UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
Nancy knows better than to marry Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
When is the wedding going to take place?結婚式はいつ行われるのですか。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
What led you to this conclusion?どうしてこんな結論に達したのですか。
She plans to marry a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
He got married at 22.彼は二十二歳で結婚した。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
Why did you marry John, of all people?よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。
She has a husband and two daughters.彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。
This is what my mother gave me when I got married.これは私が結婚した時に母がくれたものです。
Check all the loose knots and fasten them tight.緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。
Whatever you pick is fine.選んでいただいたものなら何でも結構です。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires.カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。
Many accidents resulted from the icy road conditions.多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
He finally decided to get married.彼はついに結婚する決心をした。
Your research will surely bear fruit.あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
He also brought out one more dubious conclusion.そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
Yua and Yuma walked from morning until the last train.結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
I am pleased with the result.その結果に喜んでいる。
The man whom she is going to marry is an astronaut.彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
Father will never approve of my marriage.父は決して私の結婚を認めないだろう。
At about what age do the Japanese marry?日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。
A thousand yen will do.1、000円で結構です。
The efforts brought about no effect.その努力は何の結果ももたらさなかった。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党と手を結んだ。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
She was a Smith before her marriage.彼女は結婚前スミス姓だった。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
Good speech is the outcome of education.良い言葉は教育の結果である。
He made a speech at the wedding feast.彼は結婚披露宴でスピーチをした。
His research bore fruit in the end.彼の研究はついに実を結んだ。
It's not hard to see what the results of this rise will be.この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
It's been seven years since we got married.私たちが結婚してから7年になります。
Mother will never approve of my marriage.母は決して私の結婚を認めないだろう。
Your effort will surely bear fruit.努力は必ず実を結ぶでしょう。
I was disappointed with the result.その結果にがっかりした。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
How did it come out?結果はどうなりましたか。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?"彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I wish I had got married to her.彼女と結婚していたらよかったのになあ。
She promised to marry him, but she didn't.彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
The results are by no means satisfactory.結果は決して満足できるものではない。
It might be a wedding.結婚式かもしれません。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?えっ、結納品にン十万円?
It was not until five years later that I heard of his marriage.それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
She is married to an American.彼女はアメリカ人と結婚している。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
They have been married for twenty years.二人が結婚してから20年になります。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She is going to have an international marriage.彼女は国際結婚をするつもりです。
John was married to Jane.ジョンはジェーンと結婚した。
This marriage will be advantageous to his career.この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
That cafe has a pretty good breakfast special.あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
It is thirty years since we married.僕たちは、結婚してから30年になります。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
Tom and Jane got married last month.トムとジェーンは先月結婚しました。
Her father did nothing but weep at her wedding.結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。
There can be no doubt about their marriage.彼らが結婚したことは間違いないことだ。
He had the good fortune to marry a pretty girl.彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。
Ken may well be glad about the result of the test.健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。
Once you are married, you are done for.いったん結婚したらおしまいだよ。
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
Let's get married.結婚しましょう。
It's been three years since my younger sister got married.妹が結婚してから3年になる。
I will be able to marry her.彼女と結婚できるだろう。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
She was satisfied with the result.彼女は結果に満足した。
Let me congratulate you on your marriage.結婚おめでとう。
To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca.何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。
Don't worry about the results.結果は気にするな。
Any amount of money will do.いかほどの金額でも結構です。
You were right after all.結局は君が正しかった。
Tom and Mary had an arranged marriage.トムとメアリーはお見合いで結婚した。
The result of the examination fell short of our expectations.その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
She was a Wakahata before she married.結婚する前、彼女は若畑家の人だった。
No, thank you. I've had enough.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
We've come to the conclusion that this is a true story.我々はこの話は実話だという結論に達した。
Many roads are flooded. As a result there are long delays.多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License