Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit.
We will have been married for ten years on this day next week.
私達は来週の今日で結婚10年目になります。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
The result of the election will soon be analyzed.
選挙の結果はまもなく検討されよう。
John was married to Jane.
ジョンはジェーンと結婚した。
As a result of pollution, the lake is without any form of life.
汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
I saved for future needs a little money as our marriage fund.
私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
More and more women continue to work after marriage.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
It might be a wedding.
結婚式かもしれません。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
You can eat and drink as much as you want.
好きなだけ飲食していただいて結構です。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
They let her marry him.
彼らは彼女を彼と結婚させてやった。
The result of my exams was not what I had expected.
試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
The discussion came to a conclusion.
討論は結論に達した。
She was clearly satisfied with the results.
明らかに彼女はその結果に満足していた。
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"
「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
She will be shocked when she get to know the results.
結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
"Do you mind if I smoke?" "Not in the least."
「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
Everything is fine.
これで結構です。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
He married his daughter to a rich man.
彼は娘を金持ちと結婚させた。
It took us three hours to come to a conclusion.
その結論に達するのに3時間かかった。
He had a good fortune to marry a beautiful girl.
彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
She married a rich man.
彼女は金持ちと結婚した。
My older sister finally got married.
とうとう私の姉は結婚した。
His hard work bore fruit.
彼の懸命の努力が実を結んだ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
I might as well die as marry such a man.
そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。
I'm getting married next Sunday.
今度の日曜日に結婚するんです。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I think I'd like to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
I'd rather die than marry you!
あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
The results are by no means satisfactory.
結果は決して満足できるものではない。
They have been married for ten years.
彼らは10年間ずっと結婚している。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
She has married a nobody.
彼女は名もない男と結婚した。
I'm looking forward to good news.
いい結果、期待してるからな。
I hope to marry her.
彼女と結婚したいと思っています。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
My father was satisfied with the result.
父はその結果に満足だった。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
When we married my parents gave me a house.
結婚したとき、両親が家をくれました。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
One of my cousins is married to a novelist.
私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
Tom has been married to Mary for just over three years.
トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。
Ken may well be glad about the result of the test.