Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |