The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.