Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| He has been playing chess since he was in high school. | 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 | |
| He used to sit reading for hours. | 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| It snowed for many days together. | 何日間も続けて雪が降った。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| If you keep trying, you will make progress. | あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。 | |
| Let's continue with the lesson for today. | 今日の勉強を続けましょう。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| I went there by myself, often on successive evenings. | そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| After you've had some tea, carry on practising. | お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続けている。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| I was too tired to go on working. | 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |