The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is very nervous and is always ill at ease.
彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。
His company is one of the best managed companies in Japan.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
The economy of the country kept growing for years.
その国の経済は何年間も成長しつづけた。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Let's cut down our expenses.
うちの経費を切りつめよう。
I need to write an article on Japan's economy.
日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
He lacks experience.
彼は経験不足だね。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
At last, they experienced the joy of victory.
ついに彼らは勝利の喜びを経験した。
To study abroad will be a wonderful experience.
留学することは素晴らしい経験になるでしょう。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
He was rich in experiences.
彼は経験がとても深かったのです。
By and by you will forget the painful experience.
彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Years passed.
年月が経った。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
He came to London by way of Siberia.
彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The country's economy was dislocated by the war.
その国の経済は戦争で混乱した。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
If they admit me to the university, I think I will major in economics.
もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。
We flew from New York to St. Louis by way of Chicago.
シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。
He is man who I think has never known poverty.
彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Three and a half hours have passed since he left.
彼が出発して3時間半が経過した。
Just one year has gone by since my friend died.
友人が亡くなってから丁度1年が経過した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.