Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acted like a saint. | 彼は聖者のようにふるまった。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| The engineer thought of a new model. | その技術者は新型を思いついた。 | |
| He is not so much a teacher as a scholar. | 先生というよりむしろ学者だ。 | |
| Which prince is the legitimate heir to the throne? | どちらの王子が正統な王位継承者か。 | |
| The doctor examined the child and said she was healthy. | 医者はその子を調べて、健康だと言った。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| The doctor advised me to take a long holiday. | 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I must send for the doctor. | 私は医者を呼びにやらなければならない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| The doctor says she suffers from rheumatism. | 医者によれば、彼女はリューマチをわずらっている。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. | 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 | |
| You wouldn't go to the dentist when you were a boy. | あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| John is a far better singer than the others. | ジョンは他の者よりはるかに歌がうまい。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| They worked hard to aid the victims of the flood. | 彼らは洪水の被害者を助けるために大いに働いた。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| The linguist is quite familiar with the dialect. | 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| He is a great politician, and, what is more, a good scholar. | 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 | |
| He became a brilliant scholar but only at the expense of his health. | 彼は優れた学者になりはしたが健康を害してしまった。 | |
| She resented being called a coward. | 彼女は臆病者呼ばわりされて立腹した。 | |
| He is not such a fool as not to know it. | 彼はそれを知らないほど愚か者ではない。 | |
| The doctor informed his patient of the name of his disease. | 医者は患者に病名を通知した。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| The doctor is gentle with his patients. | あの医者は患者に優しい。 | |
| History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? | 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分後とにメモを参照した。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| There's no entertainment for young people around here. | ここいらの若者には娯楽がない。 | |
| You should see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
| I want to be that doctor's patient. | 私はあの医者の患者になりたい。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| When it's cold, young people do nothing but drink. | 若い者は寒いと酒ばかり飲んでいるよ。 | |
| The doctor she visited is famous. | 彼女が訪ねた医者は有名だ。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| He is as great a scientist as ever lived. | 彼は古来まれな大科学者である。 | |
| A lot of people came to the lecture. | 講演には多数の出席者があった。 | |
| Three candidates ran for President and he was elected. | 3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。 | |
| You should consult your doctor. | 医者にかかるべきだ。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Who that has common sense can believe such a thing? | 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 | |
| Isn't she a doctor? | 彼女は医者ではないのですか。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| Visitors are welcome. | 訪問者は歓迎する。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I want to be a sport reporter. | 私はスポーツ記者になりたい。 | |
| Today I went to the dentist's. | 今日歯医者へ行きました。 | |
| There were three deaths in the car crash. | 車の衝突事故で死者が三名でた。 | |
| I made my son a doctor. | 私は私の息子を医者にした。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番幸せ者でした。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| That nurse is a real angel to her patients. | あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| The doctor must be sent for at once. | すぐに医者を呼びにやらねばならない。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| The doctor recommended that you should give up smoking. | 医者はあなたにタバコを辞めるようにと勧めた。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Let's make believe we are ninja. | 忍者ごっこをしよう。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| She always sides with the weak. | 彼女は常に弱者に味方する。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |