The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.