The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
His daily behavior is not consistent with his principles.