We should keep every school open and every teacher in his job.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
Though it was very late, he went on working.
とても遅かったけれど、彼は働き続けました。
I don't know how long it will last.
それがいつまで続くのか知らない。
Some continue to work part time, while others do volunteer work.
中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。
It has been raining a full five days.
雨が5日も続いている。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I have been in his employ for just twenty years.
彼のところでちょうど20年勤続した。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Let's carry on the discussion.
議論を続けましょう。
They kept singing until a rescue team came.
彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
What doesn't kill us only makes us stronger.
継続は力なり。
Go on.
続けて。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
It has rained for three days on end.
3日間雨が降り続いている。
You'll have bleeding for a few hours.
2、3時間出血が続きます。
She kept on crying.
彼女は泣き続けた。
The scholar carried on his lifework.
その学者はライフワークを続けた。
Their conversation went on.
彼らの会話は続いた。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The police continued their investigation.
警察は調査を続けた。
It rained five days on end.
5日間続けて雨が降った。
Go ahead with your story.
話を続けなさい。
She kept crying all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
They had been saving money for the trip for a year.
彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless.
脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I went there by myself, often on successive evenings.
そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。
If you keep trying, you will make progress.
あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。
He looks very friendly, but I suspect him all the same.
彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
The discussion went on till late at night.
討論は夜遅くまで続いた。
President Kennedy was killed, but his legend will live on forever.
ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。
In other areas of the city, fighting continued.
町の他の地域では争いが続いた。
Let's proceed with the items on the agenda.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
The party went on walking to the next village.
その一行は次の村まで歩き続けた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.