Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| He's quite able at his job. | 彼は十分その職に堪える。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| I live an hour away from work. | 私は職場から1時間の所に住んでいる。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| I've changed my job. | 転職をした。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| Job hopping was not so common in Japan as in America. | 日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He works with me at the office. | 彼は私と同じ職場にいます。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He is busy with job hunting. | 彼は職探しに忙しい。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| They succeeded in getting that job. | 彼らは就職に成功した。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| The master plan includes programs to provide employment as well as recreation. | 基本計画には、レクリエーションだけでなく職を供給する計画も含まれている。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| He soon left the new job. | 彼はすぐに新しい職を辞めた。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| There were a good many candidates for the position. | その職にはかなり多数の応募者があった。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |