Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |