We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We consider Tom to be honest.
私たちはトムが正直だと考える。
I can't conceive of her deceiving me.
彼女が私をだますなんてとても考えられない。
The idea is still in my mind.
その考えはまだ私の心にあります。
Or that was the idea.
いや、当初の考えはそうでした。
It was just as I thought.
それはまったく私が考えたとおりだ。
There are some people who think it's a bad idea.
悪い考えだと思う人もいます。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In my opinion, he is correct.
私の考えでは、彼が正しいと思います。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
The mere thought of it is enough to make me happy.
その事を考えただけで楽しくなる。
I considered changing my job.
職業を変えようと考えた。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind.
寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。
What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
She attributed her success to good luck.
彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
I hope we can start this task next month.
この仕事を何とか来月中に始めたいと考えています。
I have a good idea.
いい考えがあります。
My idea is worth reading.
わたしの考えは読む価値がありますよ。
I have taken everything into consideration.
あれこれ考え合わせると。
None of us are against her idea.
私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
The president gave up the idea because it was not practical.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
He looks young considering his age.
年から考えると彼は若く見える。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
Some people think you cannot overpraise a child.
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
I gave careful consideration to the problem.
私はその問題を慎重に考察した。
I must put my ideas together before I take up a pen.
ペンをとる前に考えをまとめる必要がある。
You seem to have thought of something else.
あなたは何かほかのことを考えたようですね。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の考えは的外れである。
There was a subtle difference between their views.
二人の考えには微妙な違いがあった。
I regarded him as the best doctor in town.
私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。
Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today.
まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。
I can't think of you as more than a friend.
あなたのことを友達以上には考えられないの。
I considered changing my job.
私は職を変えようと考えた。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
No speculation has taken place concerning the motives.
動機についてはまったく考察されていない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She lay awake for a long time, thinking of her future.
彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。
Great thoughts come from the heart.
偉大な思考は心より生じる。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.