Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I inquired after him. 彼を見舞った。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。