Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| They made her marry him. | 彼女を彼と結婚させた。 | |
| She is going to have an international marriage. | 彼女は国際結婚をするつもりです。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| Yumiko married a childhood friend last June. | ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| It is thirty years since we married. | 私たちは結婚してから30年になります。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| I might as well marry a bird as marry you. | あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| Will you marry me? | ねえ、僕と結婚してくれる? | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| She married him at the age of 20. | 彼女は20歳の時に彼と結婚した。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| She is not eligible for marriage. | 彼女は、結婚の資格はない。 | |
| John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. | ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| This is the church where we got married. | ここは私達が結婚した教会です。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| She was a Smith before her marriage. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| I held a wedding ceremony last month. | 私は先月結婚式を挙げました。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| The date of the examination clashed with my sister's wedding. | 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| Whatever you say, I'll marry her. | 君が何と言おうと彼女と結婚する。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Masaru gets married today. | マサルは今日結婚する。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| That cute baby is the fruit of their love. | あのかわいい赤ちゃんは彼らの愛の結晶です。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| Are you still planning to marry Tom? | あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| I don't want to get married too early. | 私はあまり早く結婚したくない。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |