Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。