Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 How did it come out? 結果はどうなりましたか。 The two fixed on the day for their wedding. 二人は結婚式の日を決めた。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 We are more or less related to society. 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 She combed her hair and bound it with a ribbon. 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 We have a daughter who is married to a Frenchman. フランス人と結婚した娘がいます。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 He did not consent to his daughter's marriage. 彼は娘の結婚に同意しなかった。 She didn't buy the ticket after all. 彼女は結局切符を買わなかった。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 He married a pretty girl. 彼はきれいな女の子と結婚した。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 She did not marry the man. 彼女はその男とは結婚しなかった。 She accepted him her suitor. 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 She wouldn't have married him if she had known him better. もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 Every one opposed it, but Mary and John got married all the same. みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 I'm looking forward to good news. いい結果、期待してるからな。 They got married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 Whether you like her or not, you can't marry her. 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 They stayed married for the sake of their children. 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 This letter says he is going to marry Grace next month. この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 Your study will bear fruit. 君の研究は実を結ぶだろう。 It is easy to slip and fall during icy winters. 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 When they got married, they both swore to never lie. 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 Marriage is the last thing on my mind. 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 She seemed to be satisfied with the result of the exam. 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 I don't intend to marry him. 彼と結婚するつもりはない。 The old place has not obtained the result at all. 今までのところは、何ら結果を得ていない。 No, thank you. I'm so full. いえ結構、もう十分です。 Everything is fine. これで結構です。 Tom has been married to Mary for just over three years. トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 He married a rich girl. 彼は金持ちの娘と結婚した。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 He cannot afford to marry. 彼には結婚するゆとりはない。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 They have only been married two months. 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 They got married. 二人は結婚した。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 The road has frozen and it's now slippery. 路面が凍結して滑りやすくなっています。 It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 After getting married, my wife put on five pounds. 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 You were wrong after all. 結局、君のほうが間違っていた。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 How old was she when she got married? 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 The bride's father showed up late for the wedding ceremony. 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 They have been married for ten years. 彼らは、結婚してから10年になる。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 We are to get married in June. 私たちは6月前に結婚する予定です。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 He promised to marry her. 彼は彼女と結婚する約束をした。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 I want to marry you. 結婚しましょう。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 I would like to extend our best wishes on your marriage. ご結婚おめでとう。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 Tom doesn't know how to tie his shoes. トムは靴ひもの結び方を知らない。 Your brother got married, didn't he? お兄さんが結婚なさったのですね。 The man whom she is going to marry is an astronaut. 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 His wife died leaving behind their two beloved children. 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。