Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Good results are expected. 良い結果が予想される。 He is quite satisfied with the result. 彼はその結果にすっかり満足している。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは靴のひもが結べない。 To tell the truth, we got married last year. 実は、私たちは昨年結婚しました。 Good speech is the outcome of education. 良い言葉は教育の結果である。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 They have been married for twenty years. 二人が結婚してから20年になります。 Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 I'd like to marry a girl who likes to play video games. ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 When we married my parents gave me a house. 結婚したとき、両親が家をくれました。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I saved for future needs a little money as our marriage fund. 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 I hear she is going to get married next month. 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 I got married when I was 19 years of age. 私は19の時に結婚した。 Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 She was a Wakahata before she married. 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 She got married at the age of 25. 彼女は25歳で結婚した。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 Either way's fine with me. 私はどちらでも結構です。 We have a daughter who is married to a Frenchman. フランス人と結婚した娘がいます。 As a result of pollution, the lake is without any form of life. 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 They say that she'll get married soon. 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 She combed her hair and bound it with a ribbon. 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 Unexpected results were announced. 意外な結果が発表された。 We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 She got married last year. 彼女は去年結婚した。 The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 She wanted to get married immediately. 彼女はすぐに結婚したかった。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 What results do you anticipate? あなたはどんな結果を予想していますか。 I like stories that have sad endings. 私は悲しい結末の物語が好きです。 To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 I was invited to their wedding. 彼らの結婚式に招待された。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 Strength in unity. 団結は力なり。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 She was married to a rich man. 彼女は金持ちの男と結婚した。 She married her classmate. 彼女はクラスメートと結婚した。 Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 The teacher was far from satisfied with the result. 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 Check all the loose knots and fasten them tight. 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 They aligned themselves with the Liberals. 彼らは自由党と手を結んだ。 I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. It is good that you do not have to study so hard. 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 This is the church where we got married. ここは私達が結婚した教会です。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 Their marriage broke up last year. 彼らの結婚生活は去年破たんした。 This is what my mother gave me when I got married. これは私が結婚した時に母がくれたものです。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 Both of my brothers are married. 私の兄は2人とも結婚している。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 Your brother got married, didn't he? お兄さんが結婚なさったのですね。 Any magazine will do. どんな雑誌でも結構です。 My sister married a high school teacher last June. 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 There is a strong bond of affection between them. 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 He argued for our forming the alliance with that nation. 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 It is easy to slip and fall during icy winters. 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 The priest blessed the marriage of the two. 司祭は2人の結婚を祝福した。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。