Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was a bridesmaid at the wedding. | 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| She is going to marry Mr Johnson on June 4. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You're too young to marry. | あなたは結婚するには若すぎますよ。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| Are you still planning to marry Tom? | あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| I got married 8 years ago. | 私は8年前に結婚しました。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice. | 今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。 | |
| She wouldn't have married him if she had known him better. | もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。 | |
| For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. | 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳のとき結婚した。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| John was married to Jane. | ジョンはジェーンと結婚した。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| It is good that you do not have to study so hard. | 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| I am sure everything will turn out all right in the end. | 結局は万事うまくいくものと確信しています。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| She married Hiroshi against her will. | 彼女は嫌々ながらヒロシと結婚した。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. | 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 | |
| He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator. | 見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| They got married six months ago. | 彼らは6ヶ月前に結婚した。 | |
| She married her classmate. | 彼女はクラスメートと結婚した。 | |
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は結構飲まされていた。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| She married a rich old man. | 彼女は金持ちの老人と結婚した。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? | えっ、結納品にン十万円? | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| My older sister finally got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| They decided to get married. | 彼らは結婚することにした。 | |
| When will her wedding be held? | 彼女の結婚式はいつですか。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Finally, my sister got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |