Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| He came to New York in order to look for a job. | 彼は職を探しにニューヨークに来た。 | |
| The section chief seems to like abusing his authority. | 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| He was the very man for such a position. | 彼はそういう職にうってつけの人であった。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| What line is he in? | 彼はどんな職業に就いていますか。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| Playing country-western music on guitar is real kid stuff to a true professional. | ギターでカントリー・ウエスタンを弾くのは本職のミュージシャンならごくたやすいことだ。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| Jim got dismissed for his misconduct in office. | ジムは職権乱用で免職になった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| What's your occupation? | どんな職業に就いていますか。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| They succeeded in getting that job. | 彼らは就職に成功した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| I considered changing my job. | 私は職を変えようと考えた。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| He boosted her into the job. | 彼は彼女をほめてその職に就かせた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには役職がない。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Walking to work in this heat is a bad idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| She found employment as a typist. | 彼女はタイピストとして就職した。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Job hopping was not so common in Japan as in America. | 日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |