If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.