Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Though she was tired, she kept on working. 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 He was gasping for breath as he ran. 彼は息を切らして走り続けた。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 How long can the world stand by and watch these atrocities? 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 You should keep on until you succeed. 成功するまで続けるようにしなければなりません。 I carried on singing. 僕は歌い続けた。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 The rain lasted five days. 雨は5日間も降り続いた。 The enemy kept up the attack all night. 敵は夜通し攻撃を続けた。 Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 Just keep on walking. ただ歩き続けてね。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 He went on talking as though nothing had happened. 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 She was too tired to go on working. 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 The north wind blew all day. 北風は一日中吹き続けた。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 The fire went on for some time before it was brought under control. 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行に勤め続けた。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Tom continued to study French for another three years. トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 It rained continuously for three days. 3日間続いて雨が降った。 I succeed to a fortune. 財産を相続する。 If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 They have practiced this custom for many years. 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 I explained the procedures to him. 彼に手続きを説明した。 The film lasted 2 hours. 映画は2時間続いた。 How long will this cold weather continue? どれくらいこの寒い天気は続きますか。 I continued reading the book. 本を読み続けた。 He run on for half an hour. 彼は30分走り続けた。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Please keep the fire burning. どうぞ火を燃やし続けて下さい。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics. 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 It has been raining for two days. 2日間、雨が降り続いている。 We can not carry on conversation in such a noisy room. こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 How long adolescence continues is determined by biological factors. 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 The prolonged drought did severe damage to crops. 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 There followed a prolonged silence. その後長い沈黙が続いた。 The cold weather continued for three weeks. 寒い天気が3週間も続いた。 "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 He will have been teaching for thirty years this spring. 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 The rain continued all day. 雨は1日中降り続いた。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 Hot summer days ended and cool autumn days followed. 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 We expect stormy days this fall. この秋は荒れた日が続くと思います。 The police continued their investigation. 警察は調査を続けた。 The road continues for many miles. 道は何マイルも続く。 Her mother will continue to work. 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 He went on doing it. 彼はそれをし続けた。 This river flows all the way to New Orleans. この河はニューオリンズまで続いている。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 You are doing very well. Keep it up. よくやっているよ。その調子で続けて。 It kept raining for three days. 三日間雨が降り続いた。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 He went on talking as though nothing had happened. 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 Whatever doesn't kill us only makes us stronger. 継続は力なり。 If you want to make your dreams come true, keep on trying. もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 It has been very fine since then. それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 She kept on crying. 彼女は泣き続けた。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 The men followed him. 部下は彼のあとに続いた。 How long will this cold weather go on? どれくらいこの寒い天気は続きますか。 Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 She was tired, but she kept working. 疲れていたが彼女は働き続けた。 The boy has been sleeping for ten hours. その男の子は10時間眠り続けている。 Please continue with your story. It's really interesting. 続けてください。とても興味深い。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 Carry on with your plan. 計画を続けなさい。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 The war lasted two years. その戦争は2年続いた。 They carried on with the plan in spite of strong objections to it. その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 Is that radio program still on the air? あのラジオ番組はまだ続いていますか。 This river extends for hundreds of miles. この川は数百マイルも続いている。 She kept crying all night. 彼女は一晩中泣き続けた。 Keep it up! その調子で続けて。 There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。 If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 The rain has lasted for the past two days. 雨はこの2日間降り続いた。 Why not let him pursue his studies as he likes? 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 The road which leads to the hotel is narrow. ホテルに続く道は狭い。 We kept on working for hours without eating anything. 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 I continued reading. 読書を続けた。 There's a lot of red tape involved in this procedure. この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 She went on talking about her new car at the party. 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 She continued studying all her life. 彼女は一生涯勉強を続けた。 The snowstorm held on. 吹雪が続いた。