The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He often uses the slightest thing as a pretext for a fight with anybody.
あの男はよくつまらぬことで誰にでも因縁をつける。
An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna.
軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
Don't say such a thing.
縁起の悪いことを言いなさんな。
He framed the picture he had bought on the street.
彼は街頭で買った絵を額縁に入れた。
Four is an unlucky number in Japanese.
4は日本語では縁起の悪い数字だ。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
Break off with such a man as that.
ああいう男とは縁を切れ。
Relationships built on money will end when the money runs out.
金の切れ目が縁の切れ目。
It's my policy to break it off with men who ask for money.
私は金をせびる男と縁を切ることにしています。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
It's bad luck to say that.
縁起でもないこと言うなよ。
The path is bordered with hedges.
その道縁には垣根がある。
The adventures I read about are absent from my life.
私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
Make the best of one's lot with fatal resignation.
腐れ縁と思ってあきらめる。
He has done with Susie.
彼はスージーと縁を切った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like