I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
I inquired after him.
彼を見舞った。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?