Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。