Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |