I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?