Poverty prevented him from continuing his studies.
貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。
I went there by myself, often on successive evenings.
そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
You should have gone on singing.
ずっと歌い続けるべきだったのに。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
Tom cried his eyes out.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
A wonder lasts but nine days.
不思議なことも9日しか続かない。
Prices have been rising since last year.
昨年より物価の上昇が続いている。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Carry on with your work.
仕事を続けなさい。
It rained three days on end.
3日続けて雨が降った。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
We had a long spell of fine weather.
長い晴天続きでした。
The speaker paused and then went on talking again.
講師は一息入れてから、また話し続けた。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
It's been raining for around a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave.
SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
He has always had a great curiosity about the world.
彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
He looks very friendly, but I suspect him all the same.
彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I ran on and on and came in sight of a light.
走り続けると明かりが見えてきた。
The war lasted two years.
その戦争は2年続いた。
What is the procedure for getting a visa?
ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
Though she was tired, she kept on working.
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
She went on with the work.
彼女は仕事を続けた。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
We went on talking about the matter.
我々はその事について話し続けた。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
Well, OK. Continue.
まあ、いいわ。続けて。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
She can wait till the cows come home but he'll never come back.
彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。
The cold weather lasted for three weeks.
寒い日が3週間も続いた。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
It has been snowing since this morning.
今朝から雪が降り続いている。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
The party went on for three hours.
パーティーは三時間続いた。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He crouched and went on crying.
彼はうずくまって泣き続けた。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.
ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が続いている。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.