UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Last year's pop hit was set off by a serial TV drama.去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
We'll be in touch.必ず連絡します。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License