The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Marriages are made in heaven and consummated on earth.
結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。
Your cough is the consequence of smoking.
きみのせきはタバコを吸う結果だよ。
Being only a student, I can't afford to get married.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
She is not eligible for marriage.
彼女は、結婚の資格はない。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
A thousand yen will do.
1、000円で結構です。
He did not buy it after all.
結局彼はそれを買わなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The news that she had married was a great shock to him.
彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。
All of us were excited with the result of the experiment.
私たちはみな、実験の結果に興奮した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
My daughter has reached a marriageable age.
うちの娘も結婚を考える歳になった。
We are bound to each other by a close friendship.
私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind.
江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
I have a daughter who's married to a Frenchman.
フランス人と結婚した娘がいます。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
She dared to ask for the results of the exams.
彼女はあえて試験の結果を聞いた。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
A married couple should form a union.
結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
It turned out all for the best.
それが一番いい結果になった。
My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend.
姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
Tie your shoelaces.
靴の紐を結びなさい。
There is a rumor that John and Sue will get married.
ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
This is what my mother gave me when I got married.
これは私が結婚した時に母がくれたものです。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待に達しなかった。
The result of the election will soon be analyzed.
選挙の結果はまもなく検討されよう。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
The woman he married is very beautiful.
彼が結婚した女性はとても美しい。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
He is married to a high school teacher.
彼は高校の先生と結婚している。
He is anxious to know the result of the test.
彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
His success resulted from hard work.
彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.
あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ...
けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。
OK. Go ahead.
結構です。どうぞ。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.
The critical period in matrimony is breakfast time.
結婚の危険な時期は朝食の時である。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
The wedding was put off.
結婚式は延期された。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
I don't want to get married too early.
私はあまり早く結婚したくない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.