Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.