Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| Tom can't tie his shoes. | トムは靴ひもが結べない。 | |
| If you don't want to do it, you don't need to. | 嫌なら結構です。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われます。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| We will get married in June. | 私たちは6月に結婚するつもりです。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は結構飲まされていた。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. | 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| I call architecture frozen music. | 私は建築を凍結した音楽と称する。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| What he thought was bound up with Buddhism. | 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoes. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Jill is engaged to Jack. | ジルはジャックと結婚している。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| When are you planning to get married? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二で結婚した。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| It is three years since my sister got married. | 妹が結婚してから3年になる。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| Nancy knows better than to marry Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| The wedding ceremony was performed in the morning. | 結婚式は午前中に行われた。 | |
| After all, Stella was the only person who had the ham. | 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 | |
| She plans to marry a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは10年間ずっと結婚している。 | |
| I would rather die than marry him. | 彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| I've never associated you with this place. | 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| I'd rather die than marry you! | あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ! | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| When are you going to say, I do? | いつ結婚するの? | |
| He promised to marry her. | 彼は彼女と結婚する約束をした。 | |
| She is getting married this fall. | 彼女はこの秋結婚します。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |