Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| I continued singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| Some continue to work part time, while others do volunteer work. | 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| This river extends for hundreds of miles. | この川は数百マイルも続いている。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| He kept on crying. | 彼はいつまでも泣き続けた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| I'll come in for a nice profit if land values continue to rise. | 地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。 | |
| It rained three days on end. | 三日続きの雨だった。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| What doesn't kill us makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Why not let him pursue his studies as he likes? | 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| It will have been raining a whole week tomorrow. | 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. | 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| How do I access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| The snowstorm held on. | 吹雪が続いた。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| It has been raining for three days on end. | 三日間立て続けに雨が降っている。 | |
| The snowstorm continued. | 吹雪が続いた。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日降り続いた。 | |
| Employment continued to lag. | 雇用が停滞し続けた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| After you have taken a rest, you must carry on your study. | あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |