Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| Her wealth finally allured him into matrimony. | 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. | 彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブはナンシーと来週結婚します。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは靴のひもが結べない。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| That will do. | それで結構です。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| There is very little probability of an agreement being reached. | 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 | |
| We were married five years ago today. | 五年前の今日、結婚しました。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| She accepted him her suitor. | 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| We were destined to get married from the time we were born - Not! | 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 | |
| I want to marry a girl like her. | 彼女のような女性と結婚したいね。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| You will succeed in the long run by studying. | 勉強する事によって結局は成功しますよ。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| We are busy preparing for our wedding and honeymoon. | 私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。 | |
| She will have been married for six years on June 10th of this year. | 彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| This is what my mother gave me when I got married. | これは私が結婚した時に母がくれたものです。 | |
| I have two sisters, both of whom are married. | 私には姉が2人おり、二人とも結婚している。 | |
| They let her marry him. | 彼らは彼女を彼と結婚させてやった。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| He married my cousin. | 彼は私のいとこと結婚した。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| She isn't married. | 彼女は結婚していません。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| Tim settled down after he got married. | ティムは結婚してから落ち着いた。 | |
| She will probably marry one day. | 彼女はいつか結婚するだろう。 | |
| We're married. | 私たちは結婚している。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| You ought to have come to my wedding reception earlier. | あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | |
| I call architecture frozen music. | 私は建築を凍結した音楽と称する。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |