Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| There have been a lot of airplane accidents recently. | このところ飛行機事故が続く。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| It rained three days on end. | 三日続きの雨だった。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| He went on doing it. | 彼はそれをし続けた。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Nothing can be preserved that is not good. | 善ならざるものは何であれ存続しえない。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| There was a continuous line of cars. | 延々と続く車の列があった。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| He carried on with his work although he was tired. | 彼は疲れていたけれども、仕事を続けた。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| My father carried on singing. | 父は歌い続けた。 | |
| A tattered flag which continues to flutter in the wind. | 風にはためき続けるぼろぼろの旗。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Go on. | 続けろ。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |