I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
I can't tie a very good knot.
私は結び目をあまり上手にはつくらない。
The results came as a surprise to many people.
その結果は多くの人にとって驚きだった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
They announced the date of their wedding in the newspaper.
彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。
Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before.
何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He also brought out one more dubious conclusion.
そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
Oh that I had never married.
結婚なんてしなければよかった。
Tom has been married to Mary for just over three years.
トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
It was the last battle that ended the war.
それが戦争を終結させた最後の戦いだった。
To make a long story short, he married his first love.
かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。
Mike's mother lived in a big city before she married.
マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
Tom and Mary got married last year in the spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
They have been married for four years.
彼らが結婚して4年になります。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
We made a contract with the firm.
わが社はあの会社と契約を結んだ。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
They got married six months ago.
彼らは6ヶ月前に結婚した。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
We will get married in June.
私たちは6月に結婚するつもりです。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
He had the good fortune to marry a pretty girl.
彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。
We came to the conclusion that he is a genius.
私たちは彼は天才だという結論に達した。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.