The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Is she married?
彼女は結婚していますか。
I don't want any money.
お金は結構です。
I will never force you to marry him.
あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I wonder if she will marry him.
彼女は彼と結婚するのかなあ。
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
The war ended with many victims.
その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
He had the nerve to ask me to marry him.
彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I heard that Tom got married to a rich woman.
トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
You're too young to marry.
あなたは結婚するには若すぎますよ。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.