Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| What a fool I am to think that she loves me! | 彼女が私を愛していると考えるなんて何と愚かなことなんだろう。 | |
| All things considered, we'll adopt his project. | すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| You should not expect the help of others. | 人の力を借りることを考えてはいけない。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| What do you think you're doing? | 何を考えてんだ? | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| Whatever happens, he won't change his mind. | どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| I can't think otherwise. | 他には考えられない。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| What an absurd idea! | なんというばかげた考えだ。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| They regarded him as a national hero. | 彼らは彼を国民的英雄と考えた。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| He figured out a principle. | 彼はひとつの原理を考えだした。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| What are you thinking about? | 何考えてるの? | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Do you think I'm pretty? | 私は美しいとあなたはお考えですか。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| I must think it over before answering you. | ご返事をさし上げる前によく考えましょう。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| The idea occurred to me that he was lying. | 彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。 | |
| I'm not asking you to change your opinion. | 考えを変えろって言ってるわけじゃないんだよ。 | |
| It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. | なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 | |
| What do you think about it? | それについてはどうお考えですか。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたんだい。 | |
| I need some time to think about it. | 考える時間が必要です。 | |
| They consider him unfit for that job. | 彼らは彼をその仕事にふさわしくないと考えている。 | |
| I really agree with what you're saying. | あなたの考え方には共感できます。 | |
| It's important for us to think about the future of the world. | 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。 | |
| I'm considering going with them. | 彼らと一緒に行こうか考え中です。 | |
| I never see you without thinking of my mother. | あなたに会うとかならず母の事を考える。 | |
| What made you think so? | どうしてあなたはそう考えたのですか。 | |
| Your ideas are hardly practical. | あなたの考えはとても実際的とはいえない。 | |
| His idea is for us to go in two different cars. | 彼の考えは私たちが2台の車に分乗して行こうというものです。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| I have an idea. | 私には考えがある。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| From time to time, I think about my mother who is no longer living. | 私はしばしば亡くなった母のことを考える。 | |
| I just bet you were thinking something perverse just now. | 今の、ゼッタイなんか邪なこと考えてたでしょ。 | |
| I've never associated you with this place. | 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| He has changed his mind about going abroad by air. | 彼は空路で外国に行くことについて考えを変えた。 | |
| Tom is thinking about applying for a better-paying job. | トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 | |
| He trembled at the thought of the earthquake. | 彼はその地震のことを考えて身震いした。 | |
| We have some plans in view. | 私達は幾つか考慮中の計画がある。 | |
| I tried to sound out his views. | 彼の考えを打診しようとした。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| I thought about you a lot. | あなたのことをいろいろと考えていました。 | |
| It is just like her to think of others before thinking of herself. | 自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。 | |
| What a good idea! | そいつはいい考えだ。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| Do you find me pretty? | 私は美しいとあなたはお考えですか。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の姉はファッションのことを考えすぎる。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| I'm looking for a present for my mother. Do you have anything in mind? | 母にプレゼントを捜しています。何か特にお考えですか。 | |
| What do you figure on this? | あなたなら、これをどう考えますか。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Make your students read books that make them think more. | 学生にもっと考えさせるような本を読ませなさい。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| He contemplated taking a trip to Paris. | 彼はパリへの旅行を考えていた。 | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| It is foolish to take his word seriously. | 彼の言をまじめに考えるのはばかげている。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| I don't like that idea much. | その考えはあまり好まない。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| That's a splendid idea. | それは素晴らしい考えだ。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| Where did he ever come up with the notion of opening a branch? | 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 | |
| People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves. | なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |