Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
He is discouraged over his wife's death.
彼は妻の死に落胆している。
I feel quite at ease when I sit in this chair.
このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
You must remain calm.
落ち着かなくてはいけない。
What does this paragraph mean?
この段落はどういう意味なんですか?
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
I feel uneasy in my father's presence.
父と一緒にいると落ち着かない。
My eyesight is getting worse.
視力がだんだん落ちています。
I am very ill at ease with strangers.
私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。
Tom wanted to lose five pounds before summer vacation.
トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。
They fell in love the moment their eyes met.
彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
Don't drop that cup.
そのコップを落すな。
I cannot quite understand it.
私にはどうも腑に落ちない。
I held on to the rope tightly so I wouldn't fall.
落ちないようにロープを握りしめた。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Down it came and away went the day.
それが落ちてきて犬が逃げて行った。
A coin dropped out of his pocket.
硬貨が彼のポケットから落ちた。
It's quiet enough to hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
She fell from the train platform, dangerously.
彼女は危うく駅のホームから落ちそうになった。
He lost his balance and fell off his bicycle.
彼はバランスを失って自転車から落ちた。
Sales are down now.
今は売り上げが落ちている。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.
恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.
ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。
Call me when you get settled in.
落ち着いたら電話してください。
I carelessly dropped a vase.
ついうっかりして花瓶を落としてしまった。
His arrogance led to his downfall.
彼の傲慢が凋落に繋がった。
A drunk man fell down the stairs.
酔っ払いが階段から落ちた。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
I joined him at the station.
私は駅で彼と落ち合った。
I paid the bill out of my expense account.
勘定は経費で落とした。
My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family.
叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。
A moment's hesitation may cost a pilot his life.
一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。
Why don't you calm down? You're really making me cringe.
もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。
When I opened the door of the refrigerator, an apple fell out.
冷蔵庫のドアを開いたらリンゴが落ちた。
I find the sound of the rain relaxing.
雨の音を聞くと心が落ち着く。
I was cool as a cucumber.
私は落ち着き払っていた。
Don't let me down.
私を落胆させないでくれ。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Hey, relax.
落ちつきな。
Tom closed his eyes and went to sleep.
トムは目を閉じ、眠りに落ちた。
Calm down.
落ち着けよ。
He fell head-long into the river.
彼はまっさかさまに川に転落した。
Stay calm whatever happens.
どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。
He dropped the sausage on the ground.
彼はソーセージを地面に落とした。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
The house is across from the church, so you shouldn't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
Galileo dropped two iron balls from the top of the tower.
ガリレオは二つの鉄の玉を塔のてっぺんから落とした。
All the apples that fall are eaten by the pigs.
木から落ちるりんごはみな豚に食べられてしまう。
Calm down!
落ち着けよ!
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
Thunder rolled with menacing crashes.
雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered.
ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。
There are some cookies under the table.
クッキーがテーブルの下に落ちている。
Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside.
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。
The enemy dropped bombs on the factory.
敵は工場に爆弾を落とした。
The sole survivor of the crash was a baby.
その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。
The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board.
飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once!
自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた!
The rock rolled down the hillside.
岩は丘の斜面を転がり落ちた。
Lightning struck Tom's house.
トムの家に雷が落ちた。
He acknowledged his fault.
彼は自分の落ち度を認めた。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
They died trying to rescue others.
彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。
She was very down because of the exam result.
試験の成績のせいでとても落胆している。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Susie could not settle her fears.
スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。
He cut some branches off the tree.
彼は木の枝を何本か切り落とした。
Jim dropped his pen and bent to pick it up.
ジムはペンを落としたので、かがんで拾い上げた。
Tom fell into a deep sleep.
トムは深い眠りに落ちた。
The garden is bare and brown.
庭は木の葉が落ちてとび色だ。
The trees were bare of leaves.
木々はすべて葉を落としていた。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.