UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License