Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 I inquired after him. 彼を見舞った。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。