Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| "Yes, I was listening," replied Jordan. | 「はい、聞いていました」とジョーダンさんは答えた。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| I can hear nothing. | 私には何も聞こえません。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| I felt better to hear that. | 私はそれを聞いてほっとした。 | |
| I read it to my family. | 私それを家族に読んで聞かせた。 | |
| Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? | 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 | |
| I heard my name called from behind. | 後ろから私の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| While resting, he listens to music. | 彼は休憩中に音楽を聞く。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| We heard the church bells. | 教会の鐘の音が聞こえてきた。 | |
| I listen to the radio every night. | 私は毎晩ラジオを聞きます。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Helen Keller was deaf and blind. | ヘレン・ケラーは耳が聞こえない上に目も見えなかった。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| The newspaper supplies news. | 新聞はニュースを供給する。 | |
| Would you like to hear about what I did last summer? | 去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。 | |
| He is in the habit of reading the newspaper during meals. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼に聞こえなかったふりをした。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| I was greatly disappointed at hearing the news. | 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| He said, "yeah" when she asked if he was tired. | 彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。 | |
| Tom was reading a newspaper in his pajamas. | トムはパジャマで新聞を読んでいた。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| I don't want to hear any more excuses. | もう言い訳なんか聞きたくないね。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| We can not follow the latest topics without reading a newspaper every day. | 私たちは新聞を毎日読まずには最新のトピックスについてゆけない。 | |
| My father asked me who had visited him the day before. | 父は私に、昨日訪ねてきたのは誰なのか聞きました。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| A little bird told me. | 風の便りに聞いた。 | |
| It made my blood boil to hear that. | それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。 | |
| I felt all the more sad to hear that. | 私はそれを聞いていっそう悲しくなった。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | わたしはうまく秘密を聞き出した。 | |
| I heard it on the radio. | 私はラジオでそれを聞いた。 | |
| Have you read today's paper yet? | もう今日の新聞を読みましたか。 | |
| At the sound of my voice, my dog pricked up his ears. | 私の声を聞きつけて、私の犬は耳をそばだてた。 | |
| I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? | |
| She was heard to cry. | 彼女が叫ぶのが聞かれた。 | |
| When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. | 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| I heard our dog barking all night. | 夜通しうちの犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| When she heard it, she just cried. | 彼女はそれを聞いた時、ただ泣いていた。 | |
| I often listen to soothing music in order to relax. | リラックスできる癒し系の音楽をよく聞いている。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| Where is today's paper? | 今日の新聞はどこ。 | |
| You can ask the child who's playing over there. | あそこで遊んでいる子供に聞いてごらんなさい。 | |
| I can hear a cat scratching at the window. | 猫が窓を引っかいているのが聞こえる。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I could hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Listen! They're playing my favorite music. | 聞いて!彼らは私の大好きな曲を再生している。 | |
| When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. | テレビを見たりラジオを聞いたりするとき、耳にする音楽はしばしばアフリカ起源のものです。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| It's simple. Just ask anybody. | 簡単だ。誰にでも聞いて見ろ。 | |
| Either stop talking or say something worth hearing. | 黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。 | |
| I know of her, but I have never met her. | 彼女の事は聞いていますが、会った事はありません。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| He was surprised to hear the news. | 彼はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| When I heard the news, I wanted to cry. | そのニュースを聞いて泣きたくなった。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I can't hear anything because of the noise. | 雑音で何も聞こえません。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I heard someone call my name. | 誰かがぼくの名前を呼ぶのが聞こえた。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| He walked on tiptoe so that nobody would hear him. | 誰にも聞かれないように彼はつま先でそっと歩いた。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| There was no one in the shop to wait on me. | その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 | |
| He never hears what I'm trying to say. | 私がいたって彼がいうこと聞く訳ないじゃない。 | |