Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The economy of the country kept growing for years. その国の経済は何年間も成長しつづけた。 The cost of the house was figured out at fifty pounds. その家の経費は50ポンドと算出された。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The 21st century is going to be based on economic power. 21世紀は経済力を基盤とするようになるだろう。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 I don't have a conscience, I only have a sensitivity. わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 That was when I was in the first year at high school, so 17 years have passed since then. それが高1の時だから17年が経ちました。 Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 We learn a lot from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 The noise gets on my nerves. その雑音は、私の神経にさわります。 It came out in yesterday's Sankei. それは昨日の産経新聞に掲載された。 This experience counts for much in his life. この経験は彼の人生において重要である。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 He carried on the restaurant in Italy for many years. 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 These things I've told you I know from experience. あなたに教えたこれらのことは私が経験で知っている。 Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 He turned his experience to good account. 彼は自分の経験をうまく生かした。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 The U.S. is a service economy. アメリカはサービス経済の国だ。 Many countries are experiencing similar problems. 多くの国が似たような問題を経験している。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 Running a car is a great expense. 車を維持するのはとても経費がかかる。 I think a part-time job is a good experience. アルバイトはいい経験になるの。 He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 Japan ranks among the economic powers of the world. 日本は世界の経済大国に伍します。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 He went Europe by way of Siberia. 彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。 Japan is on the 135th meridian East. 日本の子午線は東経135度です。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 He came back after many years. 彼は何年も経ってから帰ってきた。 He went to India by way of Japan. 彼は日本を経由してインドにいった。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 An economic crisis will hit at the end of the year. 今年の終わりに経済危機がくるだろう。 The total expense for the project amounts to one hundred million yen. その事業の経費は1億円にのぼる。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 I went through a lot of trouble. 私はさまざまな困難を経験した。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 I have a lot more experience than Tom does. 私にはトムよりも多くの経験があります。 I wonder if she'll recognize me after all these years. 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 He returned home by way of Europe. 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 He is accountable to the management for what he does. 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 The experience gave him the courage. 彼はその経験で勇気がついた。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Nervous people will scratch their heads. 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 I'm going to Europe by way of Anchorage next week. 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 While we were doing that, another two hours passed. そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 She was quite nervous about her first flight. 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 I'm studying economics at university. 私は大学で経済学を勉強しています。 I'd like to run a big stock farm. 大きな牧場を経営してみたいな。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 I've never played golf, but I think I'll give it a shot. ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 His mother has been running a drugstore for fifteen years. 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 This kind of experience is familiar to everybody. この種の経験はだれにもある。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He was rich in experiences. 彼は経験がとても深かったのです。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 Distance per degree of longitude at equator. 赤道における経度1度当たりの長さ。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 Wisdom cannot come without experience. 知恵は経験なしには得られない。 I went to Europe by way of America. 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 A wise businessman knows how to clamp down on costs. 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 People learn from experience. 人は経験から学ぶ。 We are in for an unusually hot summer this year. 私たちは今年は例年になく暑い夏を経験しそうだ。 I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War. ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 At last, they experienced the joy of victory. ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 We're all at sea about where to take our company from here. これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 He has experience in business. 彼は商売の経験がある。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 He has written lots of books about his experience abroad. 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 Tom is a neurologist. トムは神経科医です。 The town will change in another ten years. もう10年経てばその町は変っているだろう。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を控えて神経質になった。 She talked long of her experiences abroad. 彼女は外国の経験について長々と話した。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。 She manages a shoe store. 彼女は靴屋を経営している。 They went to Paris by way of Calais. 彼らはカレー経由でパリにいった。 I major in economics. 経済学を専攻しています。 Eventually, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。