Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| What line of work are you in? | どんな職業に就いていますか。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| He was discharged from the army. | 彼は軍職を免職になった。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| The college has a placement bureau for students. | その大学には学生のための就職課がある。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| He was placed in a key position by the president. | 彼は大統領によって要職に就いた。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| He was advanced to a managerial post. | 彼は管理職に昇進した。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。 | |
| Ann can't find a job. | アンは職を見つけられずにいる。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| She came to Tokyo with a view to getting a new job. | 彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| They are in the teachers' room. | 彼らは職員室にいます。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| He was the very man for such a position. | 彼はそういう職にうってつけの人であった。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| What's your occupation? | あなたの職業は何ですか。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| How is your job hunting going? | 職探しはどうなったの。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |