Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can't stand it. 耐えられない。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。