Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall. | 産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. | 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 | |
| The enemy kept up the attack all night. | 敵は夜通し攻撃を続けた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. | 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| If you keep trying, you will make progress. | あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| Go on. | 続けろ。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Now we are having one cold day after another. | 最近は寒い日が続く。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He has been reading a book for four hours on end. | 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| He will have been teaching for thirty years this spring. | 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Let's continue the game after supper. | 夕食後またゲームを続けよう。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |