Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.