Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 All the passengers were killed in the crash. その墜落事故で乗客は全員死亡した。 Either of the students may fail the exam. どちらかの学生が試験に落ちるかもしれない。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 He fell head-long into the river. 彼は頭から川に落ちた。 He dropped a vase. 彼は花瓶を落とした。 She came close to falling off the platform. 彼女は危うく駅のホームから落ちそうになった。 I feel comfortable in his company. 彼と一緒だと落ち着くの。 Falling rocks present a danger to climbers. 落石は登山者にとって危険である。 She shook the rug to get dust out of it. 彼女はごみを払い落とすためにここに集まった。 If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 The sweat was dripping off my brow. 額から汗がぼたぼた落ちていた。 I failed the tests. 受験に落ちた。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 An apple fell off the tree. リンゴが1個木から落ちた。 Tears rolled down his cheeks. 涙がほおを伝わり落ちた。 He fell head-long into the river. 彼はまっさかさまに川に転落した。 The tunnel caved in because of the earthquake the other day. そのトンネルは先日の地震で崩れ落ちた。 Excuse me, I dropped a chopstick. すみません、お箸を落としてしまったんですが。 As he was about to fall into the river, he took hold of the tree. 川に落ちそうになった時、彼は木をつかんだ。 They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it? 落ち目って言うけど、まだイケるよね。 Some apples fell down from the tree. りんごがいくつか木から落ちた。 The trees were bare of leaves. 木々はすべて葉を落としていた。 The country fell into the invader's hand. その国は侵略者の手に落ちた。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 The server was down. サーバーが落ちていた。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 Our teacher often overlooked his name on the list. 私たちの先生は、たびたび名簿にある彼の名前を見落とした。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 You've left out a word in copying the textbook. 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 I found a strange object lying on the road. 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 Drug addiction degraded many people. 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 A rock fell from above. 上から岩が落ちてきた。 When you walk around here, you have to look out for falling rocks. このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 She stays calm through earthquakes. 彼女は地震の時落ち着いています。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He is very depressed. 彼はひどく落胆した。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Almost all the leaves went off the tree. 木の葉はほとんどみんな落ちてしまった。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。 He felt uneasy in his father's presence. 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 You must be careful that she doesn't fall over the cliff. 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 The trees will soon be bare. 木はまもなく葉が落ちるだろう。 She did not let failure discourage her. 失敗しても彼女は落胆しなかった。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 Excuse me, I dropped my chopsticks. すみません、お箸を落としてしまったんですが。 We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 I felt the sweat trickle down my brow. 汗が額を滴り落ちるのを感じた。 There are some cookies under the table. クッキーがテーブルの下に落ちている。 My sister dropped her plate on the floor. 妹は床の上に皿を落とした。 He is not man to lose heart at a single failure. 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 Take care not to drop the bottle. そのビンを落とさないように注意しなさい。 The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 We must keep calm. 落ち着きが肝心です。 Susie could not settle her fears. スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。 Another step, and you will fall down the precipice. もう一歩進めばあなたはがけから落ちるでしょう。 The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep. ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。 Soap has the property of removing dirt. 石鹸は汚れを落とす特性がある。 She felt restless all day long. 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 Calm down. 落ちつけよ。 She tried to keep her presence of mind. 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 He was bursting with energy. 彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。 He blamed his teacher for his failure in the entrance examination. 彼は入学試験に落ちたのを先生のせいにした。 He fell off the horse. 彼は馬から落ちた。 Investment bankers are tearing their hair out over the crash. 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 Calm down! 落ち着けよ! After a while, the children settled down. しばらくすると、子供たちは落ち着いた。 He gave vent to his disappointment. 彼は落胆した気持ちを表した。 His car turned over several times before falling into the river. 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 I feel ill at ease with her. あたしは彼女といると落ち着かない。 In autumn, leaves change color and fall. 秋には葉は色を変え落ちてしまう。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 The vase fell from the table and crashed to pieces. 花瓶はテーブルから落ちて粉々にくだけた。 They died trying to rescue others. 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 He fell into the cesspool and got covered from head to toe. ころんでこえだめに落ち、頭からどっぷりと浸かってしまった。 The plane dropped bombs on the city. 飛行機はその町に爆弾を落とした。 I spilled wine on my favourite white shirt. The stain might go away if I wash it. お気に入りの白いシャツにワインをこぼしちゃった。洗濯したら落ちるかな。 He went downward in life. 彼の人生は落ちぶれていった。 Please phone me when you have settled down. あなたが落ち着いたら電話をしてください。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 She hurt her foot when she fell off her bicycle. 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around. もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。 All the passengers were killed in the airplane crash. その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 The house was struck by lightning yesterday. 昨日その家にかみなりが落ちた。 She fell down the ladder. 彼女ははしごを滑り落ちた。 He often falls in love. 彼はしばしば恋に落ちる。 Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 I told Jane to calm down. 私はジェーンに落ち着くように言いました。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill. 車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。