Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. | 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| My uncle has seen a lot of life. | 私のおじは人生経験が豊富です。 | |
| Even the best fish smell when they are three days old. | いくら良い魚でも3日経つと腐る。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| Three weeks went by. | 三週間経った。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を控えて神経質になった。 | |
| What will the Japanese economy be like next year? | 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 | |
| He is an experienced teacher. | 彼は経験豊かな教師だ。 | |
| A year has passed since he came here. | 彼がここへ来てから1年が経つ。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| Has he got any experience of farming? | 彼には農業の経験がありますか。 | |
| I heard that he was very experienced in overseas investments. | 私は、彼は海外投資の経験が豊富だと聞きました。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| He has written lots of books about his experience abroad. | 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| As he stood there he might have been a fiend. | 底に経ったかれはあたかも悪鬼のようだった。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I paid the bill out of my expense account. | 勘定は経費で落とした。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. | 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| What do you think about the Japanese economy? | 日本の経済についてどう思いますか。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| The noise gets on my nerves. | その雑音は、私の神経にさわります。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| He is still green at the job. | 彼はその仕事にはまだ経験が浅い。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| My husband damaged a nerve in his neck. | 私の夫は首の神経を痛めた。 | |
| Her voice set my nerves on edge. | 彼女の声は私の神経にさわった。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| Compared with his brother, he is a poor athlete. | お兄さんと比べて、彼は運動神経が鈍い。 | |
| He was experienced in business. | 彼は経験豊富なビジネスマンだった。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| We have seen three wars. | わたしたちは戦争をさんかい経験した。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国に伍している。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| My father has been dead for ten years. | 私の父が死んでから10年が経つ。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| He is a man of wide experience. | 彼は幅広い経験を積んでいる人だ。 | |
| He has not only learning but experience. | 彼は学識ばかりでなく経験もある。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| Nervous people will scratch their heads. | 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒の経験はありますか? | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
| He contributed much to the development of the economy. | 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 | |
| He is fresh from college, so he has no experience. | 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| He has just arrived here. | 彼は経った今ここに着いた。 | |