Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes! I won twice in a row! やった!2回続けて勝っちゃった! Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 Since the rain stopped, they resumed the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 It rained for several days on end. 数日間雨が降り続いた。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 I really wonder how much the inheritance tax will amount to. いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 He was gasping for breath as he ran. 彼は息を切らして走り続けた。 They had been saving money for the trip for a year. 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 Tired as he was, he went on working. 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 The teacher went on talking for two hours. 先生は2時間話し続けた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 It rained five successive days. 5日間雨が続いた。 I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 How long will this cold weather go on? どれくらいこの寒い天気は続きますか。 Crude oil has been falling in price. 原油価格の値下がりが続いている。 We have had a long spell of hot weather. 暑い天気が長く続いた。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 He succeeded to his father's large property. 彼は父親の大きな土地を相続した。 Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 I have lived here for thirty years. 私は30年間ここに住み続けている。 He decided to get on with the plan. 彼はその計画を続ける決心をした。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 We'll have a good crop if this good weather keeps up. この好天が続けば豊作になるだろう。 If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 Can I check in here? 搭乗手続きはここでできますか。 They talked and talked until after midnight. 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 The rain continued all day. 雨は1日中降り続いた。 We hung on in spite of all the troubles. いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 I succeed to a fortune. 財産を相続する。 When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 Then that animosity is being passed on down to us? じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 The explosion that followed killed many people. 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 It rained continuously for three days. 雨が三日間降り続けた。 She ate candies one after another until she was completely full. 彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 It stopped raining, so they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 Go ahead with your work. 仕事をどんどん続けなさい。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 The cold weather extended into April. 4月になって寒い天気が続いた。 It has rained for three days on end. 3日間雨が降り続いている。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Meg must continue her studies. メグは勉強を続けなけれがならない。 She was too tired to go on working. 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 The weather will remain cold for several days. ここ数日、寒い日が続くでしょう。 My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 She then proceeded to negotiate with her bank. それから彼女は銀行との交渉を続けた。 Takeshi carried on his hard work. たけしは、つらい仕事を続けた。 The police have been searching for the stolen goods for almost a month. 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 Being an only child, he was the sole heir. 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 The cost of operating schools continued to rise. 学校を運営する費用が上昇し続けた。 He run on for half an hour. 彼は30分走り続けた。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 It's been raining for around a week. ほぼ一週間雨が降り続いている。 She kept on writing stories about animals. 彼女は動物の話を書き続けた。 Taro succeeded to his late father's estate. タローは亡き父の財産を相続した。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 They lived happily ever after. 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 He kept reading a book. 彼は本を読み続けた。 He went on doing it. 彼はやり続けた。 The lecture lasted for two hours. 講演は2時間続いた。 We have to win seven times in a row to win this tournament. このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! Please explain the procedure. 手続きを説明していただけますか。 I went on reading. 読書を続けた。 He kept waiting for hours and hours. 彼は何時間も待ち続けた。 Tom inherited all of his father's property. トムは父親の全財産を相続した。 Sally continued to make excuses and blamed the dog. サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 What is the procedure for getting a visa? ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 The meeting dragged on. 会合はだらだらと続いた。 How long will this cold weather last? どれくらいこの寒い天気は続きますか。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 She continued studying all her life. 彼女は一生涯勉強を続けた。 He carried on working from morning till night. 彼は朝から晩まで働き続けた。 This river flows all the way to New Orleans. この河はニューオリンズまで続いている。 There have been a lot of airplane accidents recently. このところ飛行機事故が続く。 "How long will the meeting last?" "For two hours." 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 Now we are having one cold day after another. 最近は寒い日が続く。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 The boy has been absent from school for eight days. その少年は、8日間欠席し続けている。 Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 I will inherit his estate. 私は彼の財産を相続するだろう。