Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |