Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?