Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |