Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When will her wedding be held? | 彼女の結婚式はいつですか。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| All of a sudden, he proposed to me. | 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| I have heard say that she will get married before long. | 彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のとき結婚した。 | |
| She married Tom last month. | 彼女は先月トムと結婚した。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| Sounds like a pretty good idea, after all. | じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| John was married to Jane. | ジョンはジェーンと結婚した。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。 | |
| That child could barely manage to tie his shoes. | その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| She was a bridesmaid at the wedding. | 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| She is already married. | 彼女はもう既に結婚しています。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| She'll be getting married next year. | 彼女は来年結婚する。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| It's been seven years since we got married. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| I have lost the case after all. | 結局私の敗訴となった。 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| I want to marry you. | 結婚しましょう。 | |
| Do you know how long they have been married? | 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| It's been ten years since they were married. | 彼らが結婚してから10年になる。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| We are busy preparing for our wedding and honeymoon. | 私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。 | |
| Her beauty drew him on to marry her. | 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| She is going to have an international marriage. | 彼女は国際結婚をするつもりです。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |