The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!