When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
They aligned themselves with the Liberals.
彼らは自由党と手を結んだ。
They got married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
Any time will suit me.
いつでも私の都合は結構です。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Everything is fine.
これで結構です。
If you don't want to do it, you don't have to.
嫌なら結構です。
He is married with two children.
彼は結婚していて2人の子供がある。
OK. Go ahead.
結構です。どうぞ。
We are to get married in June.
私たちは6月前に結婚する予定です。
Many Japanese get married in church.
日本では結婚式を教会でする人が多い。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
My father bought this house for us when we got married.
私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
They bought a few pieces of furniture when they got married.
彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。
She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。
We were destined to get married from the time we were born - Not!
私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
The majority of people marry sooner or later.
大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。
This letter says he is going to marry Grace next month.
この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
They will get married in due course.
彼らはやがて結婚するだろう。
He finally had to step down.
彼は結局あきらめざるを得なかった。
He may dread to learn the results.
彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。
It is today that Ken gets married.
ケンが結婚する日は今日です。
I call architecture frozen music.
私は建築を凍結した音楽と称する。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
The man she's going to marry is an astronaut.
彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
They concluded that he had told a lie.
彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.