UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The net got entangled in the screw.網がスクリューに絡まった。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Keep in touch.連絡してね。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License