Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| It has been raining for three days on end. | 三日間立て続けに雨が降っている。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| The fire went on for some time before it was brought under control. | 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Tom continued to honk the horn. | トムはクラクションを鳴らし続けた。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| He kept on crying. | 彼はいつまでも泣き続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| Keep the fire alive. | 火を燃やし続けなさい。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| My association with them didn't last long. | 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| After a succession of warm days, the weather became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| I have lived here for thirty years. | 私は30年間ここに住み続けている。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| My association with him did not last long. | 彼とのつきあいは長く続かなかった。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |