UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License