Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To make a long story short, he married his first love. 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 They let her marry him. 彼らは彼女を彼と結婚させてやった。 I thought you wanted Tom to marry you. あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 These days few people suffer from tuberculosis. 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 He is married to an American lady. 彼はアメリカの婦人と結婚している。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 It might be a wedding. 結婚式かもしれません。 My older sister finally got married. とうとう私の姉は結婚した。 Any amount of money will do. いかほどの金額でも結構です。 The two fixed on the day for their wedding. 二人は結婚式の日を決めた。 They will get married in due course. 彼らはやがて結婚するだろう。 To tell the truth, we got married last year. 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 They say that she'll get married soon. 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 I hope to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 They decided to marry. 彼らは結婚することにした。 More and more women continue to work after marriage. 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 When they said they were going to get married, it blew my mind. 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 She didn't marry the man. 彼女はその男と結婚しなかった。 If you don't want to do it, you don't need to. 嫌なら結構です。 They announced the date of their wedding in the newspaper. 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 Whatever you say, I'll marry her. 君が何と言おうと彼女と結婚する。 I had hoped that my mother would live until I got married. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 After getting married, my wife put on five pounds. 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 She got married at the age of 25. 彼女は25歳で結婚した。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 Please think it over and let me know your decision. それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 She is married to an American. 彼女はアメリカ人と結婚している。 When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 His conclusion is based on these facts. 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 I have been waiting for the results with anxiety. 私ははらはらしながら結果を待っていました。 Mary refused to marry him, but she gave in at last. メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 No, thank you. I've had enough. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 He is unmarried. 彼は結婚してないです。 What do your words add up to? 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Many Japanese get married in church. 日本では結婚式を教会でする人が多い。 Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 It's rumored that they are going to get married. 彼らはもうじき結婚すると噂されている。 Janet and Bill are going to get hitched in June. ジャネットとビルは6月に結婚する。 His hard work bore fruit. 彼の懸命の努力が実を結んだ。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。 The mayor declared that he would announce the result of the investigation. 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 He had a good fortune to marry a beautiful girl. 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 You can eat and drink as much as you want. 好きなだけ飲食していただいて結構です。 He did not consent to his daughter's marriage. 彼は娘の結婚に同意しなかった。 Her wealth finally allured him into matrimony. 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 He married for money. 彼は金に目がくらんで結婚した。 My sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 This is what my mother gave me when I got married. これは私が結婚した時に母がくれたものです。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 She married a rich man. 彼女は金持ちと結婚した。 He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 The result of the vote was a win for the Liberals. 投票の結果は自由党の勝利だった。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 The pasta here's pretty good. And the pizza too. ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 The chief massed his warriors to attack the fort. 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 All his endeavors proved unsuccessful. 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 They married when they were young. 彼らは若くして結婚した。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 It's in the air that they may get married. あの2人が結婚するらしいという噂だ。 To make a long story short, he married his first love. かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 My parents gave me a house when we got married. 結婚したとき、両親が家をくれました。