When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
It is not you but her that he wants to marry.
彼が結婚したがっているのはあなたではなく彼女だ。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
It is hard to combine business with pleasure.
仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
I have a daughter who's married to a Frenchman.
フランス人と結婚した娘がいます。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
She married young.
彼女は若くして結婚した。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
United, we are equal to most anything.
団結すれば、どんなことでもできる。
They decided to get married next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
You can come at your convenience.
都合のよい時においでいただければ結構です。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit.