Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I inquired after him. 彼を見舞った。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。