Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. | 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| The Japanese economy grew by 4% last year. | 日本の経済は昨年4%成長した。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| Besides being economical, it's fun. | 経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 | |
| A man like that gets on my nerves. | ああいう人は神経にさわる。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| You get more wisdom as you have more experiences. | 経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 | |
| 10 years have passed since then. | それから10年が経った。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| The leaves turned red as the days passed. | 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 | |
| The widow had to get through a lot of hardships. | その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| I have gone through many hardships. | 私は多くの苦難を経験してきた。 | |
| The economic of Japan grew up widely. | 日本の経済は、大きく成長した。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| His belief is rooted in experience. | 彼の考えは経験に根ざしている。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Pregnant women often experience morning sickness. | 妊婦はたいてい、悪阻を経験する。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| He has just arrived here. | 彼は経った今ここに着いた。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| This book gives us a good idea of economics. | この本を読むと、経済学のことがよくわかる。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国の1つに数えられる。 | |
| The town will change in another ten years. | もう10年経てばその町は変っているだろう。 | |
| Anyway, I'm getting more experience. | とにかく経験になります。 | |
| She went to Europe via America. | 彼女はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| I had the nerve removed from my tooth. | 神経を抜いてもらいました。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストライキは国民経済に影響を与えた。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| He is young, but experienced. | 彼は若いけれども経験がある。 | |
| He has much economic knowledge. | 彼は経済の知識をたくさん持っている。 | |
| In the company of good friends, the time flew by. | 仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| A year has passed since he came here. | 彼がここへ来てから1年が経つ。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. | 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| I major in economics. | 経済学を専攻しています。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| The 21st century is going to be based on economic power. | 21世紀は経済力を基盤とするようになるだろう。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| I heard that he was very experienced in overseas investments. | 私は、彼は海外投資の経験が豊富だと聞きました。 | |
| Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. | 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| He is none the wiser for all his experiences. | 彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼は知識も経験も持っている。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| My uncle has seen a lot of life. | 私のおじは人生経験が豊富です。 | |
| He is a great authority on economics. | 彼は経済学の大家です。 | |
| A strong yen is shaking the economy. | 強い円が経済を揺さぶっている。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Tom arrived in Boston less than three weeks ago. | トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 | |
| When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall. | 彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。 | |
| Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. | 政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| He was experienced in business. | 彼は経験豊富なビジネスマンだった。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |