Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I asked afterwards it seems he hadn't said that as a joke. | よく聞いたら、ネタじゃなくてマジボケだったみたいです。 | |
| I like listening to good music. | 私はよい音楽を聞くのが好きだ。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Do you hear me? | 聞いてるの? | |
| You may have heard of that. | そのことはお聞きになったかもしれない。 | |
| They were afraid of being overheard. | 彼らは盗み聞きされるのを恐れた。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| Did you hear what happened to John? | ジョンに起こった出来事について聞きましたか。 | |
| Did you ask Tom? | トムに聞いたの? | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| He was heard to sing at the concert. | 彼がコンサートで歌うのが聞かれた。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| On hearing the news, she fainted. | 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| The news made my hair stand on end. | その知らせを聞いて身の毛がよだった。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| It was raining hard, but she insisted on going for a drive. | 雨が激しく降っていたのに、彼女はどうしてもドライブに行くといって聞かなかった。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| I listened to some CDs last night. | 私は昨晩CDを聞いた。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| We were delighted to hear of your success. | 私たちはあなたの成功を聞いてうれしかった。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Upon hearing the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| Let me hear it. | それを聞かせてくれ。 | |
| I am very much relieved to know that. | それを聞いてほっとした。 | |
| You are doing well for a cub reporter. | 駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。 | |
| She broke down when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Ask Alex. | アレックスに聞けよ。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| The name rang a bell in me. | その名を聞いて私はぴんときた。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Let's just listen. | 聞こう。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Are you done with the paper? | 新聞はもうお済みですか。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. | 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| If there's anything at all that you don't understand, you can ask me anytime. | 何かわからないことがあったら、いつでも聞いてくれればいいからね。 | |
| Are you through with the newspaper? | その新聞は空きましたか。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Where is today's paper? | 今日の新聞はどこ。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 | |
| She pushed the panic button when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly. | 彼らはコンサートホールの最前列に座ってオーケストラを聞いた。 | |
| His family was poor, and poor people did not often hear music. | 彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。 | |
| QUIET! You can hear it. | しーっ!聞こえちゃうよ。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| I heard the bell ring. | 私はベルが鳴るのを聞いた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| Boys! Now listen. | みんな。さあ聞きなさい。 | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 | |
| I am tired of hearing that. | 聞きあきた。 | |
| Suddenly I heard a loud clap of thunder. | 突然のおおきな雷鳴が聞こえた。 | |
| She was trembling as she listened to the news. | その知らせを聞きながら彼女は震えていた。 | |
| I heard someone come into the room. | 私は誰かが部屋に入ってくるのを聞いた。 | |
| I was floored by the news. | 私はその知らせを聞いて参ってしまった。 | |
| Miss Jones made a face when she heard the news. | ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。 | |
| Listen carefully. | よく聞きなさい。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I have yet to hear that story. | 私はまだそのはなしは聞いてない。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| You will have heard the news, I think? | ニュースをお聞きになったでしょう。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらよいのかわからなかったので、彼に聞いた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| I cannot let it go unchallenged. | それは聞き捨てならぬ。 | |
| She was surprised when she heard the news. | 彼女は知らせを聞いて驚いた。 | |