Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |