The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been raining for around a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Hot summer days ended and cool autumn days followed.
暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。
The prolonged drought did severe damage to crops.
長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。
He kept on crying.
彼はいつまでも泣き続けた。
The pond dried up in hot weather.
日照り続きでその池は干上がった。
The long game came to an end at last.
長く続いた試合がやっと終わった。
Prices will continue to rise.
物価は上がり続けるだろう。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
He kept reading a book.
彼は本を読み続けた。
The north wind held on all day.
北風は一日中吹き続けた。
We have had a long spell of cold weather.
ここのところ寒さが長く続いている。
She was too tired to go on working.
彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
Prices have been rising since last year.
昨年より物価の上昇が続いている。
The cold weather extended into April.
4月になって寒い天気が続いた。
I was too tired to go on working.
私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
His sickness made it impossible for him to continue his study.
病気のため彼は研究を続けることができなかった。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
That kid kept crying for hours.
その子は、何時間も泣き続けた。
I've had diarrhea since yesterday.
昨日から下痢が続いているんです。
She folded napkins all the way.
彼女はずっとナプキンを織り続けた。
I have decided to carry on the work.
僕はこの仕事を続けることにした。
She went on working till he called her.
彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。
You'll have bleeding for a few hours.
2、3時間出血が続きます。
She has been watching television for three hours.
彼女は3時間テレビを見続けている。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The rain lasted for three days.
雨が3日間降り続いた。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
My association with him did not last long.
彼とのつきあいは長く続かなかった。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
The meeting lasted two hours.
会合は2時間続いた。
She walked on and on in the rain.
彼女は雨の中どんどん歩き続けた。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
They carried on the summit conference till late.
彼らは遅くまで首脳会談を続けた。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
It has kept raining all day.
1日中雨が降り続いた。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
The police have been searching for the stolen goods for almost a month.
警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。
Snow has been falling steadily since this morning.
朝から休みなく雪が降り続いている。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
I wonder how long this cold weather will last.
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
The rain lasted five days.
雨は5日間も降り続いた。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
It is good to keep studying all your life.
一生懸命し続けることはいいことだ。
Their conversation went on.
彼らの会話は続いた。
Go on running for thirty minutes.
30分間走り続けなさい。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
It rained five days on end.
5日間続けて雨が降った。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。
The weather stayed cold for three weeks.
3週間寒さが続いた。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Let's proceed with the items on the agenda.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living.
その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。
You walk on and I will catch up with you later.
そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
Stay here for as long as the food supply holds out.
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
I must carry on my studies.
私は、勉強をし続けなければいけない。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
He carried on with his work although he was tired.
彼は疲れていたけれども、仕事を続けた。
He was tired, but he kept working.
彼は疲れていたけれども、働き続けた。
She kept on talking after I asked her to stop.
彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。
She kept on talking after I asked her to stop.
私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。
Go on.
続けて。
Let's carry on the discussion.
議論を続けましょう。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Happiness and sadness only last for a time.
喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。
We went on talking about the matter.
我々はその事について話し続けた。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
He went on talking as though nothing had happened.
彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
She kept working.
彼女は働き続けた。
The scholar carried on his lifework.
その学者はライフワークを続けた。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.