Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| He has a position. | 彼には役職がついている。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| We transported the computer to the office. | 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Thanks to him, I could get a job. | 彼のおかげで就職できた。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| A professional is painting the house. | 職人がその家にペンキを塗っている。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯科医である。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| Install a vending machine in our office. | 職場に、自動販売機を備え付ける。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| How's your new job? | 新しい職場はいかがですか。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship. | 生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He works with me at the office. | 彼は私と同じ職場にいます。 | |