Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
We can but wait for the results.
ただ結果を待つのみだ。
He had to part with his secretary because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
The results are by no means satisfactory.
結果は決して満足できるものではない。
The man whom she is going to marry is an astronaut.
彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
The result of his experiment corresponded with mine.
彼の実験結果は私のと一致した。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
We just got married, and this is our honeymoon.
結婚したばかりで、これは新婚旅行です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
She will be shocked when she get to know the results.
結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。
I hear she is going to get married next month.
彼女は来月結婚するといううわさだよ。
I like stories that have sad endings.
私は悲しい結末の物語が好きです。
Either day is OK.
どちらの日でも結構です。
I'm sure your endeavor will bear fruit.
きっと努力が実を結びますよ。
She was a Smith before she got married.
彼女は結婚前スミス姓だった。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Six months later we were married.
6ヶ月後私たちは結婚した。
Jane married young.
ジェインは若くして結婚した。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
She married a rich man.
彼女はお金持ちと結婚した。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.