Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |