Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| Don't tell me the end of the mystery. | そのミステリーの結末を私に教えないで。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のとき結婚した。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| There is very little probability of an agreement being reached. | 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| It is surprising how many unhappy marriages there are. | どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 | |
| He promised to marry her. | 彼は彼女と結婚する約束をした。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| His plan went well after all. | 結局彼の計画は旨く行った。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| He's very rigid in his ideas on marriage. | 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 | |
| She got married soon after her graduation from the college. | 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. | 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| Peter didn't come after all. | ピーターは結局来なかった。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| They're unlikely to get married. | 彼らは結婚しそうもない。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| Patterns of married life are changing a lot. | 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| Any book will do as long as it is instructive. | ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| The chief massed his warriors to attack the fort. | 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 | |
| My sister is married. | 私の姉は結婚しています。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| He got married when he was twenty-two years old. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| She combed her hair and bound it with a ribbon. | 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. | 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| At the end of March we'll marry. | 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| She accepted him her suitor. | 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| I can hold my liquor. | 私は結構お酒に強いんです。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| She bound her hair with a ribbon. | 彼女は髪をリボンで結んだ。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |