UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Keep in touch.連絡してね。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License