The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is hard to combine business with pleasure.
仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
Tom married an older girl.
トムは年上の女性と結婚した。
At about what age do the Japanese marry?
日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
It is not easy to combine hobbies with profits.
趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
Your parents are not to blame for such a result.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
Masaru gets married today.
マサルは今日結婚する。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
They haven't fixed a date for their marriage yet.
彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We have a daughter who is married to a Frenchman.
フランス人と結婚した娘がいます。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは靴のひもが結べない。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
She seemed to be satisfied with the result of the exam.
彼女は試験の結果に満足しているようだった。
They have been married two years.
彼らは結婚して二年になる。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
She promised to marry him.
彼女は彼と結婚すると約束した。
Why did you marry John, of all people?
よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。
The result of the vote was a win for the Liberals.
投票の結果は自由党の勝利だった。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
Let me congratulate you on your marriage.
結婚おめでとう。
You've got to answer for the outcome.
あなたはその結果に責任をおわなければならない。
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
It's been three years since my sister got married.
姉ちゃんが結婚してから3年が経った。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
No, thank you. I'm just looking.
いや結構です。ただ見ているだけです。
She combed her hair and bound it with a ribbon.
彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
Janet and Bill are going to get hitched in June.
ジャネットとビルは6月に結婚する。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
The rumor that she is getting married is going about the town.
彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
The discussion came to a conclusion.
討論は結論に達した。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.