Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 He had various experiences in his life. 彼は生涯にさまざまな経験をした。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 The leaves turned red as the days passed. 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 I am in financial difficulties. 私は経済的に困っている。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 He has experience as well as learning. 彼は学問ばかりでなく経験もある。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Don't be so sensitive to criticism. 批評にそんなに神経質になるな。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 This kind of experience is familiar to everyone. この種の経験は誰にも馴染み深い。 We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験した。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 Time went quickly. 時間がどんどん経った。 He has much practical experience as a doctor. 彼は医者としての実際の経験を多く持っている。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 I'll make allowances for your lack of experience. 君が経験不足である点を考えてあげます。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 It's been 10 days since my boyfriend went to jail. 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 The economy is in dire need of a jumpstart. 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 I have a nervous stomach. 神経を使ったせいか胃が痛いです。 According to my experience, it takes one year to master French grammar. 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 One and a half years have passed since I started to learn Chinese. 中国語を学び始めて、1年半経ちました。 Just one year has gone by since my friend died. 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 Where does it stop over? 経由地はどこですか。 This problem has been debated by many economists. この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 While employed at the bank, he taught economics at college. 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 This kind of experience is familiar to everybody. この種の経験は誰にでもよくあることです。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 Pregnant women often experience morning sickness. 妊婦はたいてい、悪阻を経験する。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 America's economy is the largest in the world. アメリカ経済は世界最大です。 My father runs a restaurant. 父はレストランを経営している。 He has experience as well as knowledge. 彼は知識ばかりでなく経験もある。 Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 10 years have passed since then. それから10年が経った。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 Within a month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 A strong yen is shaking the economy. 強い円が経済を揺さぶっている。 In the course of time, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 The retail price index is a barometer of economic activity. 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 Father manages the store. 父はその店を経営している。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 That amount of crops isn't enough to support their economy. このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 She is fresh from college, so she has no experience. 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 The problem came about as time passed. 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 You will have to go through hardship. あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 He hopes to run a company in the future. 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 There is considerable optimism that the economy will improve. 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 They flew to Paris by way of New York. 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 He returned home by way of Hong Kong. 彼は香港経由で帰国した。 We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 It's been three years since my sister got married. 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War. ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 We have seen three wars. 私たちは戦争を3回経験した。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 I went through a lot of trouble. 私たちはさまざまな困難を経験した。 I paid the bill out of my expense account. 勘定は経費で落とした。 They run the university with a view to making a lot of money. 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 The flood was the greatest disaster they had ever had. その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 He contributed much to the development of the economy. 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 Welcome to the management team at ABC Japan. ABCジャパンの経営チームにようこそ。 The company is running so well, it's unnerving. 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 What they are doing is ruining the economy. 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 The U.S. is a service economy. アメリカはサービス経済の国だ。 He has knowledge and experience as well. 彼は知識も経験も持っている。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。