Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |