Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳の時に結婚した。
Whether you like her or not, you can't marry her.
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
I put off the conclusion.
その結論は後回しにした。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
A thousand yen will do.
1、000円で結構です。
There were floods as a result of the heavy rain.
豪雨の結果、洪水が起こった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Good speech is the outcome of education.
良い言葉は教育の結果である。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
It's been twenty years since they got married.
彼らは結婚して二十年になります。
Two groups united to form a party.
2つのグループが団結して1つの政党になった。
The wedding was held last week.
その結婚式は先週行われた。
"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
Marry in haste, and repent at leisure.
あわてて結婚、ゆっくり後悔。
To make a long story short, we married.
簡単に言うと、私達は結婚した。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
This letter says he is going to marry Grace next month.
この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
Taro and Hanako are going to get married next spring.
太郎と花子は来春結婚する予定です。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.