The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
The musician began to play the violin on the stage.