Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's very rigid in his ideas on marriage. | 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳のとき結婚した。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Can you sit in the Lotus position? | あなた、結跏趺坐ができますか? | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| This knot will not hold. | こんな結び方ではほどけてしまう。 | |
| Would that I had married her! | 私が彼女と結婚していたらよかったのに。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| Jane married young. | ジェインは若くして結婚した。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| I wish I had got married to her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は十代で結婚した。 | |
| Jane is to be married next month. | ジェーンは来月結婚することになっている。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Set some money apart for marrying. | 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| Maybe I lack the talent for marrying. | 私には結婚する才能がないのだろう。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I had a baby girl the year after I got married. | 結婚した翌年に女の子が生まれた。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| I wonder if she is married. | 彼女は結婚しているのだろうか。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
| Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. | ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| When did you get married? | いつ結婚したの。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| Peter didn't come after all. | ピーターは結局来なかった。 | |
| When did she get married? | 彼女はいつ結婚したのですか。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Her wealth finally allured him into matrimony. | 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| She married him at the age of 20. | 彼女は20歳の時に彼と結婚した。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| I would rather die than marry him. | 彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |