The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '絡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.