Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日降り続いた。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| She ate candies one after another until she was completely full. | 彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I have decided to carry on the work. | 僕はこの仕事を続けることにした。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. | バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The snowstorm held on. | 吹雪が続いた。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| The rain lasted through the night. | 雨は夜通し降り続いた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Being an only child, he was the sole heir. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| I'll come in for a nice profit if land values continue to rise. | 地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| He continued the experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| I really wonder how much the inheritance tax will amount to. | いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 | |