Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When they said they were going to get married, it blew my mind. | 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Check all the loose knots and fasten them tight. | 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| When will her wedding be held? | 彼女の結婚式はいつですか。 | |
| He made a speech at the wedding feast. | 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| She's too young to get married. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He married a very pretty girl. | 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Tie the apron. | エプロンの紐を結んでください。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われるだろう。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| Don't tell me the end of the mystery. | そのミステリーの結末を私に教えないで。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 | |
| The royal wedding was a great spectacle. | 王室の結婚式は大変な壮観だった。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| Wedlock is a padlock. | 結婚は身の枷。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. | その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. | 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| The church is decorated with flowers for the wedding. | 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳のとき結婚した。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. | ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| When will you get married? | いつ結婚するの? | |
| It is already ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| Will you marry me? | 結婚してくれませんか。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Marriage is the last thing on my mind. | 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| It was not until five years later that I heard of his marriage. | それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| This necktie is hard to tie. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| He is unmarried. | 彼は結婚してないです。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |