Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| What line of work are you in? | あなたの職業は何ですか。 | |
| How is your job hunting going? | 職探しはどうなったの。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. | うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯医者である。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He kicked John upstairs. | 彼はジョンを閑職に祭り上げた。 | |
| Jim got dismissed for his misconduct in office. | ジムは職権乱用で免職になった。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| His professional career was bankrupt. | 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He said that if Smith was elected, he would resign. | スミスが選ばれたら、彼は辞職をすると言った。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Is there any possibility of his resigning? | 彼が就職する可能性はありますか。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| The profession is attractive to women. | その専門職は、女性には魅力的である。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうかを聞きましたか。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| He was able to get work in that town. | 彼はその町で職がみつかった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| A professional is painting the house. | 職人がその家にペンキを塗っている。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |