Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。