Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. | ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 | |
| The legal age for marriage. | 結婚してよい年齢。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| We will get married in June. | 私たちは6月に結婚するつもりです。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| She refuses to abandon her career for marriage. | 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| To my surprise, he got married to a very beautiful actress. | 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| Tom got married to an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| I wonder if she will marry him. | 彼女は彼と結婚するのかなあ。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| Jane married young. | ジェインは若くして結婚した。 | |
| They married when they were young. | 彼らは若くして結婚した。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| She married a rich old man. | 彼女は金持ちの老人と結婚した。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He is sure of success in the end. | 彼は結局は成功する事を確信している。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| You can eat and drink as much as you want. | 好きなだけ飲食していただいて結構です。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| It's already been ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Six months later we were married. | 6ヶ月後私たちは結婚した。 | |
| That cute baby is the fruit of their love. | あのかわいい赤ちゃんは彼らの愛の結晶です。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| Is she married? | 彼女は結婚していますか。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| She married someone who studies fish. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| She and I have been married 30 years. | おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 | |
| It'll be cheaper in the long run to use real leather. | 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| Jane is to be married next month. | ジェーンは来月結婚することになっている。 | |
| When are you going to get married? | いつ結婚するの? | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| No, thank you. | いえ、結構です。 | |
| There was a big reception after the wedding. | 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |