The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '義'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
In any case, I did my duty.
いずれにせよ、私は義務を果たした。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
I am deeply in debt to him.
彼に深い恩義がある。
I never knew about such a duty.
このような義務があるなんて知らなかった。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
Freedom is the very essence of our democracy.
自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
It is our duty to help them.
彼らを援助するのが我々の義務である。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
He sticks to his principles.
彼は主義を曲げない。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
He has made a significant decision.
彼は重大な意義のある決定を下した。
Democracy will be victorious in the long run.
けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
His lecture was very instructive as usual.
彼の講義はいつものように、ためになった。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
The students sat still, listening to the lecture.
学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Justice is expressed through actions.
正義が行動によって表される。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
It's my duty to help you.
あなたを助けるのが私の義務です。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
Many students were present at the lecture.
多くの学生が講義に出席した。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
I am on the side of democracy.
私は民主主義の味方だ。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
A few people came to the lecture.
その講義へ来た人は少しはいた。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti