Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Tom can be contacted by email. | トムさんはメールで連絡できます。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| When can you let me know the result? | いつ頃連絡をもらえますか。 | |
| I will get in touch with you next week. | 来週連絡いたします。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Please write your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| We've been out of touch with each other for a long time. | 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| I haven't got in touch with him for a long time. | 私は長い間彼と連絡を取ってない。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| When I call on you, I'll let you know in advance. | 訪ねるときは前もって連絡します。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| Please contact me later. | 後で私に連絡してください。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I'm glad I've finally caught you. | やっとあなたに連絡がついてよかった。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| As soon as we find out anything, we will contact you. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡してください。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Have you heard from him? | 彼から連絡はありましたか。 | |