Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go on board. | 乗船する。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |