The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.