UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Kabuki is an old Japanese art.歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License