼は若いけれども経験がある。 The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 A year has passed since he came here. 彼がここへ来てから1年が経つ。 Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 Seldom have human beings experienced such a disaster. 人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 2200 dollars have been allocated for expenses. 経費として二千二百ドルを計上しております。 Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Experience counts in this job. この仕事では経験がものを言う。 It's been three years since my sister got married. 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 He has knowledge and experience as well. 彼は知識も経験も持っている。 Many countries are experiencing similar problems. 多くの国が似たような問題を経験している。 What they are doing is ruining the economy. 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 They flew to Paris by way of New York. 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 She is economically independent of her parents. 彼女は親から経済的に自立している。 The American economy is in solid shape. アメリカ経済はしっかりしていますよ。 Of course, I welcome advice taken from your experience! もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! Japan is one of the greatest economic powers in the world. 日本は世界有数の経済大国である。 Economic development is important for Africa. 経済発展はアフリカでは重要である。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 Years intervene between the two incidents. その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 She flew to Europe by way of Siberia. 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 He has managerial talent. 彼には経営の才があります。 She seems to be nervous about her first class. 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 Years passed. 年月が経った。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 He managed the company while his father was ill. 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 This experience will do you good in the long run. この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 He came back by way of Honolulu. 彼はホノルル経由で帰ってきた。 She talked long of her experiences abroad. 彼女は外国の経験について長々と話した。