Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. | その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| Some continue to work part time, while others do volunteer work. | 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| She has been watching television for three hours. | 彼女は3時間テレビを見続けている。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| You should keep on until you succeed. | 成功するまで続けるようにしなければなりません。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| How long can the world stand by and watch these atrocities? | 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Just keep on walking. | ただ歩き続けてね。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| The rain lasted through the night. | 雨は夜通し降り続いた。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| We climbed on, till we got to the top. | 私達は登り続け、ついに頂上に着いた。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |