The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
They ended capitalism and built a socialist society.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
Can you give me the definition of a cone?
円錐形の定義を教えてくれませんか。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
Can you recommend any vegetarian dishes?
菜食主義者へのおすすめは、なんですか。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
It is our duty to help them.
彼らを援助するのが我々の義務である。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
Democracy is the government of the people, by the people, and for the people.
民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
After he had given a lecture, he had an interview with some students.
講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Democracy will be victorious in the long run.
けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。
He performed his duty at the expense of his time.
彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
Japan follows the principle of first-to-file.
日本は先願主義を採用している。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
Justice will assert itself.
正義は明らかなるものだ。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
A conservative is not always a reactionary.
保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。
Let us be united in the cause of justice.
正義のために力を合わせよう。
An individual has rights and responsibilities.
個人には権利と義務がある。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
We live in a democratic society.
私たちは民主主義の社会に住んでいます。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You must live up to your principles.
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
There is honor even among thieves.
盗人にも仁義。
I delivered a lecture in English.
私は英語で講義をした。
He brought his speech to an end.
彼は講義を終わらせた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac