Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 Keep in touch. 連絡してね。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。