The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
The country is famous for the rapid growth of its economy.
その国は経済の急成長で有名だ。
She is very nervous and is always ill at ease.
彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
He came here by way of Boston.
彼はボストンを経由してここにやって来た。
He is economically independent of his parents.
彼は両親から経済的に独立している。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
It is an economy to buy good quality goods.
良質の品を買うのは経済的である。
What will happen to the Japanese economy?
日本経済は今後どうなるのだろうか。
Have you ever had food poisoning?
食中毒の経験はありますか?
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
The company is running so well, it's unnerving.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
He went Europe by way of Siberia.
彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。
Many countries are experiencing similar problems.
多くの国が似たような問題を経験している。
One and a half years have passed since I started to learn Chinese.
中国語を学び始めて、1年半経ちました。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
会社が日中合弁で経営しています。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I have a nervous stomach.
神経を使ったせいか胃が痛いです。
He worked hard to make up for his lack of experience.
彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
More money for education will spur economic growth.
教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
They operated an oil well.
彼らは油田を経営していた。
He is young, but experienced.
彼は若いけれども経験がある。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
He took the job for the sake of his career but he didn't like it.
経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。
He has experience as well as knowledge.
彼は知識ばかりでなく経験もある。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
This is the mildest winter that we have ever experienced.
私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。
He is the manager of a hotel.
彼はホテルの経営者です。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国に伍している。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He is sensitive to criticism.
彼は批判に神経過敏だ。
He has knowledge and experience as well.
彼は知識も経験も持っている。
I wonder if she'll recognize me after all these years.
何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。
Let's cut down our expenses.
うちの経費を切りつめよう。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Father manages the store.
父はその店を経営している。
We learn much from experience.
我々は経験から多くを学ぶ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He strained every nerve to see in the darkness.
彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。
We need someone who has some experience in administration.
経営管理に経験のある方を求めます。
The country's economy is about to collapse.
その国の経済は崩壊寸前だ。
How long has Tom been missing?
トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
The ship will arrive by way of several countries.
その船は何カ国かを経由して到着します。
The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious.
円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。
They have run this small hotel since it was established.
彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.