He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.