Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
We have seen three wars.
私たちは戦争を3回経験した。
The boy has good reflexes.
その少年は運動神経が発達している。
I went to Europe by way of America.
私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I paid the bill out of my expense account.
勘定は経費で落とした。
The economy is in dire need of a jumpstart.
経済は緊急に起爆剤を必要としています。
Japan is on the 135th meridian East.
日本の子午線は東経135度です。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
He is sensitive to criticism.
彼は批判に神経過敏だ。
He told the children about his adventures in Africa.
彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。
Nervous people will scratch their heads.
神経質な人は頭をかいたりするものだ。
My uncle runs a hotel.
おじはホテルを経営している。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Father manages the store.
父はその店を経営している。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The manager controls his men at will.
経営者は彼の部下を意のままに支配している。
It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo.
東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。
The young engineer was deficient in experience.
その若い技師は経験が不足していた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars