Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。