Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |