UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License