Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| He boosted her into the job. | 彼は彼女をほめてその職に就かせた。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| There were a good many candidates for the position. | その職にはかなり多数の応募者があった。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| She is the only woman at her job. | 彼女は職場で紅一点の存在だ。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒たちは今週職員室に入ってはいけません。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| He was the strongest candidate for the position. | 彼はその職の最も有力な候補者だった。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには役職がない。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| How is your job hunting going? | 職探しはどうなったの。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| What line is he in? | 彼はどんな職業に就いていますか。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| Job hopping was not so common in Japan as in America. | 日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| A professional is painting the house. | 職人がその家にペンキを塗っている。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I really hate job hunting. | ほんとに求職は嫌いだ。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. | このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| What line of work are you in? | あなたの職業は何ですか。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| Daniel got a good job. | ダニエルさんが良い職を得た。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| She came to Tokyo with a view to getting a new job. | 彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| He was the very man for such a position. | 彼はそういう職にうってつけの人であった。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| What's your occupation? | あなたの職業は何ですか。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |