Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I can't stand it. 耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。