The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went on reading the book as if nothing had happened.
彼は何事もなかったように本を読み続けた。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
The rain lasted a week.
雨は一週間降り続いた。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
Two gentlemen have been waiting to see you.
2人の紳士があなたを待ち続けています。
The police kept looking for a stolen article for about one month.
警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。
Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living.
その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
It had been snowing for a week.
1週間雪が降り続いていた。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
How long will this cold weather go on?
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
He kept reading a book.
彼は本を読み続けた。
I continued singing.
僕は歌い続けた。
This road leads to the public hall.
この道は公会堂に続いている。
More and more women continue to work after marriage.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Go on with your story. That is so interesting!
続けてください。とても興味深い。
I stayed so he wouldn't feel lonely.
彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。
They went on talking for hours.
彼らは何時間も話し続けた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
He used to sit reading for hours.
彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.
受付で入院の手続きをしてください。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
He crouched and went on crying.
彼はうずくまって泣き続けた。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Carry on with your work.
仕事を続けなさい。
It rained for several days on end.
何日も続けて雨が降った。
She kept on writing stories about animals.
彼女は動物の話を書き続けた。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
I think you're the woman I've been waiting for all my life.
君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour.
時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
It was been raining since early morning.
早朝から雨が降り続いています。
The war lasted two years.
その戦争は2年続いた。
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
President Kennedy was killed, but his legend will live on forever.
ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。
It has been snowing since this morning.
今朝から雪が降り続いている。
He was forced to work more than five hours on end.
彼は続けざまに五時間以上働かされた。
She kept on working.
彼女は働き続けた。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The scholar carried on his lifework.
その学者はライフワークを続けた。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
She continued her talk.
彼女は話し続けた。
They kept singing until a rescue team came.
彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
We shall go on reading this book till the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
You walk on and I will catch up with you later.
そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
The road which leads to the hotel is narrow.
ホテルに続く道は狭い。
The north wind blew continuously all day.
北風は一日中吹き続けた。
Carry on with your work.
あなたの仕事を続けなさい。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.