Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| A professional is painting the house. | 職人がその家にペンキを塗っている。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| He's quite able at his job. | 彼は十分その職に堪える。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| Florence Nightingale is famous as the woman who began professional nursing. | フローレンス・ナイチンゲールは専門職としての看護を始めた人として有名である。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| Playing country-western music on guitar is real kid stuff to a true professional. | ギターでカントリー・ウエスタンを弾くのは本職のミュージシャンならごくたやすいことだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| He is busy with job hunting. | 彼は職探しに忙しい。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうかを聞きましたか。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| He kicked John upstairs. | 彼はジョンを閑職に祭り上げた。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| She went into teaching. | 彼女は教職についた。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| He is still at work in the workroom. | 彼は職場でまだ仕事中だ。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| She found employment as a typist. | 彼女はタイピストとして就職した。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| Ann can't find a job. | アンは職を見つけられずにいる。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには役職がない。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| She came to Tokyo with a view to getting a new job. | 彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| His resignation left a vacancy in the cabinet. | 彼の辞職で官僚の席に空きができた。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |