Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは靴のひもが結べない。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| The wedding ceremony was performed in the morning. | 結婚式は午前中に行われた。 | |
| Is the rumor that Anne will get married to John true? | アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| Marriages are made in heaven and consummated on earth. | 結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| It's already been ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| She is already married. | 彼女はもう既に結婚しています。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| If you don't want to do it, you don't need to. | 嫌なら結構です。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| She is too young to marry. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| Maybe I lack the talent for marrying. | 私には結婚する才能がないのだろう。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I don't want any more. | もう結構です。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| I was disappointed at the result. | その結果にがっかりした。 | |
| For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. | 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 | |
| It is today that Ken gets married. | 健が結婚するのは今日です。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| I wonder if she is married. | 彼女は結婚しているのだろうか。 | |
| She had a happy marriage with a teacher in September. | 彼女は9月にとある教師と結婚した。 | |
| I got married when I was 19 years of age. | 私は19の時に結婚した。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| I wish I had married another man. | 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| My sister married her high school classmate. | 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 | |
| Janet and Bill are going to get hitched in June. | ジャネットとビルは6月に結婚する。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| He survived the crash, only to die in the desert. | 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| I want to marry you. | 結婚しましょう。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| George married my sister. | ジョージは私の妹と結婚した。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. | ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 | |
| This knot will not hold. | こんな結び方ではほどけてしまう。 | |
| That'll do. | それで結構です。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Mary refused to marry him, but she gave in at last. | メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 | |
| Everyone opposed it, but they got married all the same. | 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| It'll add to the same thing. | 結局は同じ事になるだろう。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| She has a husband and two daughters. | 彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。 | |
| Every one opposed it, but Mary and John got married all the same. | みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。 | |