Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Look up the definition of 'guy' in your dictionary.
君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.
彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。
He supplemented his lecture with a booklet.
彼は講義を小冊子で補った。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
Justice is expressed through actions.
正義が行動によって表される。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
We think that it's our duty to pay taxes.
税金を払うのは私達の義務だと考える。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He is a so called liberal.
彼はいわゆる自由主義者だ。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
The objective of law is justice.
法の目標は正義である。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
He is justice.
彼は正義だ。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
I am on the side of democracy.
私は民主主義の味方だ。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
It is best that he should do his duty.
彼が義務を果たすのが一番良い。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
There is honor even among thieves.
盗人にも仁義。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
Mary is Tom's stepmother.
メアリーはトムの義理の母だ。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
We were really moved by his lecture.
彼の講義に私達は感動した。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
Freedom is the very essence of our democracy.
自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
His nasty comments fueled the argument.
彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
He sold his principles for money.
彼は金のために自分の主義を捨てた。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
His lecture made a deep impression on us.
彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
I ought to have attended the lecture.
私はその講義に出席すべきであった。
Jim always avoids trouble at all costs.
ジムは万事が事なかれ主義だ。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?