Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 How long will this rain go on? この雨はどのくらい続くのでしょうか。 The meeting lasted two hours. 会合は2時間続いた。 We shall go on reading this book till the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 She went on with the work. 彼女は仕事を続けた。 He continued working all day. 彼は朝から晩まで働き続けた。 What doesn't kill us makes us stronger. 継続は力なり。 She went on talking about her new car at the party. 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 The temperature has been below zero for many days now. 気温は連続して何日も氷点下だった。 I'd like to check in. 手続きをしたいのですが。 If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 It has been raining since last Sunday. 先週の日曜日から雨が降り続いている。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 Please keep the fire burning. どうぞ火を燃やし続けて下さい。 The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 Prices will continue to rise. 物価は上がり続けるだろう。 He kept reading a book. 彼は本を読み続けた。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics. 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 It will have been snowing for five days tomorrow. 明日で5日間雪が降り続くことになる。 Once you start, carry it on. いったん始めたら、やり続けてください。 Then that animosity is being passed on down to us? じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 His speech lasted three hours. 彼のスピーチは3時間続きました。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 There is a continuation. 続きがあるのだ。 Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 Nothing can be preserved that is not good. 善ならざるものは何であれ存続しえない。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 I have been reading the book all afternoon. 私は午後ずっとその本を読み続けている。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 You must realize that prosperity does not last forever. 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 Go on. 続けて。 Carry on with your work. あなたは仕事を続けて。 She kept crying all night. 彼女は一晩中泣き続けた。 His only son succeeded to all his wealth. 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 Tom continued to stare out the window. トムは窓の外をじっと見続けた。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 She kept on writing stories about animals. 彼女は動物の話を書き続けた。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 We shall go on reading this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 There followed a prolonged silence. その後長い沈黙が続いた。 He run on for half an hour. 彼は30分走り続けた。 It snowed for days on end. 雪が何日も降り続いた。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 The men followed him. 部下は彼のあとに続いた。 The talks continued for two days. 会談は2日間続いた。 For how long will continue to have these symptoms? この症状はいつまで続くのですか。 Where is the check-in counter? 搭乗手続きをするのはどこですか。 The period of hot weather is very short here. ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 His speech continued for three hours. 彼の演説は3時間も続いた。 Carry on with your work. あなたの仕事を続けなさい。 She kept on talking after I asked her to stop. 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 We had to go up and down the slopes. 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 He recognized his son as lawful heir. 彼は息子を正式の相続人と認めた。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 Akira will stay in New York while his money lasts. アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 He has decided to carry on the work. 彼はその仕事を続けることに決めた。 The school grounds extend as far as this fence. 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 I ran on and on and came in sight of a light. 走り続けると明かりが見えてきた。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 The rain lasted through the night. 雨は夜通し降り続いた。 Go ahead with your story. どうぞ話を続けて下さい。 If I were in good health, I could pursue my studies. もし健康なら研究を続けられるのに。 On his deathbed he asked me to continue writing to you. 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 I hope the weather stays this way. 天気がこのまま続くといいですね。 He carried on working from morning till night. 彼は朝から晩まで働き続けた。 Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 She continued her talk. 彼女は話し続けた。 The discussion went on till late at night. 討論は夜遅くまで続いた。 This river extends for hundreds of miles. この川は数百マイルも続いている。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 I stayed so he wouldn't feel lonely. 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 He had been writing a letter. 彼は手紙を書き続けていた。 He ran on and on. 彼はどんどん走り続けた。 The scholar carried on his lifework. その学者はライフワークを続けた。 The rain lasted a week. 雨は一週間降り続いた。 I continued working. 私は仕事をし続けた。 The rain has lasted for the past two days. 雨はこの2日間降り続いた。 I carried on my work. 私は仕事を続けた。 It has rained for three days on end. 3日間雨が降り続いている。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。