UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I inquired after him.彼を見舞った。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License