The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I inquired after him.
彼を見舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.