This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
I can't stand this stomach-ache.
この腹痛には耐えられません。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
I can't stand it.
耐えられない。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
I can not bear living in this apartment any longer.
このアパートに住むのは、もう耐えられない。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
I can't stand this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
She could not put up with the insults any more.
彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
I can't stand those goody-goody types.
私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
I'm sure I can overcome any difficulty.
私はどんな困難にも耐えてみせる。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government