Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 I might as well die as marry such a man. そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 He decided to marry her. 彼は彼女と結婚することに決めた。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 There is very little probability of an agreement being reached. 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 He persisted in marrying her. 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 My father got married in his twenties. 私の父は20代で結婚しました。 I wish you great happiness in your marriage. ご結婚おめでとうございます。(女性)。 It was true that she had got married twice. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 He is anxious to know the result. 彼はしきりに結果を知りたがっている。 Where is the wedding to be? 結婚式はどこであるのですか。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 This led to unexpected results. このことが思わぬ結果を招いた。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Unexpected results were announced. 意外な結果が発表された。 They came up with a plan after a long discussion. 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 No, that's all. それだけで結構です。 If you don't want to do it, you don't have to. 嫌なら結構です。 I held a wedding ceremony last month. 私は先月結婚式を挙げました。 She married a rich merchant. 彼女は金持ちの商人と結婚した。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 Jill is engaged to Jack. ジルはジャックと結婚している。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I'll let you know the results of the examination after they are announced. 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 Three years have passed since we married. 私達が結婚して3年になる。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 I considered changing my job, but in the end I decided not to. 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 I like stories that have sad endings. 私は悲しい結末の物語が好きです。 The teacher concluded that Tom would pass the exam. 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 Wedlock is a padlock. 結婚は身の枷。 Prices rose drastically as a result of this policy. この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 You're too young to marry. あなたは結婚するには若すぎますよ。 She married him last year. 彼女は去年彼と結婚した。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 We are more or less related to society. 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 We came to the conclusion that we should support the movement. 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 He's depressed about the result. 彼はその結果に気落ちしている。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 Jane didn't buy it after all. ジェーンは結局それを買わなかった。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 Friendship bound them together. 友情が彼らを結びつけた。 They concluded that he was lying. 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 Janet and Bill are going to get hitched in June. ジャネットとビルは6月に結婚する。 I got married 8 years ago. 私は8年前に結婚しました。 Getting married is a serious matter. 結婚するというのは重大な問題だ。 It's been seven years since we got married. 私たちが結婚してから7年になります。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Maybe I lack the talent for marrying. 私には結婚する才能がないのだろう。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 Please think it over and let me know your decision. それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 She will have been married for six years on June 10th of this year. 彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。 She has married nobody. 彼女は誰とも結婚しなかった。 How did you know that he is married? 彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。 If only he would marry me! 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 I will be able to marry her. 彼女と結婚できるだろう。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 She got married last year. 彼女は去年結婚した。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 Poverty keeps together more homes than it breaks up. 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 The result confirmed my hypothesis. その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 The results were negative. 結果は望ましいものではなかった。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job. 父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。 Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 We were destined to get married from the time we were born - Not! 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 They got married. 二人は結婚した。