Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She kept crying all night. 彼女は一晩中泣き続けた。 There followed a long silence. それから長い沈黙が続いた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 The snow lasted four days. 雪は、4日間も降り続いた。 My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days. 主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。 She cried for hours without ceasing. 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Drought was credited with the poor crop. 不作は日照り続きのためだった。 It has rained for three days on end. 3日間雨が降り続いている。 He was gasping for breath as he ran. 彼は息を切らして走り続けた。 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 Whatever doesn't kill us only makes us stronger. 継続は力なり。 He kept reading a book. 彼は本を読み続けた。 It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 The war lasted nearly ten years. 戦争はほとんど10年間続いた。 Sue checked in at the Royal Hotel. スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 He went on to demonstrate how to use the machine. 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 I hope this fine weather holds. こんなすばらしい天気が続けばと思う。 His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 Hers is a respectable family with a long history behind it. 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 He has been playing chess since he was in high school. 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 The party went on for three hours. パーティーは三時間続いた。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 He went on talking as though nothing had happened. 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 Please go on with your story. 話を続けて下さい。 Prices will continue as they are. 物価は現状のまま続くだろう。 The captain commanded the men to march on. 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 Though she was tired, she kept on working. 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 Sam keeps waiting for his ship to come in. サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 He will have been teaching for thirty years this spring. 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 Carry on with your work. あなたは仕事を続けて。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 She has a claim on her deceased husband's estate. 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 I don't know how long it will last. それがいつまで続くのか知らない。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 This river extends for hundreds of miles. この川は数百マイルも続いている。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 He will have been writing a letter. 彼は手紙を書き続けているだろう。 Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 The scientist insisted on proceeding with the research. 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 The speaker paused and then went on talking again. 講師は一息入れてから、また話し続けた。 Go on. 続けて。 Let's proceed with the items on the agenda. 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 They went on fighting the fire at the risk of their lives. 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 We had to go up and down the slopes. 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 It will have been raining for a week tomorrow. 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 The rain lasted three days. 雨が3日間降り続いた。 The reign of Philip II lasted forty years. フィリップ2世による統治は40年間続いた。 The phone kept ringing. 電話が鳴り続けていた。 I explained the procedure to him. 彼に手続きを説明した。 You should have gone on singing. ずっと歌い続けるべきだったのに。 My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 The weather stayed fine for three days. 三日間晴れが続いた。 I succeed to a fortune. 財産を相続する。 In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 They continued eating as if nothing had happened. 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 All we can do is carry on the work until we finish it. 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 Snow has been falling steadily since this morning. 朝から休みなく雪が降り続いている。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 On his deathbed he asked me to continue writing to you. 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 The reporters continued to ask questions. リポーター達は質問を続けた。 The old man lived in the three-room apartment. その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 I hope this stormy weather won't go on. この嵐が続かなければいいのですが。 The good weather will hold. 良い天気は続くでしょう。 He went on doing it. 彼はやり続けた。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 He kept waiting for hours and hours. 彼は何時間も待ち続けた。 He looks very friendly, but I suspect him all the same. 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 She walked on and on in the rain. 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 Some continue to work part time, while others do volunteer work. 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 He has been writing a letter. 彼は手紙を書き続ける。