The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.