Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| A strong yen is shaking the economy. | 強い円が経済を揺さぶっている。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 | |
| He has knowledge, and experience as well. | あの人には知識も経験もある。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| As far as my experience goes, such a plan is impossible. | 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| Words cannot describe the horror I felt. | 私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| He has experience of foreign travel. | 彼は海外旅行の経験がある。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Has he got any experience of farming? | 彼には農業の経験がありますか。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストライキは国民経済に影響を与えた。 | |
| Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. | 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| We went by way of Taiwan. | 私たちは台湾経由で行った。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| Seldom have human beings experienced such a disaster. | 人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He told the children about his adventures in Africa. | 彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The U.S. is a service economy. | アメリカはサービス経済の国だ。 | |
| It was the best experience in all my life. | それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| A year has passed since he came here. | 彼がここへ来てから1年が経つ。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| You can't teach your grandmother to suck eggs. | 釈迦に経。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| She's had a hard life. | 彼女はつらい生活を経験しました。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| He has excellent reflexes. | 彼は運動神経が抜群だ。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Japan is one of the greatest economic powers in the world. | 日本は世界有数の経済大国である。 | |
| I heard that he was very experienced in overseas investments. | 私は、彼は海外投資の経験が豊富だと聞きました。 | |
| I have gone through many hardships. | 私は多くの苦難を経験してきた。 | |
| He took the job for the sake of his career but he didn't like it. | 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| He has not a little experience. | 彼には少なからぬ経験がある。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| He suffered a nervous breakdown. | 彼は神経衰弱になっていた。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| The town will change in another ten years. | もう10年経てばその町は変っているだろう。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| The leaves turned red as the days passed. | 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を控えて神経質になった。 | |