Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は一般に1日に8時間働く。 | |
| He is a writer rather than a scholar. | 彼は学者でなく作家だ。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The speaker sometimes referred to his notes. | 講演者は時々メモを参照した。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| The conductor appeared on the stage. | 指揮者がステージに現れた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| There have been many accessions to the party. | 多くの入党者があった。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| My doctor advised me to give up smoking. | 医者は煙草をやめるようにいった。 | |
| Criminals are deprived of social rights. | 犯罪者は社会的権利を奪われている。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| An oni will appear inevitably to those who fear oni. | 鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| He is not a doctor. | 彼は医者ではありません。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| He went so far as to say that I was coward. | 彼は私を臆病者とまでいった。 | |
| A young man barged in unexpectedly. | 若者が突然入ってきた。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| It is not clear what the writer is trying to say. | 筆者が何を言おうとしているのかわからない。 | |
| We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. | 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| The doctor gave it to her. | 医者は彼女にそれを与えた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は私に医者にみてもらうように強くすすめた。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| It seems like you're unexpectedly eloquent. | 存外、口は達者なようね。 | |
| He is the greatest statesman that ever lived. | 彼は古今に並ぶ者のない偉大な政治家である。 | |
| He is nothing more than a coward. | 彼は臆病者にすぎない。 | |
| Two detectives followed the suspect. | 二人の刑事が容疑者をつけた。 | |
| They looked up to John as their leader. | 彼らはジョンを指導者として尊敬していた。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| Greedy cats are out for a fast buck. | 今すぐ大金をつかみたい亡者がうようよしている。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| With JAL tickets so expensive, expatriates flew Air Iraq. | 日航のチケットがあまりにも高いので、国外在住者たちはイラク航空をつかった。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| Minors are prohibited from smoking by law. | 未成年者の喫煙は法律で禁じられている。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| He is a biologist. | 彼は生物学者だ。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| Let's send for the doctor. | 医者に往診してもらおう。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| I am acquainted with the author. | 私はその著者と知り合いである。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Who's in charge of this section? | この部の責任者は誰か。 | |
| His music and words appeal to young people. | 彼の音楽と言葉は若者に受ける。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Many consumers rose up against the consumption tax. | 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 | |
| My child dislikes the dentist. | 私の子供は歯医者が嫌いです。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| He was considered to be an accomplice. | 彼は共犯者とみなされた。 | |
| The laborers formed a human barricade. | 労働者たちは人垣を作った。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| Doctors are not as a rule trained in child rearing. | 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Do you take me for a fool? | 私は愚か者だと思いますか。 | |
| No minors allowed. | 未成年者おことわり。 | |
| That's not a doctor. | あれは医者ではありません。 | |
| The doctor examined my throat. | 医者は私ののどを診察した。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| The workers were naked to the waist. | 労働者たちは腰まで裸だった。 | |
| Cursed be he that first invented war. | 最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。 | |
| Which will he choose I wonder, Martial arts or death? | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 | |
| As a result of the war, a great number of victims remained. | その戦争で数多くの犠牲者が出た。 | |
| My sister is afraid of all doctors. | 私の姉は医者をみんな怖がる。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| He was always on the side of the weak against the strong. | 彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。 | |
| Can these books really be of any use to young people? | いったいこの本は若者のためになるのだろうか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |