The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I am going to take a big chance by migrating to South America.