Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| He used to sit reading for hours. | 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 | |
| There have been a lot of airplane accidents recently. | このところ飛行機事故が続く。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| It kept on raining for a week. | 1週間も雨が降り続きました。 | |
| He worked last night without taking a break. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| After a ten-minute break, we resumed our rehearsal. | 10分休憩してからまたリハーサルを続けました。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| How long adolescence continues is determined by biological factors. | 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| Tired as he was, he went on working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| I really wonder how much the inheritance tax will amount to. | いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| It snowed for days on end. | 雪が何日も降り続いた。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. | エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| Meg must carry on her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |