Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 She ended off her speech with some jokes. 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 He had to let his secretary go because she got married. 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 I hope to marry her. 彼女と結婚したい。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 I took it for granted that she would come to our wedding. 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 They will get married in due course. 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine." 「こちら温めますか?」「いえ、結構です」 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 He seemed disappointed at the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 They got married only recently. 彼らが結婚したのは最近だ。 This is the church where we got married. ここは私達が結婚した教会です。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 I'm getting pretty bored with driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 I'm sure you were surprised to hear of my marriage. きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 Any flower will do as long as it's red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 Our efforts will soon bear fruit. 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。 They split up after a year of marriage. 結婚して一年で別れてしまった。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 He married an air hostess. 彼はエアホステスと結婚した。 I often get conjunctivitis. よく結膜炎を起こします。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 They married when they were young. 彼らは若くして結婚した。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 I was disappointed at the result. 私はその結果にがっかりした。 It is good that you do not have to study so hard. 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 The royal wedding was a magnificent occasion. その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 I think I'd like to marry her. 私は彼女と結婚したいと思っています。 She has married a nobody. 彼女は名もない男と結婚した。 She had a happy marriage with a teacher in September. 彼女は9月にとある教師と結婚した。 Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 Her father reluctantly consented to her marriage. 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 If you eat a lot, you'll eventually get fat. たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 That is why women keep their career without marriage. それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 It'll come all right in the end. 結局うまくおさまるだろう。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 Whatever you say, I'll marry her. 君が何と言おうと彼女と結婚する。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator. 見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 We came to the conclusion that he had been right. 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 My father was satisfied with the result. 父はその結果に満足だった。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 My brother married his friend's sister last year. 昨年兄は自分の友人と結婚した。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 The teacher concluded that Tom would pass the exam. 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift. あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 I've heard of Tom's marriage to a rich woman. トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 I'm surprised that you don't know about their marriage. あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 The results of the term examination were anything but satisfactory. 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 Once you are married, you are done for. いったん結婚したらおしまいだよ。 When are you going to get married? いつ結婚するの? Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 I'd rather die than marry you! あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ! It's been three years since we got married. 私達が結婚して3年になる。 To make a long story short, he married his first love. 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 Mary refused to marry him, but she gave in at last. メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 She was a Bennett before she married. 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 When they had their first baby, they had been married for 10 years. 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 A married couple should form a union. 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 The icy road sparkled in the sunlight. 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 He trimmed his beard for the wedding. 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 We're married. 私たちは結婚している。 I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 They were supposed to have gotten married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 It's been three years since my younger sister got married. 妹が結婚してから3年になる。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 Tom wants to marry Mary. トムはメアリーと結婚したがっている。