UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
Tom got married when he was 30 years old.トムは30歳で結婚した。
I am getting married to the most beautiful girl in town.実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
Tom got married to an older woman.トムは年上の女性と結婚した。
I hope that your parents will allow us to marry.あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」
I don't want to get married too early.私はあまり早く結婚したくない。
What results do you anticipate?あなたはどんな結果を予想していますか。
Please let me know the result by telephone.どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
Please think it over and let me know your decision.それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I take it for granted that they will get married.二人が結婚するのは当然だと思う。
Oceans do not so much divide the world as unite it.海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
Tell me the reason why you married her.彼女と結婚した理由を話してください。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
He promised to marry her.彼は彼女と結婚する約束をした。
Have you heard about the result of the game?試合の結果について聞きましたか。
The rumor turned out to be false.そのうわさは結局嘘だった。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
More and more women continue to work after marriage.結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
You call that a marriage?結婚が聞いてあきれる!
She wanted to get married immediately.彼女はすぐに結婚したかった。
I saved for future needs a little money as our marriage fund.私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。
I've never associated you with this place.私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
I think I'd like to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
This is the bottom line.つまり結論をいうとね。
However, some people in the audience were not pleased with the results.しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The wedding was held last week.その結婚式は先週行われた。
Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple.結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The woman he married is very beautiful.彼が結婚した女性はとても美しい。
Leadership by coercion would not produce the results we see.脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
It is strange that you should know nothing about her wedding.あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
They've decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
She works so hard that she can get good results.彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。
She is a child after all.結局彼女は子どもなのだ。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
You may leave your seat at will.随意に退席して結構です。
I think my girlfriend is kind of cute.僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
She will get married to a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
My daughter has reached a marriageable age.うちの娘も結婚を考える歳になった。
I can come at three.3時で結構です。
He had to part with his secretary when she got married.彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
Anonymity or detailed reference are both fine.匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
When they got married, they both swore to never lie.彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
I might as well die as marry such a man.そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。
Really? I thought she'd be the last person to get married.へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
They got married of late.彼らは最近結婚した。
He married an actress.彼は女優と結婚した。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
My sister will marry early next year.妹は来年早々に結婚します。
Tom can't tie his shoelaces by himself.トムは靴のひもが結べない。
Do as I ask you or I won't answer for the result.私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
My parents approved of my marrying Mary.両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
When she comes of age, they are going to get married.彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
He married a girl much younger than he.彼は随分年下の娘さんと結婚した。
I might as well marry a bird as marry you.あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。
Oh that I had never married.結婚なんてしなければよかった。
Tom wants to marry Mary.トムはメアリーと結婚したがっている。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
That will do.それで結構です。
I'd rather die than marry you!あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Whoever wants to marry her must first convince her father.彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。
They were to have been married last month.彼らは先月結婚する事になっていたのだが。
He is married to a high school teacher.彼は高校の先生と結婚している。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
No, thank you.いえ、結構です。
I hear Tom is getting married.トムが結婚すると聞いている。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Tom and Mary got married this spring.トムとメアリーはこの春結婚した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
I am anxious about the result.私はその結果を心配している。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
She plans to marry a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
We came to the conclusion that he should be fired.私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
She is not about to get married.彼女は結婚するのを嫌がっている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
I'd like to marry a girl who likes to play video games.私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
The wedding will take place next spring.結婚式は来春行われるだろう。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
My brother was very pleased with the examination result.私の兄は試験の結果に大喜びでした。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
That child could barely manage to tie his shoes.その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。
Any book will do as long as it is interesting.面白ければどんな本でも結構です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License