It is up to parents to teach their children manners.
子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。
Justice is expressed through actions.
正義が行動によって表される。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter.
彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
The objective of law is justice.
法の目標は正義である。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
Democracy is the government of the people, by the people, and for the people.
民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He stuck to his principle.
彼は主義を通して譲らなかった。
I believe it my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Might is right.
力は正義なり。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
It is our obligation to help.
助けるのが我々の義務だ。
It is not ethical for a doctor to reveal confidences.
医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
Few people came to the lecture.
その講義へ来た人はほとんどいなかった。
He fought bravely in behalf of a cause.
彼は主義のために勇敢に戦った。
They ended capitalism and built a socialist society.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
In any case, I did my duty.
いずれにせよ、私は義務を果たした。
It is the obligation of every worker to pay taxes.
税金を払うのは働くものすべての義務だ。
I feel indebted to you for your help during my illness.
君には病気の時助けてもらった恩義がある。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Can you clearly define this word?
この語を明確に定義できますか。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
His lecture ended with his witty joke.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
That doesn't accord with my principle.
それは私の主義に合わない。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
I am playing it safe.
事なかれ主義。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
It's your responsibility to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
Jim always avoids trouble at all costs.
ジムは万事が事なかれ主義だ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.