Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| I got married 8 years ago. | 私は8年前に結婚しました。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は10代で結婚した。 | |
| How does the film end? | その映画の結末はどうなっていますか。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| She was a Smith before her marriage. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| They were to have been married last month. | 彼らは先月結婚する事になっていたのだが。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Is she married? | 彼女は結婚していますか。 | |
| He cannot afford to marry. | 彼には結婚するゆとりはない。 | |
| The rumor that they would get married spread at once. | 彼らが結婚するといううわさはすぐに広まった。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| As for me, I think the play was quite interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift. | あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。 | |
| They got married last fall. | 彼らは昨年の秋結婚した。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| We will get married in June. | 私たちは6月に結婚するつもりです。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| They've decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| It's about time you got married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Hasty marriage seldom succeeds. | あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| How long have you and Jane been married? | あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Same-sex couples should be able to get married. | 同性のカップルも結婚できるべきだ。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| To all appearances, their actions haven't borne fruit. | どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| She is reluctant to marry him. | 彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。 | |
| She got married at the age of 25. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| I decided not to go to the movie after all. | 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Both of my sisters are married. | 私の姉は2人とも結婚している。 | |
| He married a rich girl. | 彼は金持ちの娘と結婚した。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| My sister married a doctor. | 私の妹は医者と結婚した。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| They were supposed to have gotten married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| Tom and Mary got married about three years ago. | トムとメアリーは3年ほど前に結婚した。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |