Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. | おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. | うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| She is on the teaching staff. | 彼女は、教職員の一人である。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Dorothy isn't in the office. | ドローシーは職場にいない。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| To our great surprise, he suddenly resigned. | 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| His professional career was bankrupt. | 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| He was placed in a key position by the president. | 彼は大統領によって要職に就いた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| There's a rumor that the President will resign. | 大統領が辞職するといううわさが広まっている。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| My job search is really going rough. I don't have any connections. | 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |