Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |