That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
She was anxious to know the entrance exam results.
彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
Let me know about the result of the exam.
試験の結果を私に教えて下さい。
The conclusion rests on a solid basis.
その結論はしっかりした根拠に基づいている。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。
She promised to marry him.
彼女は彼と結婚すると約束した。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Mary felt happy when she learned the results of the election.
メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The outcome of the election is doubtful.
選挙の結果はなんとも言えない。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
Tom married an older woman.
トムは年上の女性と結婚した。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
That will do.
それで結構です。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The war ended with many victims.
その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。
Your mother is trying to break up our marriage.
あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。
He trimmed his beard for the wedding.
彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
She isn't married.
彼女は結婚していません。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
They decided to get married.
彼らは結婚することにした。
The majority of people marry sooner or later.
大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
Any amount of money will do.
いかほどの金額でも結構です。
We need to band together to beat the enemy.
敵に打ち勝つために団結しなければならない。
All of us were excited with the result of the experiment.
私たちはみな、実験の結果に興奮した。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
His research bore fruit in the end.
彼の研究はついに実を結んだ。
Jill is engaged to Jack.
ジルはジャックと結婚している。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見ちゃいけない。
Recently he has come to realize the significance of married life.
最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。
He is married to a high school teacher.
彼は高校の先生と結婚している。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
He had the fortune to marry a nice girl.
彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
When will you get married?
いつ結婚するの?
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
This result leaves much to be desired.
この結果には遺憾な点が多い。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
They got married of late.
彼らは最近結婚した。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Marry me.
私と結婚して。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
At the end of March we'll marry.
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
Strength in unity.
団結は力なり。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
I was disappointed at the results.
私はその結果に失望した。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーはこの春結婚した。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
He knows better than to marry her.
彼は彼女と結婚するほどばかではない。
Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before.
何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
No one can foresee how that result will turn out.
その結果がどうなるか、誰も予見できない。
I doubt that Tom knew that Mary was already married.
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
She is anxious to know the results.
彼女はその結果をとても知りたがっている。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
No, thank you.
いえ、結構です。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
Any flower will do as long as it's red.
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.