The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.