Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |