Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| It has rained for three days on end. | 3日間雨が降り続いている。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| He kept on crying. | 彼はいつまでも泣き続けた。 | |
| I was too tired to go on working. | 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The cold weather lasted for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| We're likely to continue reading this book up to the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| She kept on dancing all through the party. | 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| If you keep trying, you will make progress. | あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| It rained three days on end. | 3日続けて雨が降った。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| My father carried on singing. | 父は歌い続けた。 | |
| Please keep on working even when I'm not here. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Ken kept on singing that song. | ケンはその歌を歌い続けた。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日降り続いた。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. | 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 | |
| How do I access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Tom continued to honk the horn. | トムはクラクションを鳴らし続けた。 | |
| After you have taken a rest, you must carry on your study. | あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Well, OK. Continue. | まあ、いいわ。続けて。 | |