The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
His way of thinking is sound.
彼の考え方は健全です。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
The first thing you must learn is to stand on your own ideas.
諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。
Shame be to him who thinks evil of it.
これを悪しく考える者らは恥じよ。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
None of us are against his idea.
私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。
She is not what you think she is.
彼女は君が考えているような人間ではない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
That's a good idea!
良い考えだね!
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I can't think of life without you.
君なしの生活なんて考えられない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
Let's simply look at this example.
単純にこの例で考えてみましょう。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Scientists regard the discovery as important.
科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。
I shudder to think of it.
それを考えるとぞっとする。
Suddenly, a good idea occurred to me.
突然良い考えが私の心に浮かんだ。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
I can't think otherwise.
他には考えられない。
Is that what you have mind?
それが君の考えてることですか。
You should consider the problem.
その問題を良く考えるべきだ。
That makes me disgusted just to think of it.
考えただけで虫唾が走るわ。
He is always full of ideas.
彼はいつもいい考えを持っている。
The poet always takes account of humanism before everything.
その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
Man differs from animals in that he can think and speak.
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
Don't put such silly thoughts into his head.
彼にそんなばかげた考えをたたきこむな。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.