Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Keep in touch. 連絡してね。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。