He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.