Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. | 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| It rained three days on end. | 三日続きの雨だった。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. | 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| After you've had some tea, carry on practising. | お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| He kept reading a book. | 彼は本を読み続けた。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| It has been snowing since this morning. | 今朝から雪が降り続いている。 | |
| He will love her forever. | 彼はいつまでも彼女を愛し続けるだろう。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| There have been a lot of airplane accidents recently. | このところ飛行機事故が続く。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| When it rains, it pours. | 悪事続きだ。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| This river extends for hundreds of miles. | この川は数百マイルも続いている。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| The weather stayed fine for three days. | 三日間晴れが続いた。 | |