Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| I have been writing since two o'clock without a break. | 2時からずっと続けて書いている。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| The pond dried up in hot weather. | 日照り続きでその池は干上がった。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| He worked last night without taking a break. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| I went on with my reading. | 本を再び読み続けた。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| She has been watching television for three hours. | 彼女は3時間テレビを見続けている。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| Being an only child, he was the sole inheritor. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| I was too tired to go on working. | 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 | |
| There was a continuous line of cars. | 延々と続く車の列があった。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| He went on working without a break last night. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |