The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.