Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |