Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。