Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found him a job. | 彼に職を見つけてやった。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| They say the Cabinet will resign. | 内閣は辞職するそうだ。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| Walking to work in this heat is a bad idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| Is there any possibility of his resigning? | 彼が就職する可能性はありますか。 | |
| He soon left the new job. | 彼はすぐに新しい職を辞めた。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康がすぐれず、辞職せざるをえなかった。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| Beth is seeing her teacher in the teacher's room now. | ベスは今職員室で先生に会っています。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He has a position. | 彼は役職についている。 | |
| I considered changing my job. | 職業を変えようと考えた。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| She went into teaching. | 彼女は教職についた。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| The Prime Minister has resigned yesterday. | 総理大臣が昨日辞職した。 | |
| He has a position. | 彼には役職がついている。 | |
| How's your new job? | 新しい職場はいかがですか。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| She found employment as a typist. | 彼女はタイピストとして就職した。 | |
| The section chief seems to like abusing his authority. | 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| She came to Tokyo with a view to getting a new job. | 彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒たちは今週職員室に入ってはいけません。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |