How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
The country's economy is about to collapse.
その国の経済は崩壊寸前だ。
Computers can give us facts, but they can't give us experience.
コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
During the war, people went through many hardships.
戦争中、人々は多くの難儀を経験した。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
I experienced intense cold at the South Pole last year.
昨年南極で厳しい寒さを経験した。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国に伍している。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
Driving through that snowstorm was a nightmare.
あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
I'm a management consultant.
私は、経営コンサルタントです。
I think a part-time job is a good experience.
アルバイトはいい経験になるの。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
Tom has a history of drug abuse.
トムは薬物乱用の経験がある。
He came to London by way of Siberia.
彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars