Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
How old was she when she got married?
彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
His hard work bore fruit.
彼の懸命の努力が実を結んだ。
It's been three years since my younger sister got married.
妹が結婚してから3年になる。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
I call architecture frozen music.
私は建築を凍結した音楽と称する。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
They intend to join the two in marriage.
彼らは2人を結婚させるつもりだ。
Your efforts will bear fruit someday.
君の努力はいつかは実を結ぶだろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
The election gave the party a role in the government.
選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Have you heard about the result of the game?
試合の結果について聞きましたか。
Maintaining that tie is important.
その結び目を守るのは重要なことだ。
He was perplexed at the unexpected result.
彼は予想外の結果にまごついた。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.