Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They married on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| I wish I had got married to her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I hope to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| They decided to get married. | 彼らは結婚することにした。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| Either day is OK. | どちらの日でも結構です。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| I had a baby girl the year after I got married. | 結婚した翌年に女の子が生まれた。 | |
| Nothing can prevent her from marrying him. | 何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend. | 姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| Jane is to be married next month. | ジェーンは来月結婚することになっている。 | |
| I wonder if he is married. | 彼は結婚しているのかしら。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| You're too young to marry. | あなたは結婚するには若すぎますよ。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| Many Japanese get married in church. | 日本では結婚式を教会でする人が多い。 | |
| He made a speech at the wedding feast. | 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| How old was she when she got married? | 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| It's surprising how many unhappy marriages there are. | いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| Marriage is the last thing on my mind. | 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| My father bought this house for us when we got married. | 私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| She did not marry the man. | 彼女はその男とは結婚しなかった。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| Strength in unity. | 団結は力なり。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| It is good that you do not have to study so hard. | 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |