UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clergyman has married three couples this week.その牧師は今週3組の結婚式を行った。
I hope your efforts will bear fruit.君の努力が実を結べばいいね。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I wish I had got married to her.彼女と結婚していたらよかったのになあ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Yes, by all means.ええ結構です。是非どうぞ。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The result confirmed my hypothesis.その結論によって私の仮説が正しいと立証された。
I can come at three.3時で結構です。
"Anything else?" "No, that's all."「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
I'm married.私は結婚しています。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I think I'd like to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
She married young.彼女は若くして結婚した。
That will do me well.それでは私は結構です。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
Please think it over and let me know your decision.それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
The election gave the party a role in the government.選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
The teacher was far from satisfied with the result.先生はその結果に満足しているどころではなかった。
She decided to marry Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
I can hold my liquor.私は結構お酒に強いんです。
My parents don't want me to get married.両親は私の結婚に反対している。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
We were all present at her wedding.私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I don't understand a thing about that result.私は、その結果についてまったく分かりません。
A healthy curiosity is truly a fine thing.好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。
No one could solve the problem after all.結局誰もその問題を解けなかった。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
You ought to have come to my wedding reception earlier.あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
The politician lost his position in the end.その政治家は結局失脚した。
His conclusion is based on these facts.彼の結論はこれらの事実に基づいている。
I would rather die than marry him.彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
She was disappointed with the result.彼女はその結果に失望しました。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
It is just a year since I got married.わたしが結婚してからちょうど一年になります。
Married to an Italian, she lives in Rome now.イタリア人と結婚して、彼女は今ローマに住んでいます。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
They came up with a plan after a long discussion.長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。
I'm against the marriage.私はその結婚には反対だ。
I can't tie a very good knot.私は結び目をあまり上手にはつくらない。
I hope to marry her.彼女は結婚したいと思っています。
Let me know the result as soon as you can.できるだけ早くその結果をお知らせください。
He married an air hostess.彼はエアホステスと結婚した。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
They signed a three-year contract with a major record company.彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。
Tie your shoelaces.靴の紐を結びなさい。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I hear she is going to get married next month.彼女は来月結婚するといううわさだよ。
He was not at all satisfied with the result.彼は全くその結果に満足していなかった。
All this damage is the result of the storm.この損害はみな嵐の結果だ。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
She got married last year.彼女は去年結婚した。
Trade barriers were lifted after the war ended.貿易障壁は戦争終結後解除されました。
They decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
She wanted to get married immediately.彼女はすぐに結婚したかった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
His scheme went wrong in the end.彼の計画は結局はうまくいかなかった。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
What will you give me at my wedding?私の結婚祝に何くれる?
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
"Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」
We should know the result by Thursday.木曜までには結果が分かるはずだ。
No, thank you. I am just looking.いや結構です。ただ見ているだけです。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
I married eight years ago.私は8年前に結婚しました。
He is related to me by marriage.彼は結婚して親戚になった。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
To make a long story short, he married his first love.かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。
There were two marriages here yesterday.きのうここで結婚式が2組あった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Mary and I remained good friends for years.メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
Don't worry about the result of the test.テストの結果を心配するな。
More and more women continue to work after marriage.結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.トムは交通事故のために結婚式を延期した。
I'm not about to marry Suzie.私はスージーと結婚するつもりはない。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
I hope to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
As a result of pollution, the lake is without any form of life.汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License