Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
Some of them are too much to bear.
中には耐え難いものもある。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Does she have enough energy to take a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
I have no patience.
忍耐力がありません。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
I was surprised by his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
He checked the durability of the house before buying it.
彼は家の耐久性を買う前に調べた。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
I can't stand it.
耐えられない。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
Some people cannot bear traveling by sea.
船旅に耐えられない人もいる。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government