UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
He behaved like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License