Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| I'll get in touch with you as soon as possible. | 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡してください。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. | 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| We've been out of touch with each other for a long time. | 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| I found it impossible to get in contact with him. | やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I haven't got in touch with him for a long time. | 私は長い間彼と連絡を取ってない。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| Tom can be contacted by email. | トムさんはメールで連絡できます。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| If something happens, feel free to call me. | 何かあったらすぐに連絡してください。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| We would appreciate your contacting Mr Hirose. | 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| Feel free to contact me. | いつでも連絡してください。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |