Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |