"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
My wrath shall far exceed the love I ever bore.
私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
He kept on laughing at me.
彼は私を笑い続けた。
The good weather will hold.
良い天気は続くでしょう。
More and more women continue to work after marriage.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
The snowstorm continued.
吹雪が続いた。
Though she was tired, she kept on working.
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Carry on with your plan.
計画を続けなさい。
I'll tell you the rest of the story tomorrow.
話の続きは明日にします。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
風にはためき続けるぼろぼろの旗。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
The troops maintained their ground.
部隊は陣地を守り続けた。
Keep it up!
その調子で続けて。
The noise continued for several hours.
その騒音は数時間続いた。
He worked from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Please continue with your story. It's really interesting.
続けてください。とても興味深い。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
The police have been searching for the stolen goods for almost a month.
警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
She cried for hours without ceasing.
彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
It rained for three days on end.
雨が三日間降り続けた。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
Sue checked in at the Royal Hotel.
スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。
The men followed him.
部下は彼のあとに続いた。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Please go on with your story.
話を続けて下さい。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
I hope this fine weather holds.
こんなすばらしい天気が続けばと思う。
He has always had a great curiosity about the world.
彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.