I'm thinking of matching you against Yoshida in the race.
僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
We regard him as our hero.
私たちは彼を私たちのヒーローだと考えている。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
It is just like her to think of others before thinking of herself.
自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。
It is foolish to take his word seriously.
彼の言をまじめに考えるのはばかげている。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
The more I think, the less I understand.
考えれば考えるほどわからなくなる。
That makes me disgusted just to think of it.
考えただけで虫唾が走るわ。
Do you have any grounds for thinking so?
そのように考える根拠があるのか。
If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house.
彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。
The rising generation always have some funny ideas.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that.
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
That's a great idea.
それはすばらしい考えだ。
Where's your head at?
何考えてんだ?
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
I know. I've thought about how to pace myself.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I changed my mind on second thought.
私はあらためて考えて気持ちを変えた。
From time to time, I think about my mother who is no longer living.
私はしばしば亡くなった母のことを考える。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
I was too exhausted to think, let alone study.
疲れきっていたので勉強するのはもちろん考えるのも嫌だった。
You have to allow for the boy's age.
あの子の年を考えてやらなければいけないよ。
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He gave up the idea of going to America to study.
彼は、アメリカへ行こうという考えを捨てた。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。
He didn't give me time to think.
彼は私に考える時間を与えてくれなかった。
It was impossible for me not to think of incident.
その出来事を考えまいとしても無理だった。
The contrast between the two ideas is very marked.
その二つの考えの対照は非常に際立っている。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.