Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. | バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| She ate candies one after another until she was completely full. | 彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| He carried on with his experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. | 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 | |
| The cold weather lasted for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| I went on to read the book. | 私は続けてその本を読んだ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| The rain continued all day. | 雨は1日中降り続いた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| I continued working. | 私は仕事をし続けた。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| He carried on working from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |