Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| The dry spell continued into September. | 日照りは9月まで続いた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| How long will this cold weather continue? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| It snowed for many days together. | 何日間も続けて雪が降った。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| I have been writing since two o'clock without a break. | 2時からずっと続けて書いている。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| He was tired, but he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| A tattered flag which continues to flutter in the wind. | 風にはためき続けるぼろぼろの旗。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Why not let him pursue his studies as he likes? | 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| But he knew it couldn't last. | 長続きしないってこともちゃんと分かってた。 | |
| How do I access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| It has been raining for two days. | 2日間、雨が降り続いている。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |
| We're likely to continue reading this book up to the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| It rained for a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。続けて。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |