The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
They wanted to get married as soon as they could.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
I want to marry a girl like her.
彼女のような女性と結婚したいね。
Tom and Mary got married this year in the spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
I want to marry her.
彼女と結婚したい。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
It's already been ten years since we got married.
私たちが結婚してからすでに10年になる。
Tie your shoelaces.
靴の紐を結びなさい。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
Tom wants to marry Mary.
トムはメアリーと結婚したがっている。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Does this mean you're not coming to help?
結局私を助けにやって来ないの?
Would that I had married her!
私が彼女と結婚していたらよかったのに。
On March 15 we will have been married for 20 years.
3月15日で私たちは結婚して20年になる。
They are to be married in June.
彼らは6月に結婚することになっています。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
She has married a nobody.
彼女は名もない男と結婚した。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
Either way's fine with me.
私はどちらでも結構です。
No one can foresee how that result will turn out.
その結果がどうなるか、誰も予見できない。
I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Tom and Mary got married about three years ago.
トムとメアリーは3年ほど前に結婚した。
These states were united into one nation.
これらの州は結合して1つの国になった。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
They made her marry him.
彼女を彼と結婚させた。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
That will do me well.
それでは私は結構です。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
She will get married to a rich man.
彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
On the whole I am satisfied with the result.
だいたいにおいて私はその結果に満足している。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
She married a rich man.
彼女はお金持ちと結婚した。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
I am surprised that you should not know of their marriage.
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it.
君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
They broke up after 7 years of marriage.
彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
No, thank you.
いえ、結構です。
I wish I had got married to her.
彼女と結婚していたらよかったのになあ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
He married a stewardess.
彼はスチュワーデスと結婚した。
Mary and I remained firm friends for years.
メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
An unexpected result was arrived at.
予期しない結果に達した。
She will probably marry one day.
彼女はいつか結婚するだろう。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"