Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| The Prime Minister has resigned yesterday. | 総理大臣が昨日辞職した。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| What line is he in? | 彼はどんな職業に就いていますか。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. | 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| He's quite able at his job. | 彼は十分その職に堪える。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 突如その職員がキレた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| Jim got dismissed for his misconduct in office. | ジムは職権乱用で免職になった。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| He is busy with job hunting. | 彼は職探しに忙しい。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| She is the only woman at her job. | 彼女は職場で紅一点の存在だ。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He was the very man for such a position. | 彼はそういう職にうってつけの人であった。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| They say the Cabinet will resign. | 内閣は辞職するそうだ。 | |
| Walking to work in this heat is a bad idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. | うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I found him a job. | 彼に職を見つけてやった。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒たちは今週職員室に入ってはいけません。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |