Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| He gave a ball. | 彼は舞踏会を催した。 | |
| Are there any famous musicians on the stage? | 舞台には有名な音楽家がいますか。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| The first half of the story is set in Boston. | 物語の前半はボストンが舞台となっている。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| You'll make the same mistake if things continue in this way. | これではこの前の二の舞だぞ。 | |
| I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. | 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 | |
| The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. | 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞った。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I went to the hospital to visit him. | 私は彼を見舞いに病院に行った。 | |
| He went to see her in the hospital every other day. | 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| The actor went up in his lines on the stage. | その俳優は舞台でせりふを忘れた。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| There were a lot of people who came to ask after the famous actress. | その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| Excellent reviews. | 最高の舞台だった。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| The action of the play takes place in France. | その劇の舞台はフランスです。 | |
| She really likes his wild performances on the big stage. | 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| There is a book on dancing on the desk. | 机の上に舞踏についての本がある。 | |
| I saw a kabuki play in Tokyo. | 東京で歌舞伎を見た。 | |
| This is a direct broadcast from the Showa theater. | これは昭和座から舞台中継です。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| I inquired after him. | 彼を見舞った。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| My son came to see me from time to time. | 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| He has made a fine comeback on the stage. | 彼は舞台に返り咲いた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He became the finest actor on the American stage. | 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The Tohoku district was badly hit by the cold weather. | 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 | |
| The smoke ascended into the air. | 煙は空中へと舞い上がった。 | |
| The scene shifted to Chicago. | 舞台はシカゴに変わった。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| He acted on the stage. | 彼は舞台で演じた。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The action of the story takes place on an island. | 物語の筋はある島を舞台に展開する。 | |
| Kabuki is an old Japanese art. | 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. | 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| Why don't we go and see her in the hospital? | 彼女のお見舞いに行こうよ。 | |
| These pillars support the stage. | これらの柱が舞台をささえている。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| I'm studying kabuki drama. | 私は歌舞伎を研究しています。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? | さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| I go to visit my friend in the hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| She folded up the towels and put them away in the cupboard. | 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 | |
| My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. | 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| I'm on my way to visit a friend in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| The actress greeted her fans from the stage. | その女優は舞台からファンに挨拶した。 | |
| Before long she will come back to the stage. | まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 | |
| That Kabuki actor is very popular with young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| She is seeing a Kabuki play now. | 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He is standing on the stage. | 彼は舞台の上にたっている。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She went on the stage when she was 16. | 彼女は16歳のとき舞台に立った。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |