This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I can't put up with that loud noise.
このひどい騒音には耐えられない。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
She bore her grief with dry eyes.
彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He was patience itself.
彼は大変忍耐強かった。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
I can't stand this stomachache.
この腹痛には耐えられません。
He is equal to the task.
彼はその仕事に耐えられる。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
The trouble is that I am not equal to the work.
困ったことに、私はその仕事に耐えられない。
I can not stand that kind of silly music.
私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes.
そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
She bore her sorrow well.
彼女はよく悲しみに耐えた。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
I was surprised by his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Patience is the mother of science.
忍耐力は科学の根源である。
I can't stand it.
耐えられない。
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
He checked the durability of the house before buying it.
彼は家の耐久性を買う前に調べた。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government