Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 I can't stand it. 耐えられない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?