UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
The net got entangled in the screw.網がスクリューに絡まった。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License