UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
I inquired after him.彼を見舞った。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License