Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came down in the world. | 彼は落ちぶれた。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| The snow that had piled up on the roof at night came down with a thud. | 夜の間に屋根に積もった雪がガサッと落ちてきた。 | |
| A thunderbolt is likely to fall any minute. | 雷が今にも落ちてきそうだ。 | |
| Play it cool. | 落ちついて。 | |
| The sweat was dripping off my brow. | 額から汗がぼたぼた落ちていた。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| Hold on tight, otherwise you will fall off. | しっかり捕まえていろ、そうしないと落ちるぞ。 | |
| It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all. | 彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。 | |
| Going off-line for a bath. | 風呂落ち。 | |
| He seems to have much in reserve. | 彼は余裕綽々と落ち着いている。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| When the last leaf falls, I must go, too. | 最後の葉が落ちる時、私もまた死ななければなりません。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| Who do you think wrote that graffiti on the wall? | 壁にあの落書きを書いたのは誰だと思う? | |
| The cleanser removed the dirt from the oven. | クレンザーでオーブンの汚れが落ちた。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. | お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 猿も木から落ちる。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| When I opened the door of the refrigerator, an apple fell out. | 冷蔵庫のドアを開いたらリンゴが落ちた。 | |
| The boy fell from the bridge. | その少年は橋から落ちた。 | |
| Tom closed his eyes and went to sleep. | トムは目を閉じ、眠りに落ちた。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| I think I'll stay put in this town for a while. | しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。 | |
| He often falls in love. | 彼はしばしば恋に落ちる。 | |
| What are Americans overlooking? | アメリカ人は何を見落としているのだろうか。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| The boy fell off the bed. | 子供がベッドから落ちた。 | |
| Don't step on that rock. It's going to fall. | その岩を踏んではいけない。落ちそうだ。 | |
| Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | |
| The stock market tumbled. | 株式市場は暴落した。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| The tree was struck by lightning. | その木に雷が落ちた。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| She pushed him off the pier. | 彼女は彼を岸壁から突き落とした。 | |
| The first atomic bomb was dropped on Japan. | 最初の原子爆弾は日本に落とされた。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| After a while, the children settled down. | しばらくすると、子供たちは落ち着いた。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| Rain dripped off the roof slowly. | 雨が屋根からゆっくりと滴り落ちた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| You've got to get down to your work. | 落ち着いて勉強しなくてはだめ。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| He rolled off the bed. | 彼はベッドから転がり落ちた。 | |
| The vase fell from the table and crashed to pieces. | 花瓶はテーブルから落ちて粉々にくだけた。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| That company's stock price fell yesterday. | 昨日あの会社の株価が暴落した。 | |
| Soap helps remove the dirt. | 石けんは泥を落とすのに役立つ。 | |
| The house has burnt down. | その家は焼け落ちた。 | |
| It is their husbands' faults if wives do fall. | 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前だと落ち着かなかった。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| The eaves are dripping. | ひさしから雨水が滴り落ちている。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機墜落事故にあったが死ななかった。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Most people here have really hit the skids. | たいてい本当に堕落した感じだね。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner. | タールがどうしても落ちない。このスカートはドライクリーニングに出さなきゃならないだろう。 | |
| A tear rolled down her cheek. | ひとしずくの涙が彼女のほおを伝って落ちた。 | |
| Tom fell down. | トムは落っこちた。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| He scraped mud from the door. | 彼はドアの泥をこすり落とした。 | |
| Don't you think it's time for you to settle down? | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの? | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| Tom fell into the river. | トムは川に落ちた。 | |
| Don't lose your temper whatever he may say. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| My son tried to become a teller of funny stories. | 私の息子は落語家になろうとした。 | |
| The bridge collapsed. | 橋が崩れ落ちた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| When you are driving, you should slow down on corners. | 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| It was not my mistake. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| They went on putting aside fallen stones. | 彼らは落石をどかして進んだ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| The rain was dripping through a leak in the roof. | 雨が屋根の隙間からぽたぽた落ちていた。 | |
| Leaves fell down every now and then. | 葉がときどき落ちてきた。 | |
| Let him alone. He'll soon come around by himself. | ほうっておけば落ち着くよ。 | |