Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is best that he should do his duty. 彼が義務を果たすのが一番良い。 I sat at the front in order to hear the lecture clearly. 私は講義をはっきり聞くために前に座った。 Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 In mathematics, a straight line is defined by two points. 数学では直線は2つの点によって定義される。 I am in no small degree indebted to him. 僕は彼に少なからず恩義がある。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 Let us be united in the cause of justice. 正義のために力を合わせよう。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 He is the personification of selfishness. 彼は利己主義の化身だ。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 Mary is Tom's stepmother. メアリーはトムの義理の母だ。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 He is what is called a champion of justice. 彼はいわゆる正義の味方だ。 We were really moved by his lecture. 彼の講義に私達は感動した。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 As many as fifty students gathered to hear his lecture. 50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 He is adhesive to the cause. 彼はその主義に固執している。 The scholar regards so-called compulsory education as useless. その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 It is the students' duty to clean their classrooms. 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 She endeavored to do her duty. 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 The objective of law is justice. 法の目標は正義である。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 The communist gave in to his tough opponent at last. ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 I ought to have attended the lecture but I didn't. 私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。 It is against my principles to tell a lie. うそをつくことは私の主義に反する。 You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 He is a person who never cuts corners. 彼は完璧主義者だ。 Can you recommend any vegetarian dishes? 菜食主義者へのおすすめは、なんですか。 Mr Smith gave a lecture on literature. スミス氏は文学についての講義をした。 I owe him a debt of gratitude for what he did. 私は彼がしてくれたことに恩義がある。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 I'm responsible for protecting her. 彼女を保護する義務がある。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 It's your duty to finish the job. その仕事を終えるのは君の義務だ。 I acted up to my principles. 自分の主義に基づいて行動した。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 All the students are fed up with his lecture. 彼の講義には学生は皆うんざりしている。 Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 The lecture was beyond me. その講義は私には分からなかった。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 His lecture made a deep impression on us. 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 Communism will never be reached in my lifetime. 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 Many students were present at the lecture. 多くの学生が講義に出席した。 She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 Democracy is the government of the people, by the people, and for the people. 民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 I couldn't take in the lecture at all. 私はその講義が全く理解できなかった。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 Justice is expressed through actions. 正義が行動によって表される。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 Luxury and convenience do not equate to happiness. 栄華と便利は幸せと同義ではない。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 We live in a democratic society. 私たちは民主主義の社会に住んでいます。 I am playing it safe. 事なかれ主義。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 Try to fulfill your duty. 義務を果たすように努力しなさい。 He regards so-called compulsory education as useless. 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 Mary is Tom's mother-in-law. メアリーはトムの義理の母だ。 She performed her duties. 彼女は義務を果たした。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 I believe it's my duty to protect these children. 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 How would you define "happiness"? あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 An individual has rights and responsibilities. 個人には権利と義務がある。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 One should do one's duty. 人は義務を果たさなければならない。 We must fight for our democracy. 私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 Well, broadly speaking that's right. まあ、広義的には間違っていませんね。 The lecture was above me. 講義は難しくて私には理解できない。 That religious cult has got some pretty off the wall ideas. あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can. この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 Mr. Smith always begins his lectures with a joke. スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 We are bound to obey laws. 私たちは法を守る義務がある。 I am a vegetarian. 私は菜食主義者です。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 It's your responsibility to finish the job. その仕事を終えるのは君の義務だ。 He is a thorough-going egoist. 彼は徹底した利己主義者だ。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。