UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License