Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Nothing can be preserved that is not good. | 善ならざるものは何であれ存続しえない。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| If I were in good health, I could pursue my studies. | もし健康なら研究を続けられるのに。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続けている。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| It rained continuously all day. | 一日中雨が止むことなく降り続いた。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| Being an only child, he was the sole inheritor. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| Please keep on working even when I'm not here. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. | 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |