Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| She plans to marry a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| It's been three years since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| When did she get married? | 彼女はいつ結婚したのですか。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は10代で結婚した。 | |
| She married a rich old man. | 彼女は金持ちの老人と結婚した。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| On March 15 we will have been married for 20 years. | 3月15日で私たちは結婚して20年になる。 | |
| I heard that Tom got married to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| You never told me that you were married. | 結婚してるなんていわなかったじゃない。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| He promised to marry her. | 彼は彼女と結婚する約束をした。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| How long have you and Jane been married? | あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 | |
| She was obliged to marry the old man. | 彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。 | |
| It's about time you got married. | あなたは結婚してもよいころだ。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| She married Tom last month. | 彼女は先月トムと結婚した。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. | 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| I gave a speech at the wedding yesterday. | 私は昨日、結婚式でスピーチをしました。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Falling in love is one thing; getting married is another. | 恋愛と結婚は別だ。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| She married him for the sake of his family name. | 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月に結婚することになっています。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| They are unlikely to marry. | 彼らは結婚しそうもない。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| Any flower will do as long as it's red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| They announced the engagement of their daughter. | 彼らは娘の結婚をひろうした。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| What age was she when she got married? | 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| I think I'd like to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| She is reluctant to marry him. | 彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| He intended to marry her. | 彼は彼女と結婚するつもりだった。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| She was a Smith before she got married. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| Janet and Bill are going to get hitched in June. | ジャネットとビルは6月に結婚する。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |