UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The wedding will be held in a 17th century church.その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。
A wedding is a significant ceremony.結婚式は、意義深い儀式である。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
Are you still planning to marry Tom?あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの?
She married him at the age of 20.彼女は20歳の時に彼と結婚した。
I have no intention of telling you the result.あなたに結果を言うつもりはありません。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
They got married last fall.彼らは昨年の秋結婚した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The result was rather disappointing.結果はかなり期待外れだった。
I can hold my liquor.私は結構お酒に強いんです。
Your examination results are excellent.君の試験結果は優秀だ。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
I do not want any money.お金は結構です。
This expressway connects Tokyo with Nagoya.この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。
The results of the test were negative.検査の結果は陰性だった。
I still have a lot of time for fun.遊ぶ時間は結構あります。
He thought better of marrying her.彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
It's been thirty years since we got married.私たちは結婚してから30年になります。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I informed him of the result.私は彼に結果を知らせた。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
We came to the conclusion that we should support the movement.私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
I was amazed at the unexpected result.私は思いもよらぬ結果に驚いた。
Collaboration has apparently paid off for both of them.両者にとって協力が実を結んだようだ。
She and I have been married 30 years.おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
That's fine with me.私は結構ですよ。
All you have to do is fill the blanks below.以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
I'll call you when I get the results of the examination.検査の結果が出たら電話します。
He did not buy it after all.結局彼はそれを買わなかった。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He married a Canadian girl.彼はカナダ人の女性と結婚した。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I have heard say that she will get married before long.彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。
Any magazine will do.どんな雑誌でも結構です。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.交通事故の結果、死者が数人出た。
I put off the conclusion.その結論は後回しにした。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
She will get married to a rich man.彼女は富豪と結婚する。
Hasty marriage seldom succeeds.あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
It is thirty years since we married.僕たちは、結婚してから30年になります。
It is hard to combine business with pleasure.仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
I have a daughter who's married to a Frenchman.フランス人と結婚した娘がいます。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I wonder if he is married.彼は結婚しているのかしら。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
He talked his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
Your efforts will bear fruit someday.君の努力はいつかは実を結ぶだろう。
In marriage there should be equal give and take.結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
I'm headed for my sister's wedding.姉の結婚式に行く途中なの。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
I'm getting pretty tired of driving every morning.毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
It's all the same to me.僕はどっちでも結構です。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
What will you give me at my wedding?私の結婚祝に何くれる?
Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind.江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The woman whom he married is very beautiful.彼が結婚した女性はとても美しい。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
According to Tom, Jane got married last month.トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。
What led you to this conclusion?どうしてこんな結論に達したのですか。
The result of the election will be announced tomorrow.選挙の結果は明日発表される。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
I would like to extend our best wishes on your marriage.ご結婚おめでとう。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
It was the last battle that ended the war.それが戦争を終結させた最後の戦いだった。
The church is decorated with flowers for the wedding.教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。
Your effort will surely bear fruit.努力は必ず実を結ぶでしょう。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
Maintaining that tie is important.その結び目を守るのは重要なことだ。
You must inform your superior of the results.君はその結果を上役に知らせなくてはならない。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.他人の物をもっていると結局窃盗になる。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License