Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。