Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that. 二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。