UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Keep in touch.連絡してね。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License