When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。
The teacher went on talking for two hours.
先生は2時間もしゃべり続けた。
Crude oil has been falling in price.
原油価格の値下がりが続いている。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He continued working all day.
彼は朝から晩まで働き続けた。
Please go on with your dinner.
どうぞ食事をお続け下さい。
Carry on with your work.
仕事を続けなさい。
Please continue with your story.
話を続けて下さい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
She then proceeded to negotiate with her bank.
それから彼女は銀行との交渉を続けた。
He continued doing it.
彼はやり続けた。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
It has been raining for seven full days.
もう7日間も、雨が降り続いています。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
Sally continued to make excuses and blamed the dog.
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。
It has kept raining all day.
1日中雨が降り続いた。
There being no vacant seat in the bus, I kept on standing.
バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。
After the heavy rains, the river overflowed its banks.
大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。
This new plan may bring a lasting peace.
その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
The snowstorm continued.
吹雪が続いた。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
This river extends for hundreds of miles.
この川は数百マイルも続いている。
He has been writing a letter.
彼は手紙を書き続ける。
We had a spell of fine weather last autumn.
昨秋は晴天続きだった。
They remained good friends.
彼らはよい友人であり続けました。
Akira will stay in New York while his money lasts.
アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
"Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting."
「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」
I stayed so he wouldn't feel lonely.
彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。
I have decided to carry on the work.
僕はこの仕事を続けることにした。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
It rained continuously for three days.
雨が三日降り続いた。
He run on for half an hour.
彼は30分走り続けた。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Please go on with your study.
勉強を続けて下さい。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
She kept on talking while eating.
彼女は食べながら話を続けた。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
The meeting lasted until 5.
会議は五時まで続いた。
She cried all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
It kept on raining for a week.
1週間も雨が降り続きました。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
The party went on for three hours.
パーティーは三時間続いた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
We could not continue our journey for lack of money.
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.