Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even then he did not allow himself to be discouraged. | 彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| He is depressed lately. | 彼は最近落ち込んでいる。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| A book dropped from the shelf. | 本が一冊棚から落ちた。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| When you are driving, you should slow down on corners. | 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| My son tried to become a rakugo story teller. | 私の息子は落語家になろうとした。 | |
| She came close to falling off the platform. | 彼女は危うく駅のホームから落ちそうになった。 | |
| Don't let me down. | 私を落胆させないでくれ。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| She came close to falling off the platform. | 彼女はもう少しでホームから落ちそうだった。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前だと落ち着かなかった。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| I was discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. | 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 | |
| The bridge collapsed. | 橋が崩れ落ちた。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| A thunderbolt is likely to fall any minute. | 雷が今にも落ちてきそうだ。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| That company's stock price fell yesterday. | 昨日あの会社の株価が暴落した。 | |
| Paris fell in 1940. | パリは1940年に陥落した。 | |
| It's about time you settled down for good. | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 勉強しなかったため、試験に落ちました。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| I paid the bill out of my expense account. | 勘定は経費で落とした。 | |
| The quality of their products has gone down over the years. | ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| Galileo dropped two iron balls from the top of the tower. | ガリレオは二つの鉄の玉を塔のてっぺんから落とした。 | |
| I might flunk the course. | 単位を落としてしまうかもしれません。 | |
| Soap helps remove the dirt. | 石けんは泥を落とすのに役立つ。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| It was simply an oversight. | それは単なる手落ちだ。 | |
| My pencil fell off the edge of my desk. | 鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| A blow from a falling stone killed him. | 彼は落石で即死した。 | |
| I can see the light. | 目から鱗が落ちた。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| They dropped an atomic bomb on Hiroshima. | 彼らは広島に原子爆弾を落とした。 | |
| Tony looked down at his dirty old shoes. | トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| Jeff thinks he will never fall in love. | ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| A big bomb fell, and a great many people lost their lives. | 大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。 | |
| Tom fell asleep. | トムは眠りに落ちた。 | |
| The tree was struck by lightning. | その木に雷が落ちた。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| Sales fell off in the third quarter. | 売り上げが4分の3に落ちた。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| I was cool as a cucumber. | 私は落ち着き払っていた。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| What are Americans overlooking? | アメリカ人は何を見落としているのだろうか。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に落ちた。 | |
| Fallen rocks blocked the road. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| He went downward in life. | 彼の人生は落ちぶれていった。 | |
| Will he fail the examination? | 彼は試験に落ちるだろうか。 | |
| Strong winds stripped the tree of its leaves. | 強風は木から葉を落とした。 | |
| I lost my key somewhere around here. | このあたりで鍵を落とした。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |