Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 It's been three years since my sister got married. 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 Mary and I remained good friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 I came to the conclusion that I had been deceived. 私はだまされていたのだという結論に達した。 She was a bridesmaid at the wedding. 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 Her beauty drew him on to marry her. 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 Are you married or are you single? ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 When will her wedding be held? 彼女の結婚式はいつですか。 He finally decided to get married. 彼はついに結婚する決心をした。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 A long discussion boiled down to a realistic conclusion. 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Where is the wedding to be? 結婚式はどこで行われるのですか。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 He is anxious to know the result. 彼はしきりに結果を知りたがっている。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 I would like to extend our best wishes on your marriage. ご結婚おめでとう。 "Anything else?" "No, that's all." 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 The rumor that they would get married spread at once. 彼らが結婚するといううわさはすぐに広まった。 On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 The result of the examination fell short of our expectations. その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 Whatever you say, I'll marry her. 君が何と言おうと彼女と結婚する。 The woman's hair is quite short. 彼女の髪の毛は結構短い。 The commission concluded that the answer was no. 委員会は反対という結論を出した。 She refuses to abandon her career for marriage. 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 He intended to marry her. 彼は彼女と結婚するつもりだった。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 They concluded that he had told a lie. 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 Everything is fine. これで結構です。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 He married an actress. 彼は女優と結婚した。 It is good that you do not have to study so hard. 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 If you don't like it, it is alright for you to leave. 嫌なら帰っていただいて結構です。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 Janet and Bill are going to get hitched in June. ジャネットとビルは6月に結婚する。 No more, thank you. I'm full. いや結構です。たくさんいただきました。 He married a girl of his own choice. 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 He is not the man he was before he married. 彼は結婚前の彼ではない。 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. 彼は辞令を受けるように結局説得された。 At the end of March we'll marry. 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 It took us three hours to come to a conclusion. その結論に達するのに3時間かかった。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 She is reluctant to marry him. 彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。 He trimmed his beard for the wedding. 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 I'm married. 私は結婚しています。 This knot will not hold. こんな結び方ではほどけてしまう。 We all know he was right after all. 結局彼が正しかったことを皆知っている。 Tom married an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 Tom wants to marry Mary. トムはメアリーと結婚したがっている。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 Her elder daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 Marry me. 私と結婚して。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 It's been ten years since they were married. 彼らが結婚してから10年になる。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 It never pays to lose your temper. 腹を立てると結局は損だ。 The day turned out wet. その日は結局、雨降りだった。 That'll do. それで結構です。 Once you are married, you are done for. いったん結婚したらおしまいだよ。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 He convinced his daughter not to marry Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。