Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Whether we were tired or not, we had to walk on. | 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| The fire went on for some time before it was brought under control. | 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| Nothing can be preserved that is not good. | 善ならざるものは何であれ存続しえない。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| He used to sit reading for hours. | 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| My association with them didn't last long. | 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 | |
| The long spell of hot weather withered up the plants. | 暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。 | |
| It kept on raining for a week. | 1週間も雨が降り続きました。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| How long will this cold weather go on? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| It has been raining for two days. | 2日間、雨が降り続いている。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Once you start, carry it on. | いったん始めたら、やり続けてください。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日降り続いた。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| It rained for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| I'll come in for a nice profit if land values continue to rise. | 地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| He went on doing it. | 彼はそれをし続けた。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| He carried on working from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |