UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
The wedding will take place at the end of October.結婚式は十月末に行われる。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
It is good that you do not have to study so hard.猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
They intend to marry tomorrow.彼らは明日結婚するつもりだ。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.地震の結果、その道は一部破壊された。
But the rise in prices is a consequence of that policy.しかし、その政策の結果物価が上がった。
He's married to an American woman.彼はアメリカ人女性と結婚している。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
It's been thirty years since we got married.僕たちは、結婚してから30年になります。
You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
I want to ask them when their big day is.彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
The discussion came to a conclusion.討論は結論に達した。
He got married at 22.彼は二十二歳で結婚した。
As a result of pollution, the lake is without any form of life.汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
His solution turned out to be a complete mistake.彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。
After getting married, my wife put on five pounds.妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意の結果その事故が起こった。
Tom looked worried about the result of an English test.トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。
He has two daughter, who are married.彼には娘がいて、2人とも結婚している。
How did you know that he is married?彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。
No one can foresee how that result will turn out.その結果がどうなるか、誰も予見できない。
I am anxious about the result.私はその結果を心配している。
You never told me that you were married.結婚してるなんていわなかったじゃない。
They've decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
The result of the vote was a win for the Liberals.投票の結果は自由党の勝利だった。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
I didn't want to go to your wedding.あなたの結婚式に行きたくはなかった。
He said that he would let us know later about the results of the examination.試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
Let me know about the result of the exam.試験の結果を私に教えて下さい。
You ought to have come to my wedding reception earlier.あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
I came to the conclusion that something was wrong.私は、なにかおかしいという結論に達した。
He won first prize as a result of his great effort.彼は大変な努力の結果として優勝した。
It might be a wedding.結婚式かもしれません。
There is no question that he will marry her.彼が彼女と結婚することは間違いない。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」
On March 15 we will have been married for 20 years.3月15日で私たちは結婚して20年になる。
Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith.ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。
Why did you marry John, of all people?よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。
Any book will do.どんな本でも結構です。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
They already got married.彼らは既に結婚していた。
He is married to a high school teacher.彼は高校の先生と結婚している。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
She is anxious about the results of her son's test.彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。
You can call me Bob.私をボブと呼んでくださって結構です。
He married my cousin.彼は私のいとこと結婚した。
I'll call you when I get the results of the examination.検査の結果が出たら電話します。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He's not the man he was before he got married.彼は結婚前の彼ではない。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
Do you regret the fact that you married me?私と結婚したこと後悔してない?
Tom and Mary got married last spring.トムとメアリーは去年の春に結婚した。
What results do you anticipate?あなたはどんな結果を予想していますか。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
She was satisfied with the result.彼女は結果に満足した。
It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the brunette; both girls are so beautiful.あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。
We are more or less related to society.私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
The result is a continual search for food in a changing environment.その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
He is married to an American lady.彼はアメリカの婦人と結婚している。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
My conjunctivitis is chronic.私の結膜炎は慢性です。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
He had the fortune to marry a nice girl.彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。
He is married with two children.彼は結婚していて2人の子供がある。
These problems have arisen as the result of your carelessness.これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
United, we are equal to most anything.団結すれば、どんなことでもできる。
Are you satisfied with the result?あなたはその結果に満足していますか。
It will not be long before we know the result.結果はまもなく分かるだろう。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
This policy resulted in a great rise in prices.その政策の結果物価は大幅に値上がりした。
Jim's parents agreed to his marriage with Susan.ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
Your brother got married, didn't he?お兄さんが結婚なさったのですね。
That's fine with me.私は結構ですよ。
He married Ann.彼はアンと結婚した。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
The royal wedding was a magnificent occasion.その王室の結婚式は壮大な祭典であった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The judge concluded that the prisoner was innocent.裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
I had a baby girl the year after I got married.結婚した翌年に女の子が生まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License