UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for coming.お見舞いありがとう。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
I inquired after him.彼を見舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License