The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?