Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't stand it. 耐えられない。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 I have no patience. 忍耐力がありません。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。