Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father has a habit of reading the newspaper before breakfast. | お父さんは朝食に新聞を読む習慣がある。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| The newspaper said that contact with the plane had been lost. | 新聞に飛行機が消息を絶ったと書いてあった。 | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| Please speak louder so everybody can hear you. | みんなが聞こえるように、もっと大きな声ではなしてください。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| I'm sorry. I didn't catch your name. | すみません、お名前が聞き取れませんでした。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| The man reading a newspaper is his father. | 新聞を読んでいる男の人は彼のお父さんです。 | |
| There wasn't much news in last night's newspaper. | 夕べの新聞にはめぼしい記事はあまりなかった。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| She asked me who had arrived first. | 彼女は私に誰が最初に着いたのと聞いた。 | |
| I've never heard anything more dreadful. | こんな恐ろしいことは聞いたことがない。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| I heard the bell ring. | 私はベルが鳴るのを聞いた。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| What did you hear? | 何を聞いたの? | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| Ask me something easier. | 何かもっと簡単なことを聞いてください。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| I have not yet learned whether he reached there or not. | わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| I often hear her play the piano. | 彼女が弾くピアノの音がよく聞こえてきます。 | |
| First, we will talk to Doctor Benjamin Burns. | 最初に、医師のベンジャミン・バーンズ氏に聞いてみましょう。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| I didn't get your last name. | あなたに姓が聞き取れなかった。 | |
| Didn't you hear the voice in the next room? | 隣の部屋の声が聞こえませんでしたか。 | |
| Tony heard her voice and stopped playing the piano. | トニーは彼女の声を聞いて、ピアノを弾くのをやめました。 | |
| Yumi got up early to listen to the English program. | 由美は英語の番組を聞くために早くおきました。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| He has the habit of reading the newspaper during meals. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| I heard that Mr. Inoue has stayed at that hotel. | 私は井上氏がそのホテルに泊まったと聞いた。 | |
| I've never heard of him. | 彼のことについて聞いたことがない。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| May I ask you something? | ちょっと聞いてもいい? | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| This newspaper is free. | この新聞はタダです。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I could hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| Ask Tom. | トムに聞いて。 | |
| I feel sleepy when I listen to soft music. | 穏やかな音楽を聞くと眠くなる。 | |
| Do you ever hear anything about Misako? | みさこについて、何か聞いていますか。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Tell him where he should go. | どこに行ったらよいか彼に聞きなさい。 | |
| Bring me today's paper, please. | 今日の新聞を持って来てください。 | |
| The papers say that there was a big fire in Nagoya. | 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| Could you fetch the newspaper for me? | ちょっと新聞取ってくれる? | |
| Do you know a good specialty store dealing in herbs? | ハーブの専門店を聞いたことがありませんか。 | |
| Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well. | どうして花を買ったか?おまえ、今そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The beauty of the music brought tears to her eyes. | その美しい音楽を聞いて、彼女は涙をうかべた。 | |
| The news made my hair stand on end. | その知らせを聞いて身の毛がよだった。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| Paying attention in class may lead to high marks. | 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| It was not until five years later that I heard of his marriage. | それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| They feared being overheard. | 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。 | |
| Ask a policeman! | お巡りさんに聞け! | |
| She heard him cry. | 彼女は彼が泣くのを聞いた。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. | 雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 | |
| He broke down when he heard the bad news. | 彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I heard my name called in the crowd. | 私は人混みの中で私の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| The teacher read a passage from the Bible to the class. | 先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| According to the paper, there was a big fire in Boston. | 新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。 | |
| I heard the boys singing. | 私は少年たちが歌っているのを聞いた。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| I heard a cry for help. | 助けを呼ぶ声が聞こえた。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| Have you ever heard this opera sung in Italian? | あなたはこのオペラがイタリア語で歌われるのを聞いたことがありますか。 | |