The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
When did she get married?
彼女はいつ結婚したのですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
I don't want to get married too early.
私はあまり早く結婚したくない。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He cannot afford to marry.
彼には結婚するゆとりはない。
I made up my mind to marry her.
私は彼女と結婚することに決めた。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
That's fine with me.
私は結構ですよ。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
The result of his action still remains to be seen.
彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
You had better combine your work with your family life.
仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
She's married and settled down now.
彼女は今では結婚して身を固めている。
Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
No doubt she loves him, but she won't marry him.
確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
How long do you think they have been married?
彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
We're married.
私たちは結婚している。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
He felt nervous about the result.
彼はその結果がどうなるか心配していた。
I want to marry a girl like her.
彼女のような女性と結婚したいね。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
The conclusion rests on a solid basis.
その結論はしっかりした根拠に基づいている。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
You can eat and drink as much as you want.
好きなだけ飲食していただいて結構です。
He crystallized salt from seawater.
彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
It's so exciting.
結構面白い。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.