The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At any rate, he was satisfied with the results.
いずれにしても彼は結果に満足していた。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
We did our best only to fail.
我々は最善を尽くしたが結局失敗した。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
Do you know how long they have been married?
彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。
Her father did nothing but weep at her wedding.
結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
She and I have been married 30 years.
おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
Her older sister got married last month.
彼女の姉は先月結婚した。
Mary refused to marry him, but she gave in at last.
メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ...
けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。
I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
If you don't like it, it is alright for you to leave.
嫌なら帰っていただいて結構です。
Last night it was Yumi who pushed for sex.
昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
I was amazed at the results.
私はその結果に仰天した。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He used to play football before his marriage.
彼は結婚する前はフットボールをしていました。
He had to part with his secretary because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
No, thank you. I'm so full.
いえ結構、もう十分です。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
How did you arrive at such a conclusion?
どうしてそんな結論に到達したのですか。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend.
姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。
She is getting married this fall.
彼女はこの秋結婚します。
She married Hiroshi against her will.
彼女は嫌々ながらヒロシと結婚した。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Sue and John decided to get married.
スーとジョンは結婚することに決めた。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
She was a Bennett before she married.
結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
"Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」
Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him.
彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。
They decided to get married next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
A thousand yen will do.
1、000円で結構です。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
From the way they talked, I presumed they were married.
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
She promised to marry him, but she didn't.
彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Please think it over and let me know your decision.
それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.