The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I inquired after him.
彼を見舞った。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.