The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had hoped that my mother would live until I got married.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
They decided to get married.
彼らは結婚することにした。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
They got married six months ago.
彼らは6ヶ月前に結婚した。
If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it?
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
We thought that you were married.
みんな君が結婚していると思っていた。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
My sister is married.
私の姉は結婚しています。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The results will be back in a week.
1週間以内に検査の結果が出ます。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
All his endeavors proved unsuccessful.
彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
That'll do.
それで結構です。
It's in the air that they may get married.
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
To make a long story short, he married his first love.
早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。
Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.
大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
No, thank you. I'm full.
いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
It's already been ten years since we got married.
私たちが結婚してからすでに10年になる。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
It's rumored that they are going to get married.
彼らはもうじき結婚すると噂されている。
The efforts brought about no effect.
その努力は何の結果ももたらさなかった。
They got married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
He argued his daughter out of marrying Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
I can't believe Tom is getting married.
トムが結婚するなんて信じられない。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
I'd love to marry you, but my family won't let me.
君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。
On March 15 we will have been married for 20 years.
3月15日で私たちは結婚して20年になる。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Whoever wants to marry her must first convince her father.
彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。
The pasta here's pretty good. And the pizza too.
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
Tom wants to marry Mary.
トムはメアリーと結婚したがっている。
So far as I know, she is still unmarried.
私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
She's not the woman she was before she got married.
現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
Mike's mother lived in a big city before she married.
マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
The road ahead is frozen.
この先の道は凍結している。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
When did she get married?
彼女はいつ結婚したのですか。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
Marriage is a serious matter.
結婚は重大な問題だ。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
Many Japanese get married in church.
日本では結婚式を教会でする人が多い。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Let me know the results later.
後で結果を知らせなさい。
She is married to a foreigner.
彼女は外国人と結婚している。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
She was married to a rich man.
彼女は金持ちの男と結婚した。
She married him.
彼女は彼と結婚した。
She will have been married for six years on June 10th of this year.
彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
No, thank you. I'm just looking.
いや結構です。ただ見ているだけです。
He made it plain that he wanted to marry her.
彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.