The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been raining for around a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
Sue checked in at the Royal Hotel.
スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。
The weather has been on and off here for a few days.
ここ数日、ぐずついた天気が続いている。
The party lasted more than three hours.
パーティーは3時間以上も続いた。
Well, OK. Continue.
まあ、いいわ。続けて。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
They talked and talked until after midnight.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
Sally continued to make excuses and blamed the dog.
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Ken kept on singing that song.
ケンはその歌を歌い続けた。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
How long will the storm last?
嵐はいつまで続くのだろうか。
He kept on working all the while.
彼はその間ずっと働き続けた。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。
There followed a long silence.
それから長い沈黙が続いた。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
He continued the experiment.
彼は実験を続けた。
After you have taken a rest, you must carry on your study.
あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。
Sam keeps waiting for his ship to come in.
サムはお金持ちになるのを待ち続けている。
I was too tired to go on working.
私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
He swallowed his anger and went on working.
彼は怒りを我慢して仕事を続けた。
Prices will continue to go up.
物価は上がり続けるだろう。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He continued doing it.
彼はやり続けた。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Prophets have been forecasting the end of the world for centuries.
預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
He carried on with his work although he was tired.
彼は疲れていたけれども、仕事を続けた。
He kept his sense of humor until the day he died.
彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
The dry spell continued into September.
日照りは9月まで続いた。
He worked last night without taking a break.
彼は昨夜休憩しないで働き続けた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
They continued eating as if nothing had happened.
彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
My teacher encouraged me in my studies.
その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。
Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company.
ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。
Keep it up!
その調子で続けて。
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
風にはためき続けるぼろぼろの旗。
You should have gone on singing.
ずっと歌い続けるべきだったのに。
There have been a lot of airplane accidents recently.
このところ飛行機事故が続く。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
You ought to keep working while you have your health.
健康である限り、働き続けるべきだ。
Whatever doesn't kill us only makes us stronger.
継続は力なり。
He keeps harping on about declining standards in education.
彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。
Go on running for thirty minutes.
30分間走り続けなさい。
Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years.
キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。
Go on.
続けろ。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The traffic jam lasted one hour.
交通渋滞が1時間続いた。
They lived happily ever after.
彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
They stayed married for the sake of their children.
彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
Please explain the procedure.
手続きを説明していただけますか。
He was tired, but he kept on working.
疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。
I hope this good weather will hold till then.
このお天気がそれまで続くといいわね。
She continued sobbing without looking up.
彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。
Meg must continue her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
He went on talking as though nothing had happened.
彼は何事もなかったかのように話し続けた。
He went on working without a break last night.
彼は昨夜休憩しないで働き続けた。
It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.