The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is disposed to get married.
彼女は結婚したい気がしている。
We are to get married in June.
私たちは6月前に結婚する予定です。
She works so hard that she can get good results.
彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。
The story drew to a conclusion.
物語は結末に近づいた。
Anonymity or detailed reference are both fine.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
She married him.
彼女は彼と結婚した。
The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.
彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
The result is all that matters.
結果だけが必要だ。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He argued his daughter out of marrying Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
She married a rich man.
彼女は金持ちと結婚した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony.
友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
The result was contrary to his expectations.
結果は彼の予想とは正反対だった。
This led to unexpected results.
このことが思わぬ結果を招いた。
She's too young to get married.
彼女は結婚するには若すぎる。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
The wedding was put off.
結婚式は延期された。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
My daughter has reached a marriageable age.
うちの娘も結婚を考える歳になった。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
All right. I'll take it.
結構です。それにしましょう。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Last night it was Yumi who pushed for sex.
昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
He got married at 22.
彼は二十二歳で結婚した。
Father will never approve of my marriage.
父は決して私の結婚を認めないだろう。
How long have you and Jane been married?
あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
Is she married?
彼女は結婚していますか。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
He is related to me by marriage.
彼は結婚して親戚になった。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.