UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
Kabuki is an old Japanese art.歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License