Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I have no patience. 忍耐力がありません。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 I can't stand it. 耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。