Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |