In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.