I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.