In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
She works hard in the office for a small salary.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The single pipeline serves all the house with water.
その1本のパイプラインですべての家庭に水を供給している。
He had the gas cut off.
彼は、ガスの供給を止められた。
His salary can't keep pace with inflation.
彼の給料ではインフレについていけない。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
The river furnishes electric power to the town.
その川は町に電力を供給する。
I'm content with my salary.
自分の給料に満足しているよ。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
They are paid by the day.
彼らは日給制だ。
We must provide the victims with food and clothes.
私たちは被災者に食料と衣服を供給しなければならない。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The expedition's supplies soon gave out.
探検隊の供給物質はやがて底をついた。
She complained to me of my small salary.
彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Can you supply me with all I need?
あなたは私が必要としているものすべてを私に供給できますか。
He was employed by the day.
彼は日給で雇われた。
This medicine renews your strength.
この薬は活力を補給してくれます。
We must provide food and clothes for the victims.
被災者に衣食を供給しなければならない。
I manage to get along on a small salary.
私はわずかな給料で何とかやっております。
His salary was increased by ten percent.
彼の給料は10%増えた。
He earns a good salary.
彼はいい給料をもらっている。
His salary is 250,000 yen per month.
彼の給料は税引きで月に25万円だ。
Because of inflation, salaries can't keep up with the high cost of living.
インフレで給料が高い生活費に追いつかない。
The supply can not keep up with the demand.
供給が需要についていけない。
Tomorrow is a long-awaited payday!
明日は待ちに待った給料日だ。
He has to maintain a large family on a small salary.
彼は安月給で大家族を養わなければならない。
I had to come to terms with my present salary.
私は今の給料を受け入れないといけなかった。
Excessive supply leads to a drop in prices.
過度の供給は値崩れにつながる。
The store can supply us with anything we need.
その店は必要なすべてのものを供給することができる。
It is a payday today.
今日は給料日である。
I would like a week off with pay.
一週間の有給休暇をください。
Why did you turn down his request for a pay rise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。
Each man's pay was in proportion to his work.
各人の給料はその働きに比例していた。
Work hard, and your salary will be raised by degrees.
一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
I'm on a paid vacation.
今、有給休暇中だ。
The Joneses pay their servant by the week.
ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。
The city supplied the needy with blankets.
市は困窮者に毛布を供給した。
God, hear me!
神よ、我が声を聞き給え。
His income is now double what it was ten years ago.
現在の彼の給料は10年前の2倍だ。
Women are employed at a lower salary than men.
女性は男性より安い給料で雇われている。
He is paid a handsome monthly salary.
彼はたくさんの月給をもらっている。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night.
私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。
Supply will soon overtake demand.
供給がまもなく需要に追いつくでしょう。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.