Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I can't stand this hot summer.
今年の暑い夏には耐えられません。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
This house is fireproof.
この家は耐火住宅だ。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
I can't stand the cold here.
私はここの寒さには耐えられない。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Does she have enough energy to take a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
He is equal to the task.
彼はその仕事に耐えられる。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
Some of them are too much to bear.
中には耐え難いものもある。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
You must endure the pain.
痛みに耐えねばなりません。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
I can't bear living alone.
私は一人で暮らすことに耐えられない。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
She could not put up with the insults any more.
彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。
He checked the durability of the house before buying it.
彼は家の耐久性を買う前に調べた。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
I can't put up with this noise.
この騒音には耐えられない。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government