The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.