The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
Tired as I was, I went on working.
私は疲れていたけれども、働き続けた。
The rain lasted three days.
雨が3日間降り続いた。
He went on doing it.
彼はそれをし続けた。
With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up.
樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
The road ran straight for several miles.
道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
Just keep on walking.
ただ歩き続けてね。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。
Although he was exhausted, he had to keep working.
彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。
The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless.
脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
I hope this good weather will hold till then.
このお天気がそれまで続くといいわね。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
The discussion went on till late at night.
討論は夜遅くまで続いた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
The weather stayed hot for a few days.
数日間暑い日が続いた。
He kept reading a book.
彼は本を読み続けた。
The boys marched on, singing merrily.
少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The old lady lived in a three-room apartment by herself.
老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。
We'll read this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
But we carried on without him.
しかし我々は彼なしで続行した。
It's been raining for around a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
Whether we were tired or not, we had to walk on.
疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
How long will this cold weather go on?
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
We could not continue our journey for lack of money.
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
I hope this fine weather holds.
こんなすばらしい天気が続けばと思う。
I hope this stormy weather won't go on.
この嵐が続かなければいいのですが。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old.
ピカソは91歳まで絵を描き続けた。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
Prices continued to rise.
物価は上昇し続けた。
They continued the experiment day and night.
彼らは昼も夜も実験を続けた。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
After you have taken a rest, you must carry on your study.
あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
The party lasted more than three hours.
パーティーは3時間以上も続いた。
The party went on walking to the next village.
その一行は次の村まで歩き続けた。
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later.
酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
We had a long spell of fine weather.
長い晴天続きでした。
If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic.
そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。
We will continue the discussion.
討論を継続する。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
Tom cried until he ran out of tears.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
The cold weather continued for three weeks.
寒い天気が3週間も続いた。
It has kept raining for the past three days.
この3日間雨が降り続いている。
They had been thumping the drum all along.
彼らは太鼓をずっとたたき続けた。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have had a long spell of cold weather.
寒い気候が長く続いている。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
The police have been searching for the stolen goods for almost a month.
警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。
Mary kept on working in spite of her illness.
メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。
The rain lasted a week.
雨は一週間降り続いた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
It has been raining for three days on end.
三日間立て続けに雨が降っている。
The reign of Philip II lasted forty years.
フィリップ2世による統治は40年間続いた。
Please explain the procedure.
手続きを説明していただけますか。
He went on reading the book as if nothing had happened.
彼は何事もなかったように本を読み続けた。
The baby kept crying all night.
その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
For how long will continue to have these symptoms?
この症状はいつまで続くのですか。
The rain lasted four days.
雨は四日間降り続いた。
Nobody lives forever.
永遠に生き続ける者なし。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
He used to sit reading for hours.
彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。
It kept on raining for a week.
1週間も雨が降り続きました。
She kept working.
彼女は働き続けた。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
After the heavy rains, the river overflowed its banks.
大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
Carry on with your work.
仕事を続けなさい。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
He decided to get on with the plan.
彼はその計画を続ける決心をした。
The bargain sale will run for three days, beginning today.