Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| It rained continuously all day. | 一日中雨が止むことなく降り続いた。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| The north wind held on all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. | 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She has been watching television for three hours. | 彼女は3時間テレビを見続けている。 | |
| Let's continue with the lesson for today. | 今日の勉強を続けましょう。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| It has rained for three days on end. | 3日間雨が降り続いている。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| There was a continuous line of cars. | 延々と続く車の列があった。 | |
| I continued working. | 私は仕事をし続けた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| I carried on my work. | 私は仕事を続けた。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| It rained three days on end. | 3日続けて雨が降った。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| How long adolescence continues is determined by biological factors. | 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |