UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He behaved like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License