Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| What doesn't kill us makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. | 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| It rained for hours and hours. | 何時間も何時間も雨が降り続いた。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| Ken kept on singing that song. | ケンはその歌を歌い続けた。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| He will have been teaching for thirty years this spring. | 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| He continued the experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| My association with him did not last long. | 彼とのつきあいは長く続かなかった。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |