Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| She spends more time thinking about work than doing it. | 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の姉はファッションのことを考えすぎる。 | |
| He reflected on what answer to make. | 彼は何と答えてよいかよく考えた。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| He seemed to have thought so. | 彼はそう考えていたようだった。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. | こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 | |
| It is thought to have been much colder long ago. | 昔はずっと寒かったと考えられる。 | |
| This is hardly the time to start a new enterprise. | どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| We must consider his youth. | 彼の若さを考慮しなければならない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バスで旅行するという考えをどう思いますか。 | |
| The mere thought of it is enough to make me happy. | そのことだけを考えただけで楽しくなる。 | |
| I am not certain what I have in mind myself. | 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 | |
| I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from. | トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。 | |
| He had to think for himself. | 彼は自分で考えなければならない。 | |
| Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese. | テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| My idea went against his. | 私の考えは彼の考えに反するものだった。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| Taking everything into consideration, he bought the car. | すべてのことを考慮して彼はその車を買った。 | |
| We were certain of winning the game. | われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| They laughed at my idea. | 彼らは僕の考えを馬鹿にして笑った。 | |
| Do her ideas chime with yours? | 彼女の考えはあなたと一緒ですか。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| We must allow for his poor health. | 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 | |
| Is there any difference between your idea and hers? | あなたと彼女の考えには違いがありますか。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| It's worthwhile carrying out the idea. | それは実行してみる価値がある考えだ。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは考えられない。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Impossible is not French. | フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| His ideas were far in advance of the age in which he lived. | 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| Then a good idea came into my mind. | そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| He has a lot of original ideas. | 彼は独創的な考えをたくさん持っています。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| He had no notion of leaving his hometown. | 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| He ought to have made allowances for his age. | 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 | |
| It's the only thing I can think of. | 考えられるのはそれだけだ。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| Do you find me pretty? | 私は美しいとあなたはお考えですか。 | |
| I can't help thinking about the future. | 将来の事を考えずにはいられない。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| The very thought is abhorrent to me. | 考えるだけでも忌まわしい。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Owls are supposed to be very wise. | フクロウはとても賢いと考えられている。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| He devised a complicated clockwork toy. | 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Please think about it. | 考えてください。 | |
| None of us are against his idea. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| That is a good idea. | それは良い考えです。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room. | 彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。 | |
| You are mistaken about that. | そのことであなたは考え違いをしている。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| I hit on a good idea. | いい考えが浮かんだよ。 | |