The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.