Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can't stand it. 耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。