About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I inquired after him.
彼を見舞った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.