One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
It is against my principles to borrow money.
お金を借りる事は私の主義に反する。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
The anarchist is apt to lose his temper.
その無政府主義者はかっとなりやすい。
I believe it my duty to protect these children.
私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
A dictionary defines words.
辞書は単語を定義するものである。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
He supplemented his lecture with a booklet.
彼は講義を小冊子で補った。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
Mary is Tom's stepmother.
メアリーはトムの義理の母だ。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.