Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 We are busy preparing for our wedding and honeymoon. 私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。 It is easy to slip and fall during icy winters. 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 When did the wedding take place? 結婚式はいつ行われましたか。 I wonder if he is married. 彼は結婚しているのかしら。 No, thank you. I've had enough. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 They got married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 They had been married for ten years by that time. 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 Everything is fine. これで結構です。 He had a good fortune to marry a beautiful girl. 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 I made up my mind to marry her. 私は彼女と結婚することに決めた。 Whatever the outcome, you must meet the challenge. どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 They have been married for four years. 彼らが結婚して4年になります。 She is reluctant to marry him. 彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 I am anxious about the result. 私はその結果を心配している。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 Ken may well be glad about the result of the test. 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 I'm sure you were surprised to hear of my marriage. きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 The institution of marriage appears to be on the decline. 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 My sister married a doctor. 私の妹は医者と結婚した。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 It's all the same to me. 僕はどっちでも結構です。 Japanese women get married at 25 on average. 日本の女性は平均25歳で結婚する。 He convinced his daughter not to marry Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 They got married last fall. 彼らは昨年の秋結婚した。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Will you marry me? 結婚してくれませんか。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 How about the last part of the story? 物語の結末はどうでしたか。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 His effort will bear fruit. 彼の努力は実を結ぶだろう。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 All this damage is the result of the storm. この損害はみな嵐の結果だ。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 I call architecture frozen music. 私は建築を凍結した音楽と称する。 He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 I consulted with my sister about my marriage. 私は結婚のことで姉に相談した。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 Maybe I will settle down with a woman. やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 Fasten the rope to the tree. ロープを木に結び付けなさい。 Some young Japanese people prefer being single to being married. 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 This is what my mother gave me when I got married. これは私が結婚した時に母がくれたものです。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 Everyone opposed it, but they got married all the same. 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 We are dating with a view to marriage. 私たちは結婚を前提として交際しています。 The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 They stayed married for the sake of their children. 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 Two groups united to form a party. 2つのグループが団結して1つの政党になった。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 It won't be long before they get married. 間もなく彼らは結婚します。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 You have to account for the result. 君はその結果を説明しなければならない。 She was a Smith before her marriage. 彼女は結婚前スミス姓だった。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 It is good that you do not have to study so hard. 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 She decided on marrying Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 Your effort will surely bear fruit. 努力は必ず実を結ぶでしょう。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 The conclusion rests on a solid basis. その結論はしっかりした根拠に基づいている。 She married him at the age of 20. 彼女は20歳の時に彼と結婚した。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。