His pride wouldn't allow him to tolerate such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
She bore her sorrow well.
彼女はよく悲しみに耐えた。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
I'm sure I can overcome any difficulty.
私はどんな困難にも耐えてみせる。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
Hunger drove him to steal.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
I can't put up with this noise.
この騒音には耐えられない。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
I have no patience.
忍耐力がありません。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
He was patience itself.
彼は大変忍耐強かった。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government