Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。