The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
The thrush sings each song twice over.
ツグミは歌を2度続けて歌う。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
We have to win seven times in a row to win this tournament.
このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。
She continued with the work.
彼女は仕事を続けた。
Ken kept on singing that song.
ケンはその歌を歌い続けた。
If you keep on drinking like that, you'll get sick.
そんなに飲み続けると病気になりますよ。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
He continued his research for a further ten years.
彼は更に十年間研究を続けた。
It will have been raining a whole week tomorrow.
明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later.
酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。
I have been waiting for a friend of mine for an hour.
私は1時間も友人を待ち続けている。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
You must study your whole life.
勉強は一生し続けなければならないものだ。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
He has decided to carry on the work.
彼はその仕事を続けることに決めた。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
After you've had some tea, carry on practising.
お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
He went on talking as though nothing had happened.
彼は何事もなかったかのように話し続けた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
His speech went on and on.
彼のスピーチは延々と続いた。
Man has been writing for about 6000 years.
人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
The film lasted 2 hours.
映画は2時間続いた。
It snowed for days on end.
雪が何日も降り続いた。
It rained for a week.
一週間雨が降り続いた。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
His speech lasted three hours.
彼のスピーチは3時間続きました。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic.
そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。
Prices continued to rise.
物価は上昇し続けた。
He kept on telling lies.
彼は嘘をつき続けた。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
She continued studying all her life.
彼女は一生涯勉強を続けた。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が続いている。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
She kept dancing at the disco all night.
彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。
The rain lasted five days.
雨は5日間も降り続いた。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行に勤め続けた。
It was been raining since early morning.
早朝から雨が降り続いています。
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
The weather will remain cold for several days.
ここ数日、寒い日が続くでしょう。
Our friendship did not last.
我々の友情は続かなかった。
It has been snowing since this morning.
今朝から雪が降り続いている。
How long will this cold weather last?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
She continued to talk coolly.
彼女は冷静に話し続けた。
It rained five days on end.
5日間続けて雨が降った。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.