Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| I am married and have two children. | 私は結婚していて子どもが二人いる。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| His plan went well after all. | 結局彼の計画は旨く行った。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| My sister married a doctor. | 私の妹は医者と結婚した。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| Many Japanese get married in church. | 日本では結婚式を教会でする人が多い。 | |
| How old was she when she got married? | 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| Mother tied up three pencils with a piece of string. | 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I heard from someone that she got married. | 彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. | 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| We were to be married in May but had to postpone the marriage until June. | 私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| He got married to Ann last month. | 彼は先月アンと結婚した。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| You can eat and drink as much as you want. | 好きなだけ飲食していただいて結構です。 | |
| You ought to have come to my wedding reception earlier. | あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| Sounds like a pretty good idea, after all. | じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 | |
| I'm against the marriage. | 私はその結婚には反対だ。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 私たちは結婚してから30年になります。 | |
| She married a bank clerk. | 彼女は銀行員と結婚した。 | |
| They say that she'll get married soon. | 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 | |
| She is too young to marry. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| I didn't know she was married. | 彼女が結婚しているとは知らなかった。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| After all, Stella was the only person who had the ham. | 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| Wedlock is a padlock. | 結婚は身の枷。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| They married on the third of this month. | 彼らは今月の3日に結婚した。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |