UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License