Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How long can the world stand by and watch these atrocities? 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 Hot summer days ended and cool autumn days followed. 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 How long will this cold weather go on? この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 She went on reading and didn't answer me. 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 Since the rain stopped, they resumed the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 How long will the storm last? 嵐はいつまで続くのだろうか。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 I stayed so he wouldn't feel lonely. 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 It rained three days on end. 3日続けて雨が降った。 He worked last night without taking a break. 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 They lived happily ever after. 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 He went on reading while he ate. 彼は食べながら読書を続けた。 He kept his sense of humor until the day he died. 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 Once you start, carry it on. いったん始めたら、やり続けてください。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 There have been a lot of airplane accidents recently. このところ飛行機事故が続く。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 You should persist in your efforts to learn English. あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 He carried on working from morning till night. 彼は朝から晩まで働き続けた。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 If he carries on like this, he's going to wind up in prison. もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 It snowed for many days together. 何日間も続けて雪が降った。 They continued the experiment day and night. 彼らは昼も夜も実験を続けた。 Just keep on walking. ただ歩き続けてね。 I continued singing. 僕は歌い続けた。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 There has always been war and there always will be. 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 I have been writing since two o'clock without a break. 2時からずっと続けて書いている。 If you want to make your dreams come true, keep on trying. もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 What doesn't kill us only makes us stronger. 継続は力なり。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 We shall go on reading this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 She went on talking to her friend even after the class began. 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 She ate candies one after another until she was completely full. 彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 How long will this cold weather go on? どれくらいこの寒い天気は続きますか。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 Let's continue with the lesson for today. 今日の勉強を続けましょう。 The noise continued for several hours. その騒音は数時間続いた。 We'll read this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 We expect stormy days this fall. この秋は荒れた日が続くと思います。 We went on talking about the matter. 我々はその事について話し続けた。 How long will this cold weather continue? この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 My association with them didn't last long. 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 I have had a series of misfortunes since then. あれ以後は災難続きです。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 The film lasted 2 hours. 映画は2時間続いた。 The old lady lived in a three-room apartment by herself. 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 He kept on crying. 彼はいつまでも泣き続けた。 This road leads to the public hall. この道は公会堂に続いている。 I don't know how long it will last. それがいつまで続くのか知らない。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 The north wind blew all day. 北風は一日中吹き続けた。 More and more women continue to work after marriage. 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 They stayed married for the sake of their children. 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 We had to go up and down the slopes. 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics. 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 It began to rain, but we walked on. 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 Hollywood marriages rarely last. ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The weather stayed hot for a few days. 数日間暑い日が続いた。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 The cost of operating schools continued to rise. 学校を運営する費用が上昇し続けた。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 It rained continuously for three days. 雨が三日降り続いた。 Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old. ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 What doesn't kill us makes us stronger. 継続は力なり。 It snowed for ten consecutive days. 雪が10日間も降り続いた。 He will succeed to his father's property. 彼が父親の遺産を相続するだろう。 The enemy kept up their attack all day. 敵の攻撃は一日中続けた。 He continued his work after a short break. 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 Go on with your story. That is so interesting! 続けてください。とても興味深い。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 If it were not for water, humans could not survive. もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 That kid kept crying for hours. その子は、何時間も泣き続けた。 Go ahead with your story. どうぞ話を続けて下さい。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 She was too tired to go on working. 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 He went on working without a break last night. 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。