This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.