The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?