Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.