Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| They were supposed to have gotten married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| We married seven years ago. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| In the long run, you will have to practise more. | 結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| The pasta here's pretty good. And the pizza too. | ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| The woman he married is very beautiful. | 彼が結婚した女性はとても美しい。 | |
| He survived the crash, only to die in the desert. | 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| Sue and John decided to get married. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| I think I'd like to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Tom got married at 26. | トムは26歳で結婚した。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| She was married to a rich man. | 彼女は金持ちの男と結婚した。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Any flower will do, so long as it is red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Who cares when she will marry? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| Whatever you say, I'll marry her. | 君が何と言おうと彼女と結婚する。 | |
| We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" | 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 | |
| Three years have gone by since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| I wish I had married another man. | 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| Many Japanese get married in church. | 日本では結婚式を教会でする人が多い。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| How long do you think they have been married? | 彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。 | |
| They married on the third of this month. | 彼らは今月の3日に結婚した。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |