Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |