The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
I inquired after him.
彼を見舞った。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.