UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License