Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡してください。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Keep in touch! | 連絡ちょうだい! | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| Please call the fire department. | 消防署に連絡してください。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| We had to get in touch with her before she went out. | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく連絡がありますか。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. | 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| We would appreciate your contacting Mr Hirose. | 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 | |
| I haven't been in contact with Mr Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| When can you let me know the result? | いつ頃連絡をもらえますか。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| Please write your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| The reason for my silence is there was nothing special to write about. | 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| I'd like to call my family. | 家族に連絡したいのですが。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |