UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
I must visit my friend in the hospital.私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
I inquired after him.彼を見舞った。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License