If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
They let her marry him.
彼らは彼女を彼と結婚させてやった。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
Let's forget everything about that conclusion.
結論を白紙にもどそう。
I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
How long do you think they have been married?
彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
There was a big reception after the wedding.
結婚式の後で盛大な披露宴が催された。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
The result was by no means satisfactory.
その結果はとても満足できるものではなかった。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
She was a Smith before her marriage.
彼女は結婚前スミス姓だった。
Her father did nothing but weep at her wedding.
結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。
He is unsatisfied with the result.
彼はその結果に決して満足していない。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them.
試験の結果なんて怖くて聞けないよ。
They advanced the wedding date.
彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。
The two cities are connected by this highway.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
You must not jump to conclusions.
すぐに結論に飛びついてはいけない。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
Thanks, I'm fine.
ありがとう、もう結構です。
I have no intention of telling you the result.
あなたに結果を言うつもりはありません。
Two groups united to form a party.
2つのグループが団結して1つの政党になった。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
That cute baby is the fruit of their love.
あのかわいい赤ちゃんは彼らの愛の結晶です。
Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice.
今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。
Our efforts will soon bear fruit.
私たちの努力はまもなく実を結ぶ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He is not the man he was before he married.
彼は結婚前の彼ではない。
This road connects Tokyo with Osaka.
この道路は東京と大阪を結ぶ。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。
If you don't want to do it, you don't have to.
嫌なら結構です。
Tom and Mary had an arranged marriage.
トムとメアリーはお見合いで結婚した。
The results were negative.
結果は望ましいものではなかった。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The result of the examination fell short of our expectations.
その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
They will get married next month.
彼らは来月結婚するだろう。
He made it plain that he wanted to marry her.
彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Whether you like her or not, you can't marry her.
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
This necktie is hard to tie.
このネクタイはきちんと結べない。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
I'll call you when I get the results of the examination.
検査の結果が出たら電話します。
You're too young to marry.
あなたは結婚するには若すぎますよ。
She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳の時に結婚した。
The wedding was held last week.
その結婚式は先週行われた。
Many Japanese get married in church.
日本では結婚式を教会でする人が多い。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
I feel nervous about the result.
私はその結果がどうかと気をもんでいる。
My father was satisfied with the result.
父はその結果に満足だった。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
Six months later we were married.
6ヶ月後私たちは結婚した。
I can't tie a very good knot.
私は結び目をあまり上手にはつくらない。
I'm getting married to her in June.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
Hayakawa, the midterm results are out. You're top again!
早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ!
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
His second son married and settled down.
彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
She got married soon after her graduation from the college.