Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 I have no patience. 忍耐力がありません。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。