The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '義'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
You have a responsibility to explain that behavior to me.
君はその行為について、僕に説明する義務がある。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
Is there another word for synonym?
「類義語」という意味の言葉は他にありますか?
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
A few people came to the lecture.
その講義へ来た人は少しはいた。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It's your responsibility to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
He is a person who never cuts corners.
彼は完璧主義者だ。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
He began his lecture with a humorous anecdote.
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
I am in no small degree indebted to him.
僕は彼に少なからず恩義がある。
Look up the definition of 'guy' in your dictionary.
君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。
Few people came to the lecture.
その講義へ来た人はほとんどいなかった。
Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
I am a lapsed vegetarian.
私は菜食主義者をやめたの。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He is justice.
彼は正義だ。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
He is the personification of selfishness.
彼は利己主義の化身だ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
I am deeply in debt to him.
彼に深い恩義がある。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
We believe in democracy.
我々は民主主義をよいと思う。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w