Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| Ann can't find a job. | アンは職を見つけられずにいる。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯科医である。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒たちは今週職員室に入ってはいけません。 | |
| To our great surprise, he suddenly resigned. | 私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| He has a position. | 彼は役職についている。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| He is busy with job hunting. | 彼は職探しに忙しい。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Walking to work in this heat is a bad idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| What line is he in? | 彼はどんな職業に就いていますか。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| I've changed my job. | 転職をした。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| I really hate job hunting. | ほんとに求職は嫌いだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. | 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| She is the only woman at her job. | 彼女は職場で紅一点の存在だ。 | |
| Is there any possibility of his resigning? | 彼が就職する可能性はありますか。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |