Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| It has been snowing since this morning. | 今朝から雪が降り続いている。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| He kept reading a book. | 彼は本を読み続けた。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The enemy kept up the attack all night. | 敵は夜通し攻撃を続けた。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| There have been a lot of airplane accidents recently. | このところ飛行機事故が続く。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| I have decided to carry on the work. | 僕はこの仕事を続けることにした。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Let's continue with the lesson for today. | 今日の勉強を続けましょう。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Carry on with your work. | 仕事を続けなさい。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |