Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |