Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。