The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Any book will do as long as it is instructive.
ためにさえなれば、どんな本でも結構です。
They decided to marry.
彼らは結婚することにした。
The baby turned out to be a girl after all.
結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
The result was far from being satisfactory.
その結果は全く満足のいくものではなかった。
I am apprehensive of the outcome.
結果がどうなるか心配だ。
He married an actress.
彼は女優と結婚した。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
It might be a wedding.
結婚式かもしれません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
My mother got married at the age of twenty.
私の母は20歳のときに結婚した。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
To make a long story short, we married.
簡単に言うと、私達は結婚した。
The date of the examination clashed with my sister's wedding.
試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。
Would that I had married her!
私が彼女と結婚していたらよかったのに。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
She will be shocked when she get to know the results.
結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。
Let's forget everything about that conclusion.
結論を白紙にもどそう。
The result was contrary to his expectations.
結果は彼の予想とは正反対だった。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
The wedding will be held in a 17th century church.
その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
I think my girlfriend is kind of cute.
僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
We have a daughter who is married to a Frenchman.
フランス人と結婚した娘がいます。
The results of the experiment were not as we had hoped.
実験の結果は我々の期待に添わなかった。
They made her marry him.
彼女を彼と結婚させた。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
We are to get married in June.
私たちは6月前に結婚する予定です。
The discussion came to a conclusion.
討論は結論に達した。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
She got married at the age of 25.
彼女は25歳で結婚した。
Jim's parents agreed to his marriage with Susan.
ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
We were disappointed with the results of the experiment.
私達は実験の結果にがっかりした。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She got married to him.
彼女は彼と結婚した。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
We married seven years ago.
私たちが結婚してから7年になります。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
She married a rich old man.
彼女は金持ちの老人と結婚した。
To make a long story short, he married his first love.
かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.