UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License