Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
I can't stand this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
She could not put up with the insult.
彼女はその侮辱には耐えられなかった。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
Some of them are too much to bear.
中には耐え難いものもある。
I can't stand this stomachache.
この腹痛には耐えられません。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
She bore her grief with dry eyes.
彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
She bore her sorrow well.
彼女はよく悲しみに耐えた。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold.
シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
I can't put up with this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
I can't put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
I can't stand this stomach-ache.
この腹痛には耐えられません。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
He had to undergo many trials.
彼は多くの試練に耐えなければならなかった。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes.
そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government