It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I went there by myself, often on successive evenings.
そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。
It keeps raining.
雨が降り続いています。
I was too tired to go on working.
私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
He signed on for another year.
彼はもう一年仕事を続ける契約をした。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was gasping for breath as he ran.
彼は息を切らして走り続けた。
If it were not for water, humans could not survive.
もし水がなければ、人間は存続できないだろう。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Now we are having one cold day after another.
最近は寒い日が続く。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He kept waiting for hours and hours.
彼は何時間も待ち続けた。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I'd like to check in.
手続きをしたいのですが。
Though she was tired, she kept on working.
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
There was a continuous line of cars.
延々と続く車の列があった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
I'll tell you the rest of the story tomorrow.
話の続きは明日にします。
He kept standing all the way.
彼は途中ずっと立ち続けだった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
He continued doing it.
彼はやり続けた。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
I carried on my work.
私は仕事を続けた。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
He went on doing it.
彼はやり続けた。
The enemy kept up their attack all day.
敵の攻撃は一日中続けた。
Please continue with your story.
話を続けて下さい。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
She was too tired to go on working.
彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
Meg must carry on her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
The cold weather lasted for three weeks.
寒い日が3週間も続いた。
He has been writing a letter.
彼は手紙を書き続ける。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
I don't have the strength to keep trying.
私にはやり続けるだけの強さがない。
Well, OK. Continue.
ああ、いいよ。続けて。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.
警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
Let's keep moving.
動き続けましょう。
Go on with your story. That is so interesting!
続けてください。とても興味深い。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He will have been teaching for thirty years this spring.
彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
He went on reading the book as if nothing had happened.
彼は何事もなかったように本を読み続けた。
Please go on with your dinner.
どうぞ食事をお続け下さい。
If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later.
酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。
The meeting lasted until 5.
会議は五時まで続いた。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.
この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
We had a spell of fine weather last autumn.
昨秋は晴天続きだった。
The debate over which consultant to use went on for hours.
どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
I tried to change the subject, but they went on talking about politics.
私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless.
脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.