The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?