Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 I am surprised that you should not know of their marriage. あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 What happened in consequence? その結果何が起こったのか。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 The result of his experiment corresponded with mine. 彼の実験結果は私のと一致した。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 Any paper will do. どんな紙でも結構です。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 Once you are married, you are done for. いったん結婚したらおしまいだよ。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 They are to be married in June. 彼らは6月に結婚することになっています。 They have been married for ten years. 彼らは、結婚してから10年になる。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 It's about time you got married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 It is thirty years since we married. 私たちは結婚してから30年になります。 The royal wedding was a great spectacle. 王室の結婚式は大変な壮観だった。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 Father will never approve of my marriage. 父は決して私の結婚を認めないだろう。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 Many Japanese get married in church. 日本では結婚式を教会でする人が多い。 Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 They have been married for ten years. 彼らは10年間ずっと結婚している。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 Should he hear of your marriage, he will be furious. 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 The rumor turned out true. 噂は結局本当だった。 Getting married is a serious matter. 結婚するというのは重大な問題だ。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 I don't want any more. もう結構です。 Whether you like her or not, you can't marry her. 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The wedding was put off. 結婚式は延期された。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 The icy road sparkled in the sunlight. 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 Have you heard about the result of the game? 試合の結果について聞きましたか。 I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 He is anxious about the result. 彼はその結果を心配している。 We are dating with a view to marriage. 私たちは結婚を前提として交際しています。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 She will probably marry one day. 彼女はいつか結婚するだろう。 Let's get married. 結婚しましょう。 What led you to this conclusion? どうしてこんな結論に達したのですか。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 They were to have got married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 Tom can't tie his own shoes. トムは自分で靴ひもを結べない。 Bill was single until he tied the knot last week. ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 She was late as a result of the heavy snow. 大雪の結果、彼女は遅れた。 My father was satisfied with the result. 父はその結果に満足だった。 His failure led to his resignation. 彼の失敗は辞職という結果になった。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 Tom got married to an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 The two fixed on the day for their wedding. 二人は結婚式の日を決めた。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 My sister is married. 私の姉は結婚しています。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 My father didn't allow me to marry him. 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 She has married a nobody. 彼女は名もない男と結婚した。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 I will be able to marry her. 彼女と結婚できるだろう。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 She married someone who studies fish. 彼女は魚類学者と結婚した。 Mary and I remained good friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Her father reluctantly consented to her marriage. 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 They married when they were young. 彼らは若くして結婚した。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。