Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. | ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Years passed. | 年月が経った。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| Words cannot describe the horror I felt. | 私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。 | |
| He has experience of foreign travel. | 彼は海外旅行の経験がある。 | |
| Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. | 政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は経営者が3人も代わっている。 | |
| She went to Europe via America. | 彼女はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| A strong yen is shaking the economy. | 強い円が経済を揺さぶっている。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| I went to Europe by way of Anchorage. | 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| The government is reluctant to alter its economic policy. | 政府はしぶしぶ経済政策を変更した。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| He had to call on all his experience to carry out the plan. | 彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
| If they admit me to the university, I think I will major in economics. | もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。 | |
| Where does it stop over? | 経由地はどこですか。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| He went to India by way of Japan. | 彼は日本を経由してインドにいった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| He is young, but experienced. | 彼は若いけれども経験がある。 | |
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| He studied economics at college. | 彼は大学で経済を学んだ。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| This plan will bankrupt the economy of our town. | この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 | |
| Driving through that snowstorm was a nightmare. | あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| The year 1980 saw the fastest economic growth in that country. | 1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| Running a car is a great expense. | 車を維持するのはとても経費がかかる。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| The cost of the house was figured out at fifty pounds. | その家の経費は50ポンドと算出された。 | |
| I'm studying economics at university. | 私は大学で経済学を勉強しています。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| My uncle has seen a lot of life. | 私のおじは人生経験が豊富です。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Agriculture is economy of the country. | 農業はその国の経済のもとである。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| America's economy is the largest in the world. | アメリカ経済は世界最大です。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| He made a substantial contribution to economics. | 彼は経済学に相当な貢献をした。 | |
| She was quite nervous about her first flight. | 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| They flew to Paris by way of New York. | 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者にタバコを吸わせないと神経質になりいらいらしてしまう。 | |
| He has both experience and knowledge. | 彼は経験もあるし知識もある。 | |
| The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| He had a bitter experience. | 彼は苦い経験を味わった。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| You get more wisdom as you have more experiences. | 経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 | |
| Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. | 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |