UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out.組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
It is not easy to combine hobbies with profits.趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
Tell me the reason why you married her.彼女と結婚した理由を話してください。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
It is today that Ken gets married.健が結婚するのは今日です。
Oceans do not so much divide the world as unite it.海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
Tom and Jane got married last month.トムとジェーンは先月結婚しました。
When will her wedding be held?彼女の結婚式はいつですか。
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!
Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
He used to play football before his marriage.彼は結婚する前はフットボールをしていました。
This marriage will be advantageous to his career.この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
She got married at the age of seventeen.彼女は17歳の時に結婚した。
The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He married an air hostess.彼はエアホステスと結婚した。
I hope to marry her.彼女は結婚したいと思っています。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Jim's parents agreed to his marriage with Susan.ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
Maybe I will settle down with a woman.やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。
Have you heard about the result of the game?試合の結果について聞きましたか。
It is thirty years since we married.僕たちは、結婚してから30年になります。
They announced the results as of May 1.彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
The prediction was falsified by the result.その予言は結果によって誤りとわかった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
We came to the conclusion that he should be fired.私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
How old was she when she got married?彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
The result was that she got ill.その結果彼女は病気になった。
Our efforts will soon bear fruit.わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
Thus they decided that I was innocent.そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
His explanation proved to be right after all.結局、彼の説明が正しいことがわかった。
He was right after all.彼は結局正しかった。
She married a rich man.彼女はお金持ちと結婚した。
To make a long story short, we married.簡単に言うと、私達は結婚した。
She will get married to a rich man.彼女は富豪と結婚する。
Tom can't tie his shoes.トムは靴ひもが結べない。
The priest blessed the marriage of the two.司祭は2人の結婚を祝福した。
Better be half hanged than ill wed.悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
He did not turn up after all.彼は結局姿を見せなかった。
Whatever you say, I'll marry her.君が何と言おうと彼女と結婚する。
His suicide came as a result of his disappointment in love.彼の自殺は失恋の結果であった。
She got married when she was twenty-five.彼女は25歳のとき結婚した。
We were disappointed to hear that she had married him.彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
You should not think little of this result.君はこの結果を軽視すべきじゃない。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We've come to the conclusion that this is a true story.我々はこの話は実話だという結論に達した。
Tom and Mary have been married for more than thirty years.トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。
We can but wait for the results.ただ結果を待つのみだ。
The result was contrary to his expectations.結果は彼の予想とは正反対だった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
Tom can't tie his shoelaces by himself.トムは靴のひもが結べない。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
You must not jump to conclusions.すぐに結論に飛びついてはいけない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
Do as I ask you or I won't answer for the result.私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
Strength in unity.団結は力なり。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
She combed her hair and bound it with a ribbon.彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
Your effort will surely bear fruit.努力は必ず実を結ぶでしょう。
It is thirty years since we married.私たちは結婚してから30年になります。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
From that conclusion the family could be divided into two groups.その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
His poor grades may come from lack of study.彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
If only he would marry me!彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。
Steve will get married to Nancy next week.スティーブはナンシーと来週結婚します。
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。
They set the time and place of the wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Can you sit in the Lotus position?あなた、結跏趺坐ができますか?
What happened in consequence?その結果はどうなのか。
That's fine with me.私は結構ですよ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He was delighted at the result.彼はその結果に大いに喜んだ。
Yua and Yuma walked from morning until the last train.結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License