Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I can't stand it. 耐えられない。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。