Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| They have been married for twenty years. | 二人が結婚してから20年になります。 | |
| He married my sister. | 彼は私の姉と結婚した。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| All of a sudden, he proposed to me. | 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| This necktie is hard to tie. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| The wedding will be held in a 17th century church. | その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| His effort will bear fruit. | 彼の努力は実を結ぶだろう。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| He was married to her sister. | 彼は彼女の妹と結婚した。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| She was a Bennett before she married. | 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He married a very pretty girl. | 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 | |
| She's married and settled down now. | 彼女は今では結婚して身を固めている。 | |
| Nothing can prevent her from marrying him. | 何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| He is unmarried. | 彼は結婚してないです。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. | 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| The marriage must be reported in a document in Japan. | 日本では結婚は文章で届けなければならない。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| They were supposed to have gotten married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| It is three years since my sister got married. | 妹が結婚してから3年になる。 | |
| "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| When are you planning to get married? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |