Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| I found him a job. | 彼に職を見つけてやった。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 突如その職員がキレた。 | |
| He soon left the new job. | 彼はすぐに新しい職を辞めた。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| Jim got dismissed for his misconduct in office. | ジムは職権乱用で免職になった。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| He kicked John upstairs. | 彼はジョンを閑職に祭り上げた。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| The master plan includes programs to provide employment as well as recreation. | 基本計画には、レクリエーションだけでなく職を供給する計画も含まれている。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| He is busy with job hunting. | 彼は職探しに忙しい。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康がすぐれず、辞職せざるをえなかった。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| There are rumors that he will resign. | 彼が辞職するだろうという噂がある。 | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He works with me at the office. | 彼は私と同じ職場にいます。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| She is the only woman at her job. | 彼女は職場で紅一点の存在だ。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Install a vending machine in our office. | 職場に、自動販売機を備え付ける。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Father resigned from his position for a better one. | 父はもっとよい地位につくために辞職した。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| There were a good many candidates for the position. | その職にはかなり多数の応募者があった。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| I am a dancer by trade and I teach jazz dance. | 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| We were surprised when we saw him in the office this morning. | 彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| Has that secretarial position been filled? | 秘書の職はもういっぱいになりましたか。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |