Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
His lecture ended with his witty joke.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
How would you define "happiness"?
あなたは「幸福」をどのように定義しますか。
I fight in the cause of justice.
正義のために戦う。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present.
数年前の母の日に、義母にロケットをプレゼントしました。
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
その講義はとても長かったが、それにもかかわらず私はその講義を楽しんだ。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
It is our duty to help them.
彼らを援助するのが我々の義務である。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
He is justice.
彼は正義だ。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
The superpowers made significant progress in disarmament.
軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
I thought it my duty to tell you the truth.
真実を君に話すことが私の義務だと思った。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
Jim always avoids trouble at all costs.
ジムは万事が事なかれ主義だ。
Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success.
教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。
You must live up to your principles.
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
He remained steadfast to his principles.
彼はずっと自分の主義に忠実である。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
We live in a democratic society.
私たちは民主主義の社会に住んでいます。
He criticized me for neglecting my duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti