Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |