The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '者'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Visitors may not feed the animals.
参観者は動物にえさをやってはいけない。
One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.
死に憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさらに惨めである。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
The doctor advised me to give up smoking.
医者は私に煙草を止めなさいと言った。
The young man manages a big department store.
その若者が大きなデパートを経営している。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
You had better see a doctor; it may not be just a cold.
医者に診てもらうほうがよい。単なる風邪ではないかもしれない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
Who is in charge of the office while the boss is away?
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
He made a determination to be a doctor.
彼は医者になる決心をした。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I was an outsider, so to speak.
私はいわば部外者だった。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
Doctors have offered me nothing but sleeping pills.
医者達は私に睡眠薬しか出してくれなかった。
I think that most young people like rock music.
ほとんどの若者はロックが好きだと思う。
I regard myself as your guardian.
私はきみの保護者のつもりだ。
I am an eternal PC-newbie.
私は永遠のPC初心者です。
The country fell into the invader's hand.
その国は侵略者の手に落ちた。
It will be a long time before this patient gets well again.
この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。
I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
They bestowed several gifts on the royal visitors.
彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。
What doctors should do is to save lives and fight against death.
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days.
インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。
Blessed are those who have no talent!
持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。
Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Some are happy; others unhappy.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
You'd better consult the doctor.
君は医者にみてもらったほうがよい。
Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.
厄介事を起こす奴は、厄介事の犠牲者になる。
My grandfather has never consulted a doctor in his life.
うちのおじいさんは生まれてから医者にかかったことがない。
The doctor examined over fifty patients that day.
その日、先生は50人以上の患者を診察した。
You need to see a doctor.
医者にみてもらわなければならない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。
For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.'
あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.