The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Prices will continue to go up.
物価は上がり続けるだろう。
These things always happen in threes.
この手の事故は3回は続く。
Whether we were tired or not, we had to walk on.
疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。
We have more music coming up, so stay tuned.
まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.
受付で入院の手続きをしてください。
Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
You must realize that prosperity does not last forever.
繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
I have been waiting for a friend of mine for an hour.
私は1時間も友人を待ち続けている。
The party went on for three hours.
パーティーは三時間続いた。
Sam keeps waiting for his ship to come in.
サムはお金持ちになるのを待ち続けている。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She kept dancing at the disco all night.
彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。
My contractions last about forty-five seconds.
陣痛が約45秒続きます。
They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。
He will have been writing a letter.
彼は手紙を書き続けているだろう。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
The cold weather extended into April.
4月になって寒い天気が続いた。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.
彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
You'll have bleeding for a few hours.
2、3時間出血が続きます。
We carried on the discussion till late at night.
我々は夜遅くまで議論を続行した。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
Famine followed upon the eruption of the volcano.
火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I have been writing since two o'clock without a break.
2時からずっと続けて書いている。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
It snowed for days on end.
雪が何日も降り続いた。
She kept crying all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
I carried on my work.
私は仕事を続けた。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
It has kept raining all day.
1日中雨が降り続いた。
He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
Keep on swimming up to your limit.
限界まで泳ぎ続けろ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Let's carry on the discussion.
議論を続けましょう。
The discussion went on till late at night.
討論は夜遅くまで続いた。
He had been walking for hours.
何時間も歩き続けてきたのだ。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
My association with them didn't last long.
彼らとのつきあいは長く続かなかった。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years.
キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。
Is that radio program still on the air?
あのラジオ番組はまだ続いていますか。
Let's keep in touch.
交際を続けましょう。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Carry on with your plan.
計画を続けなさい。
Go on with your story. That is so interesting!
続けてください。とても興味深い。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
Please go on with your dinner.
どうぞ食事をお続け下さい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The phone kept ringing.
電話が鳴り続けていた。
The party lasted more than three hours.
パーティーは3時間以上も続いた。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
We should keep every school open and every teacher in his job.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
The new plan may bring into being a peace which will be lasting.
その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
We have had a long spell of cold weather.
ここのところ寒さが長く続いている。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The baby cried all night.
その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
Takeshi carried on his hard work.
たけしは、つらい仕事を続けた。
Since the rain stopped, they resumed the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
It began to rain heavily more than three hours ago.
3時間以上も激しい雨が降り続いている。
I have been in his employ for just twenty years.
彼のところでちょうど20年勤続した。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
She went on with the work.
彼女は仕事を続けた。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.