The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can go now, sir.
行って結構です。
I often get conjunctivitis.
よく結膜炎を起こします。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
I don't want any more.
もう結構です。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
It is thirty years since we married.
私たちは結婚してから30年になります。
Tom can't tie his shoes by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
She has married nobody.
彼女は誰とも結婚しなかった。
I would rather die than marry him.
彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
She is getting married this fall.
彼女はこの秋結婚します。
That will do me well.
それでは私は結構です。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
To my surprise, he got married to a very beautiful actress.
驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
He is married to a high school teacher.
彼は高校の先生と結婚している。
We are to get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
They concluded that he had told a lie.
彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
She got married at the age of 25.
彼女は25歳で結婚した。
They have been married for ten years.
彼らは結婚して10年になる。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
From that conclusion the family could be divided into two groups.
その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?