The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
It's your duty to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I owe him a debt of gratitude for what he did.
私は彼がしてくれたことに恩義がある。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
A dictionary defines words.
辞書は単語を定義するものである。
That religious cult has got some pretty off the wall ideas.
あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
It is not ethical for a doctor to reveal confidences.
医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。
She was absent from lectures.
彼女は講義に出席しなかった。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He performed his duty at the expense of his time.
彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
We must be loyal to our principles.
私たちは主義に忠実でなければならない。
The lecture started on schedule.
講義は時間通り始まった。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
He is very observant of his duties.
彼は義務を固く守る。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He made notes of the teacher's lecture.
彼は先生の講義をメモった。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
His lecture made a deep impression on us.
彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?