Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 I inquired after him. 彼を見舞った。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。