Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| I am a dancer by trade and I teach jazz dance. | 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 | |
| They say the Cabinet will resign. | 内閣は辞職するそうだ。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| He works with me at the office. | 彼は私と同じ職場にいます。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| How's your new job? | 新しい職場はいかがですか。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| There are rumors that he will resign. | 彼が辞職するだろうという噂がある。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| I long for a job as a flight attendant. | 私はフライトアテンダントの職につきたいです。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| The section chief seems to like abusing his authority. | 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| His advanced age prevents him from getting a job. | 高齢の為に彼は就職できない。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| She went into teaching. | 彼女は教職についた。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job. | 父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| How is your job hunting going? | 職探しはどうなったの。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| I've changed my job. | 転職をした。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| The college has a placement bureau for students. | その大学には学生のための就職課がある。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 突如その職員がキレた。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| To our great surprise, he suddenly resigned. | 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯医者である。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |