I have been writing since two o'clock without a break.
2時からずっと続けて書いている。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
Go ahead with your work.
仕事をどんどん続けなさい。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
Whether you like it or not, you must stick to your work.
好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。
He will have been teaching for thirty years this spring.
彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
The debate over which consultant to use went on for hours.
どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
His sickness made it impossible for him to continue his study.
病気のため彼は研究を続けることができなかった。
There is a continuation.
続きがあるのだ。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.
彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
They had been thumping the drum all along.
彼らは太鼓をずっとたたき続けた。
They carried on the summit conference till late.
彼らは遅くまで首脳会談を続けた。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
It's been raining for about a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
We'll read this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
He carried on with his experiment.
彼は実験を続けた。
It is good to keep studying all your life.
一生懸命し続けることはいいことだ。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。
It has been snowing since this morning.
今朝から雪が降り続いている。
The enemy kept up their attack all day.
敵の攻撃は一日中続けた。
I continued singing.
僕は歌い続けた。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
He went on talking as though nothing had happened.
彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
In other areas of the city, fighting continued.
町の他の地域では争いが続いた。
He has decided to carry on the work.
彼はその仕事を続けることに決めた。
I wonder how long this cold weather will last.
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
I tried to change the subject, but they went on talking about politics.
私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。
The spell of drought did severe damage to the harvest.
日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
They kept us waiting outside for a long time.
彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。
Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
It rained continuously for three days.
3日間続いて雨が降った。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
After the heavy rains, the river overflowed its banks.
大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。
He continued doing it.
彼はやり続けた。
After you have taken a rest, you must carry on your study.
あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.