When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.