Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| Democracy is the government of the people, by the people, and for the people. | 民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Since we got married, he's become a devoted family man. | 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 | |
| That doesn't accord with my principle. | それは私の主義に合わない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Tom is a perfectionist. | トムは完璧主義者だ。 | |
| His lecture ended with his witty joke. | 彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。 | |
| It is justice, and not might, that wins in the end. | 最後に勝つのは正義であって力ではない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| It is against my principles to borrow money. | お金を借りる事は私の主義に反する。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| Luxury and convenience do not equate to happiness. | 栄華と便利は幸せと同義ではない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. | 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 | |
| The life in the university is significant. | 大学での生活は有意義である。 | |
| She was absent from lectures. | 彼女は講義に出席しなかった。 | |
| He stands for democracy. | 彼は民主主義を支持している。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I sat at the front in order to hear the lecture clearly. | 私は講義をはっきり聞くために前に座った。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| That runs against my principles. | それは私の主義に反する。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| He is adhesive to the cause. | 彼はその主義に固執している。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| I delivered a lecture in English. | 私は英語で講義をした。 | |
| We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. | 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| In those days, a new type of democracy was rising. | 当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| Boxing has been defined as the art of hitting without being hit. | ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It is against my principles to tell a lie. | うそをつくことは私の主義に反する。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| I owe him a debt of gratitude for what he did. | 私は彼がしてくれたことに恩義がある。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| He supplemented his lecture with a booklet. | 彼は講義を小冊子で補った。 | |
| Justice will assert itself. | 正義は明らかなるものだ。 | |
| The lecture was beyond me. | その講義は私には分からなかった。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture. | 私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。 | |
| He is a thorough-going egoist. | 彼は徹底した利己主義者だ。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. | 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The lecture started on schedule. | 講義は時間通り始まった。 | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| Some words are hard to define. | 定義するのが難しい語もある。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| Give a lecture on literature. | 文学の講義をする。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| Her lecture is above my head. | 彼女の講義は私には難しすぎる。 | |