The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher went on talking for two hours.
先生は2時間話し続けた。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.
ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
The explosion that followed killed many people.
続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Let's keep in touch.
交際を続けましょう。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
I continued reading the book.
本を読み続けた。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
The phone kept ringing.
電話が鳴り続けていた。
How long will the storm last?
嵐はいつまで続くのだろうか。
He kept standing all the way.
彼は途中ずっと立ち続けだった。
You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them.
進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。
After the heavy rains, the river overflowed its banks.
大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。
It keeps raining.
雨が降り続いています。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
You must study your whole life.
勉強は一生し続けなければならないものだ。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
There have been a lot of airplane accidents recently.
このところ飛行機事故が続く。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
The long game came to an end at last.
長く続いた試合がやっと終わった。
We'll have a good crop if this good weather keeps up.
この好天が続けば豊作になるだろう。
Sometimes the game lasted all day.
ときには試合は一日中続きました。
The lecture lasted for two hours.
講演は2時間続いた。
The unrest lasted three days.
動乱は3日間続いた。
The dog next door kept barking all night.
隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。
He has been writing a letter.
彼は手紙を書き続ける。
It rained for a week.
一週間雨が降り続いた。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Bill kept on crying for hours.
ビルは何時間も泣き続けた。
She went on working.
彼女は働き続けた。
He went on working without a break last night.
彼は昨夜休憩しないで働き続けた。
It has been very fine since then.
それ以来ずっととてもよい天気が続いています。
Whether you like it or not, you must stick to your work.
好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。
He was tired, but he kept working.
彼は疲れていたけれども、働き続けた。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
Go ahead with your story.
どうぞ話を続けて下さい。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
How long will this cold weather continue?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
It has been raining for seven full days.
もう7日間も、雨が降り続いています。
For how long will continue to have these symptoms?
この症状はいつまで続くのですか。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on.
エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が続いている。
The period of hot weather is very short here.
ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
I plan to pursue a career in international finance.
国際金融で仕事を続けるつもりです。
The rain has lasted for the past two days.
雨はこの2日間降り続いた。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
He worked from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
She watched him continue to fight as hard as he could.
彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
She has been watching television for three hours.
彼女は3時間テレビを見続けている。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
It has been raining heavily for three hours.
雨が3時間も激しく降り続いています。
She was too tired to go on working.
彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
He signed on for another year.
彼はもう一年仕事を続ける契約をした。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
The cold weather continued for three weeks.
寒い日が3週間も続いた。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
The meeting dragged on.
会合はだらだらと続いた。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Well, OK. Continue.
まあ、いいわ。続けて。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Carry on with your work.
あなたの仕事を続けなさい。
We shall go on reading this book till the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
Happiness and sadness only last for a time.
喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.