I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.