Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |