The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
The film lasted 2 hours.
映画は2時間続いた。
They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。
He keeps harping on about declining standards in education.
彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
I've been searching for my way for a long time.
長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
風にはためき続けるぼろぼろの旗。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
They remained good friends.
彼らはよい友人であり続けました。
Now, before I say any more, listen to this;
さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。
You should keep on until you succeed.
成功するまで続けるようにしなければなりません。
The driver maintained a high speed.
運転者は高速を出し続けた。
We shall go on reading this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I'd like to check in.
手続きをしたいのですが。
How long will this cold weather continue?
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.
警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
Go ahead with your story.
どうぞ話を続けて下さい。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
It rained for a week.
雨は一週間降り続いた。
He shouted himself hoarse.
大声を出し続けて声をからした。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
Their conversation went on.
彼らの会話は続いた。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
I went on reading.
読書を続けた。
President Kennedy was killed, but his legend will live on forever.
ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
He has always had a great curiosity about the world.
彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
Keep it up!
その調子で続けて。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Whether we were tired or not, we had to walk on.
疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。
He was tired, but he kept on working.
疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。
Since the rain stopped, they resumed the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
They kept on feeling their way.
彼らは手探りで進み続けた。
Koko continued to learn fast.
ココは速やかに学び続けた。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
It has been raining heavily for three hours.
雨が3時間も激しく降り続いています。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Tom continued to study French for another three years.
トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。
Sue checked in at the Royal Hotel.
スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
If it were not for water, humans could not survive.
もし水がなければ、人間は存続できないだろう。
The discussion went on till late at night.
討論は夜遅くまで続いた。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続けている。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
When it rains, it pours.
悪事続きだ。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
Sam keeps waiting for his ship to come in.
サムはお金持ちになるのを待ち続けている。
Mary kept on working in spite of her illness.
メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。
Let's continue the game after supper.
夕食後またゲームを続けよう。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Is that radio program still on the air?
あのラジオ番組はまだ続いていますか。
Prices will continue to rise.
物価は上がり続けるだろう。
I continued reading.
読書を続けた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Ken kept on singing that song.
ケンはその歌を歌い続けた。
She went on with the work.
彼女は仕事を続けた。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
You are doing very well. Keep it up.
よくやっているよ。続けて。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
Prices will continue to go up.
物価は上がり続けるだろう。
Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old.
ピカソは91歳まで絵を描き続けた。
He swallowed his anger and went on working.
彼は怒りを我慢して仕事を続けた。
She ate candies one after another until she was completely full.
彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.