Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| The economy of the country kept growing for years. | その国の経済は何年間も成長しつづけた。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| While we were busy, 2 hours passed again. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころの苦難を経験した。 | |
| Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. | この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| He has seen much of the world. | 彼は人生経験が豊富である。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は豊富な経験をもっていた。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済はマイナス成長を記録した。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| Don't be so sensitive to criticism. | 批評にそんなに神経質になるな。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| The noise gets on my nerves. | その雑音は、私の神経にさわります。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| You can't teach your grandmother to suck eggs. | 釈迦に経。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| Experience is the best teacher. | 経験は最良の教師である。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| I experienced intense cold at the South Pole last year. | 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| As far as my experience goes, such a plan is impossible. | 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| He had a bitter experience. | 彼は苦い経験を味わった。 | |
| The experience gave him an advantage over the others. | 彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| The strike hindered the national economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| He suffered a nervous breakdown. | 彼は神経衰弱になっていた。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| The Japanese economy is going through a period of great stress. | 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| He is nervous about it. | 彼はそのことで神経をとがらせている。 | |
| The U.S. economy is the largest in the world. | アメリカ経済は世界最大です。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Pay will be based on experience and educational background. | 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| I have a lot more experience than Tom does. | 私にはトムよりも多くの経験があります。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| He became financially independent. | 彼は経済的に自立した。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |