Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
The city supplied the needy with blankets.
市は、浮浪者に毛布を供給した。
He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
知る者は言わず、言う者は知らず。
The doctor warned him of the dangers of smoking.
医者は彼に喫煙の危険性を警告した。
No minors allowed.
未成年者おことわり。
Her uncle is a famous doctor.
彼女のおじさんは有名な医者です。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He posed as a dentist at that bar.
彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
If any think that are wise.
考える者があれば、その人々は賢明である。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
He is one of the greatest scientists in Japan.
彼は日本で最も偉大な学者の一人です。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The patient felt none the better for having taken the new pills.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
Could you do me a favour and call a doctor?
医者を呼びにやってくれませんか。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
I want to be that doctor's patient.
私はあの医者の患者になりたい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it.
技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
The accident has caused many deaths.
その事故で多数の死者が出た。
The factory has dismissed some three hundred workers.