The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old.
ピカソは91歳まで絵を描き続けた。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
There is no telling how long their quarrel will last.
彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
She was too tired to go on working.
彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
Let's continue the game after supper.
夕食後またゲームを続けよう。
He went on talking as though nothing had happened.
彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
The debate over which consultant to use went on for hours.
どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
The weather will remain cold for several days.
ここ数日、寒い日が続くでしょう。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
It has been raining for three days on end.
三日間立て続けに雨が降っている。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
風にはためき続けるぼろぼろの旗。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
He went on reading while he ate.
彼は食べながら読書を続けた。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
It rained for three days on end.
雨が三日間降り続けた。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
The dry spell continued into September.
日照りは9月まで続いた。
The doctor continued to observe the patient's behavior.
医者は患者の行動を観察し続けた。
We expect stormy days this fall.
この秋は荒れた日が続くと思います。
Although he was exhausted, he had to keep working.
彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
She kept on working.
彼女は働き続けた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.