The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
You can eat and drink as much as you want.
好きなだけ飲食していただいて結構です。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
You can go now, sir.
行って結構です。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
Jane was on top of the world when she got a record contract.
ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
He made up his mind to marry her.
彼は彼女と結婚することを決心した。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
Poverty keeps together more homes than it breaks up.
貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。
I don't understand a thing about that result.
私は、その結果についてまったく分かりません。
It's been seven years since we got married.
私たちが結婚してから7年になります。
I was disappointed with those results.
私はその結果にがっかりした。
She pressed her lips firmly together.
彼女は口を堅く結んだ。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.
私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
There's no way she'll ever marry Sato.
彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
She married him at the age of 20.
彼女は20歳の時に彼と結婚した。
It's in the air that they may get married.
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
The priest blessed the marriage of the happy couple.
司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。
The wedding was put off.
結婚式は延期された。
I discouraged him from marrying me.
私は彼に私と結婚する気をなくさせた。
Being only a student, I can't afford to get married.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。
Should he hear of your marriage, he will be furious.
万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
I think I'd like to marry her.
彼女と結婚したいと思っています。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
There were two marriages here yesterday.
きのうここで結婚式が2組あった。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
She promised to marry him, but she didn't.
彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
If you try for too much, you'll end up with nothing at all.
結局は虻蜂とらずになってしまった。
He was delighted at the result.
彼はその結果に大いに喜んだ。
As a result, he became a great merchant.
その結果として、彼は偉大な商人になった。
To make a long story short, we married.
簡単に言うと、私達は結婚した。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
I put off the conclusion.
その結論は後回しにした。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.