Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 What was the result of Mary's test? メアリーのテストの結果はどうでしたか。 It was true, after all, that money did not bring happiness. 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 He is not the man he was before he married. 彼は結婚前の彼ではない。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 She wanted to get married immediately. 彼女はすぐに結婚したかった。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 There was a big reception after the wedding. 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 They came to the conclusion that the ship must have sunk. 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 How old was she when she got married? 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 I might as well die as marry such a man. あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 In marriage there should be equal give and take. 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 She got married at the age of seventeen. 彼女は17歳の時に結婚した。 They announced the date of their wedding in the newspaper. 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 He was not at all satisfied with the result. 彼は全くその結果に満足していなかった。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 Who cares when she gets married? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 He married a girl that he chose for himself. 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 He's married to an American woman. 彼はアメリカ人女性と結婚している。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 We will get married in June. 私たちは6月に結婚するつもりです。 To tell the truth, we got married last year. 実は、私たちは昨年結婚しました。 He got married at 22. 彼は二十二で結婚した。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 They broke up after 7 years of marriage. 彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 Will you marry me? 私と結婚してくれませんか。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He asked her to marry him, but she refused. 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 We came to the conclusion that we should help him. 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 I'm getting married next Sunday. 今度の日曜日に結婚するんです。 To my surprise, he got married to a very beautiful actress. 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 We're married. 私たちは結婚している。 "Shall I take a message?" "No, thank you." 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 Once you are married, you are done for. いったん結婚したらおしまいだよ。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I will be able to marry her. 彼女と結婚できるだろう。 He had a good fortune to marry a beautiful girl. 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 What age was she when she got married? 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 All this damage is the result of the storm. この損害はみな嵐の結果だ。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 Nowadays marriage is not necessarily a must for women. 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 He combined two ideas into one. 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Her father did nothing but weep at her wedding. 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 What led you to this conclusion? あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 We expect good results. 良い結果が予想される。 They were to have got married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のとき結婚した。 The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. Water becomes solid when it freezes. 水は凍結すると固くなる。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 I'm not about to marry Suzie. 私はスージーと結婚するつもりはない。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 Her marriage brought happiness to her parents. 彼女は結婚して両親は幸せだ。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 The girl who Brown married is a nurse. ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 Asked to marry him, I was at a loss for words. 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。