He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I hoped that I would marry while my mother was still alive.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
She pressed her lips firmly together.
彼女は口を堅く結んだ。
You had better combine your work with your family life.
仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
She isn't married.
彼女は結婚していません。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
How did you arrive at such a conclusion?
どうしてそんな結論に到達したのですか。
We were disillusioned with the result.
私たちはその結果に幻滅した。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
He was married and settled down.
彼は結婚して身をかためた。
I am not pushing.
嫌なら結構です。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
He made up his mind to marry her.
彼は彼女と結婚することを決心した。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
The wedding will take place next spring.
結婚式は来春行われるだろう。
She wanted to get married immediately.
彼女はすぐに結婚したかった。
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
Strength in unity.
団結は力なり。
He is anxious to know the result of the test.
彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
She married a rich man.
彼女は金持ちと結婚した。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
Let me know your exam results.
私に試験の結果を知らせてください。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
United, we are equal to most anything.
団結すれば、どんなことでもできる。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
I was disappointed with those results.
私はその結果にがっかりした。
It all turned out for the best in the end.
結局すべてが旨く行った。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
I will never force you to marry him.
あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
I feel nervous about the result.
私はその結果がどうかと気をもんでいる。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
The bride's father showed up late for the wedding ceremony.
花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。
What happened in consequence?
その結果何が起こったのか。
In the end, it's cheaper to join a tour.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
My sister will marry early next year.
妹は来年早々に結婚します。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
The result of his action still remains to be seen.
彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
We expect good results.
良い結果が予想される。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I hear Tom is getting married.
トムが結婚すると聞いている。
Their wedding will be tomorrow.
彼らの結婚式は明日行われます。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
It is twenty years since they got married.
彼らは結婚して二十年になります。
According to the X-ray, everything is all right.
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。
That'll do.
それで結構です。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
He is related to me by marriage.
彼は結婚して親戚になった。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.