Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| I continued buying prepared dishes even after I went to middle school. | この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。 | |
| It rained three days on end. | 三日続きの雨だった。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He was tired, but he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old. | ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Takeshi carried on his hard work. | たけしは、つらい仕事を続けた。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| Meg must carry on her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| You should keep on until you succeed. | 成功するまで続けるようにしなければなりません。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| Tired as I was, I went on working. | 私は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| How long will this cold weather go on? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| We're likely to continue reading this book up to the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. | バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |