Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 I can't stand it. 耐えられない。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I have no patience. 忍耐力がありません。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。