In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
He often uses the slightest thing as a pretext for a fight with anybody.
あの男はよくつまらぬことで誰にでも因縁をつける。
Seven is a lucky number.
7は縁起のいい番号だ。
Don't put the glass near the edge of the table.
テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Don't say such a thing.
縁起の悪いことを言いなさんな。
He has done with Susie.
彼はスージーと縁を切った。
His portrait was mounted in the fancy frame.
彼の肖像画は装飾の施された額縁にはめられた。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb.
男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。
He is an unsung hero.
彼は縁の下の力持ちだ。
It's bad luck to say that.
縁起でもないこと言うなよ。
He framed the picture he had bought on the street.
彼は街頭で買った絵を額縁に入れた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
Relationships built on money will end when the money runs out.
金の切れ目が縁の切れ目。
Marriage is made in heaven.
縁組は天でなされる。
The end of money is the end of love.
金の切れ目が縁の切れ目。
He made up a pretext for a fight with me.
あいつに因縁を付けられた。
Tom is wearing glasses with black frames.
トムは黒縁メガネをかけている。
This is a picture frame made of plastic.
これはプラスチック製の額縁です。
The adventures I read about are absent from my life.
私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。
Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
トムは崖の縁からメアリーを突き落とした。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
So they filled them to the brim.
彼らは水瓶を縁まで一杯にした。
The path is bordered with hedges.
その道縁には垣根がある。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.