Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。