In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
He criticized me for neglecting my duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
It is the students' duty to clean their classrooms.
教室のそうじをするのは生徒の義務だ。
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
I'm responsible for protecting her.
彼女を保護する義務がある。
Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present.
数年前の母の日に、義母にロケットをプレゼントしました。
I believe it my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
That doesn't accord with my principle.
それは私の主義に合わない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The objective of law is justice.
法の目標は正義である。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Jim always avoids trouble at all costs.
ジムは万事が事なかれ主義だ。
His lecture ended with his witty joke.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
I thought it my duty to tell you the truth.
真実を君に話すことが私の義務だと思った。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
He began his lecture with a humorous anecdote.
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
His lecture started on time.
彼の講義は時間どおりにはじまった。
Duty should come before anything else.
何よりも義務を優先すべきだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.