The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
That amount of crops isn't enough to support their economy.
このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
Of course, I welcome advice taken from your experience!
もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ!
Experience counts in this job.
この仕事では経験がものを言う。
The economic strength of the USA is not what it was.
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
He contributed much to the development of the economy.
彼は経済の発展に大きな貢献をした。
Where does it stop over?
経由地はどこですか。
Three weeks went by.
三週間経った。
He is fresh from college, so he has no experience.
彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced.
地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。
He came to London by way of Siberia.
彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
How long has Tom been missing?
トムが見当たらなくなってどれくらい経つの?
I referred to the company for his work record.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He is none the wiser for all his experiences.
彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。
Years passed.
年月が経った。
During the war, people went through many hardships.
戦争中、人々は多くの難儀を経験した。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
Tom is a neurologist.
トムは神経科医です。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Words cannot describe the horror I felt.
私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。
He is a man of wide experience.
彼は幅広い経験を積んでいる人だ。
By and by you will forget the painful experience.
彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。
She manages a shoe store.
彼女は靴屋を経営している。
Father manages the store.
父はその店を経営している。
I think his job resume is questionable.
私は彼の経歴を疑わしいと思っている。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The company has changed hands three times.
その会社は、経営者が3回替わっている。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
Don't trust a man whose past you know nothing about.
経歴のわからない人間を信用してはいけない。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売の経験がある。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
She is fresh from college, so she has no experience.
彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
Three and a half hours have passed since he left.
彼が出発して3時間半が経過した。
While we were doing that, another two hours passed.
そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。
The cost of the house was figured out at fifty pounds.
その家の経費は50ポンドと算出された。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Skillful management made a success of the business.
巧みな経営で事業は成功した。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
会社が日中合弁で経営しています。
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
A stable economy is the aim of every government.
経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。
The ship will arrive by way of several countries.
その船は何カ国かを経由して到着します。
The young man manages a big department store.
その若者が大きなデパートを経営している。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
An economic crisis will hit at the end of the year.
今年の終わりに経済危機がくるだろう。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.