In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
There is no one who doesn't want to have good friends.
よい友達を得たいと思わない者はいません。
He is a partner in crime.
彼は犯罪の共犯者です。
We face competition from foreign suppliers.
我々は海外の業者からの競争に直面している。
Cowards die many times before their deaths.
臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
We've found him to be the right man for the job.
彼はこの仕事の適任者だと見ている。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
He is an actor among actors.
彼は役者中の役者だ。
Do you know any doctors who speak Japanese?
日本語の話せる医者はいますか。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
He pretended to be a doctor.
彼は医者のふりをした。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
He is far from a scholar.
彼は決して学者ではない。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
The upstart tried to pass for a man of culture.
成り上がり者は教養人として通用しようとした。
The speaker hinted at corruption in the political world.
講演者は政界の腐敗をほのめかした。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
I don't know for certain who he is.
私は彼が何者なのかはっきりとは知らない。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
He is one of the greatest scientists in Japan.
彼は日本で最も偉大な学者の一人です。
The doctor suggested that he give up smoking.
医者は彼に禁煙するよう勧めた。
Whoever gets home first starts cooking the supper.
誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。
The majority of my patients come to me from out of town.
私の患者の大半は郊外から来ています。
My father practices medicine.
私の父は医者を開業している。
Deaf people can converse in sign language.
聾者は手話で会話ができる。
You had better see the doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
We think Tom an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
First come, first served.
早い者勝ちですよ。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.