Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| He went on working without a break last night. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. | 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 | |
| Snow has been falling steadily since this morning. | 朝から休みなく雪が降り続いている。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| Keep the fire alive. | 火を燃やし続けなさい。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| I continued singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| It snowed for many days together. | 何日間も続けて雪が降った。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| Though he was tired, he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| If I were in good health, I could pursue my studies. | もし健康なら研究を続けられるのに。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| There was a continuous line of cars. | 延々と続く車の列があった。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| The rain continued all day. | 雨は1日中降り続いた。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| The dry spell continued into September. | 日照りは9月まで続いた。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| I went there by myself, often on successive evenings. | そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |