Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 We studied the government's economic policy. 我々は政府の経済政策を検討した。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 His remark got on my nerves. 彼の言葉が私の神経にさわった。 She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 Time passes quickly. 時が経つのははやい。 At last, they experienced the joy of victory. ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 Twenty years already passed. すでに20年経った。 He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 The strike affected the nation's economy. ストライキは国民経済に影響を与えた。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 He took the job for the sake of his career but he didn't like it. 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 His career as a journalist was full of distinguished achievements. ジャーナリストとしての彼の経歴は優れた実績でいっぱいだった。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 The strike affected the nation's economy. ストは国の経済をさまたげた。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 I wonder if she'll recognize me after all these years. 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 We learn much from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 He has long experience in teaching. 彼は教職の経験が豊富だ。 While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career. 前者がインディペンデント映画で注目されたのに対して、後者は音楽番組のディレクターから映画監督に転身したという経歴を持つ。 An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 We are currently looking for individuals who have experience in customer service. 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 We run the store jointly. 私たちはその店を共同で経営している。 He has a knowledge of economics. 彼には多少経済学の知識がある。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 The Japanese economy is going through a period of great stress. 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 I'd like to return to Tokyo via Honolulu. ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 Tom arrived in Boston less than three weeks ago. トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 Jane experienced many things in a year. So did I. ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。 She is very nervous and is always ill at ease. 彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 He does well considering that he has no experience. 彼は経験がないわりによくやる。 He was experienced in business. 彼は商売の経験がある。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 He is one of our most experienced chairmen. 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 The economy is at peak of a business cycle at present. 経済は今景気循環の頂点にある。 The young engineer was deficient in experience. その若い技師は経験が不足していた。 Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 The company introduced Japanese methods into its business. その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 In the course of time, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 He went to London via Paris. 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 The country is famous for the rapid growth of its economy. その国は経済の急成長で有名だ。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 Revenues are growing, but not as fast as costs. 歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。 I have a nervous stomach. 神経を使ったせいか胃が痛いです。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 At any rate, it will be a good experience for you. いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 For the economy as a whole, recovery seems still far away. 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 The hotel is run by his uncle. そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 He has experience as well as learning. 彼は学問ばかりでなく経験もある。 I am not experienced in driving. 私は運転の経験がありません。 His background parallels that of his predecessor. 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 I had a pleasant experience on my trip. 私は旅行で楽しい経験をした。 Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 We want an assistant, preferably someone with experience. 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 I've never played golf, but I think I'll give it a shot. ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 The world economy will not recover anytime soon. 世界経済はすぐには回復できないだろう。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 While we were busy, 2 hours passed again. そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 This plan will bankrupt the economy of our town. この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 What they are doing is ruining the economy. 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 My uncle has seen a lot of life. 私のおじは人生経験が豊富です。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 He told the children about his adventures in Africa. 彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。 The country's economy has developed making use of its rich national resources. その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 Time went quickly. 時間がどんどん経った。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 I'm going to Europe by way of Anchorage next week. 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 We must cut down our expenses. 私たちは、経費を切りつめなければならない。 The U.S. economy is the largest in the world. アメリカ経済は世界最大です。 Japan surpasses China in economic power. 日本の経済力で、中国より勝っている。 Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。