Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| Yes, by all means. | ええ結構です。是非どうぞ。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| They had been married for ten years by that time. | 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| It's been three years since my younger sister got married. | 妹が結婚してから3年になる。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| They got married. | 二人は結婚した。 | |
| Jane married young. | ジェインは若くして結婚した。 | |
| She was a Smith before her marriage. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| They broke up after 7 years of marriage. | 彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は10代で結婚した。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| When are you planning to get married? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| We married seven years ago. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| Tim settled down after he got married. | ティムは結婚してから落ち着いた。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| They've decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| She married someone who studies fish. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| Maybe I lack the talent for marrying. | 私には結婚する才能がないのだろう。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| Germany made an alliance with Italy. | ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| She didn't come after all. | 彼女は結局来なかった。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| No more, thank you. I'm full. | いや結構です。たくさんいただきました。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. | 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| He married a rich girl. | 彼は金持ちの娘と結婚した。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| A thousand yen will do. | 1、000円で結構です。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| Everyone opposed it, but they got married all the same. | 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| He did not buy it after all. | 結局彼はそれを買わなかった。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| She is married to an American. | 彼女はアメリカ人と結婚している。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice. | 今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| You can go now, sir. | 行って結構です。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Jill and John will take the vows of man and wife next month. | ジルとジョンは来月結婚する。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |