Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| My association with him did not last long. | 彼とのつきあいは長く続かなかった。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| Employment continued to lag. | 雇用が停滞し続けた。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| The rain lasted through the night. | 雨は夜通し降り続いた。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| Once you start, carry it on. | いったん始めたら、やり続けてください。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| The weather will remain cold for several days. | ここ数日、寒い日が続くでしょう。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| He went on working without a break last night. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| Being an only child, he was the sole heir. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| She ate candies one after another until she was completely full. | 彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |