UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License