The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '義'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
We stand for democracy.
我々は民主主義を維持する。
It is justice, and not might, that wins in the end.
最後に勝つのは正義であって力ではない。
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
Justice will prevail in the end.
最後には正義は勝つものだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
Death is the great leveler.
死は偉大な平等主義者である。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Look up the definition of 'guy' in your dictionary.
君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Boxing has been defined as the art of hitting without being hit.
ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
Roy is secretive and Ted is candid.
ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ。
The lecture started on schedule.
講義は時間通り始まった。
The professor lectured on French history.
教授はフランスの歴史について講義した。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
Let us be united in the cause of justice.
正義のために力を合わせよう。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけは果たした。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w