Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |