The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm surprised that you don't know about their marriage.
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
Jane didn't buy it after all.
ジェーンは結局それを買わなかった。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit.
It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings?
実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい?
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
She wants to marry her daughter to a doctor.
彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
He had the fortune to marry a nice girl.
彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。
He was rubbing his hands over the report of the result.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
He has three daughters; one is married, but the others aren't.
彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。
He asked her to marry him, and she accepted.
彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
Will you marry me?
私と結婚してくれませんか。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
We just got married, and this is our honeymoon.
結婚したばかりで、これは新婚旅行です。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The result remains to be seen.
その結果はまだ調べられていないままだ。
To make a long story short, we married.
簡単に言うと、私達は結婚した。
I asked her to marry me and she accepted.
僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
Your examination results are excellent.
君の試験の結果は素晴らしい。
He combines work with pleasure.
彼は仕事と楽しみを結び付けている。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
The priest blessed the marriage of the two.
司祭は2人の結婚を祝福した。
Her older daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
It is difficult to calculate the results of the election.
選挙の結果を予測するのは難しい。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
My mother got married at the age of twenty.
私の母は20歳のときに結婚した。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
I don't want any money.
お金は結構です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
It is easy to slip and fall during icy winters.
冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
When will you get married?
いつ結婚するの?
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
She combed her hair and bound it with a ribbon.
彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
They got married.
二人は結婚した。
Japanese women get married at 25 on average.
日本の女性は平均25歳で結婚する。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
He is unsatisfied with the result.
彼はその結果に決して満足していない。
It is hard to combine business with pleasure.
仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
Tom took off his wedding ring and threw it into the pond.
トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
An unexpected result was arrived at.
予期しない結果に達した。
The result was contrary to our plan.
結果は我々の計画とは正反対だった。
I hoped that I would marry while my mother was still alive.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
She and I have been married 30 years.
おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。
In this activity one immediately sees the result.
この仕事では結果がすぐ分かる。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
She married to the kind of man you would expect her to pick.
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーはこの春結婚した。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
Patterns of married life are changing a lot.
結婚生活の型は大いに変わりつつある。
It's quite natural that you should think about marriage.
あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
I am sure everything will turn out all right in the end.
結局は万事うまくいくものと確信しています。
As for me, I think the play was quite interesting.