I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
The eaves are dripping.
ひさしから雨水が滴り落ちている。
Sales have dropped off at every big department store.
どの大手のデパートも売上が落ちてきた。
The first atomic bomb was dropped on Japan.
最初の原子爆弾は日本に落とされた。
There were two careless mistakes on his paper.
彼の答案には見落としが2カ所あった。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
I think I'll stay put in this town for a while.
しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。
I slipped and fell down the stairs.
私は滑って階段から転げ落ちた。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
In autumn, leaves change their color and fall.
秋には葉は色を変え落ちてしまう。
It seems Ann and Zachary ran off together.
アンとザチャリーは駆け落ちしたらしいんだ。
She fell in love with a young artist.
彼女は若い芸術家と恋に落ちた。
Many a student has failed in the test.
多くの生徒がその試験に落ちた。
It was so still that you would have heard a pin drop.
とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
Sales have dropped off at every big department store.
大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。
The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost.
今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。
She hurt her foot when she fell off her bicycle.
彼女は自転車から落ちて足を怪我した。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.
恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
Then the pen fell from my hand and I just listened.
そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。
You must remain calm.
落ち着かなくてはいけない。
The house is across from the church, so you shouldn't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。
I must have lost it.
落としてしまったに違いない。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
He fell from the tree.
彼は木から落ちた。
It's quiet enough to hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
I carelessly dropped a vase.
ついうっかりして花瓶を落としてしまった。
I hear that you felt ill at ease at the party.
あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。
Fallen rocks closed the way.
落石が道路をふさいだ。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
The tiles that fell from the roof broke into very small pieces.
屋根から落ちてきたタイルは粉々に砕けた。
My son tried to become a rakugo story teller.
私の息子は落語家になろうとした。
This stain won't come out.
この染みはどうしても落ちない。
The quality of their products has gone down over the years.
ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。
The child tumbled down the stairs.
子供は階段を転げ落ちた。
Tom attributed his failure in the exam to illness.
トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。
There was something about her voice that made us feel uneasy.
彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。
Take care lest you should fall.
落ちないように注意しなさい。
Play it cool.
落ちついて。
Soon after that, I began to fall asleep.
その後すぐ、私は眠りに落ち始めた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
He worked hard; otherwise he would have failed in the examination.
彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。
Santa Claus is dropping from the sky!
サンタクロースは空から落ちている!
The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.
He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path.
彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
I'm drowning in sadness falling far behind.
さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。
Leaves begin to fall in October.
木の葉は十月に落ち始める。
She is very shy and feels ill at ease at parties.
彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。
That's a stylish hat you are wearing.
洒落たお帽子をお召しになっていらっしゃいますね。
The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill.
車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。
When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。
His shoulders sagged when he heard the news.
その知らせを聞いて彼はがっくりと肩を落とした。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
Don't lose your temper whatever he may say.
彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。
She hurt her foot when she fell off her bicycle.
彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。
The road was blocked by fallen rocks.
落石が道路をふさいだ。
The output is way below last year's level.
生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。
Don't you think it's time for you to settle down?
もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの?
It wasn't my fault.
それはわたしの落ち度ではなかった。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
He felt uneasy in his father's presence.
彼は父の前だと落ち着かなかった。
I hereby beg to acknowledge your letter.
お手紙確かに落手いたしました。
Some of the members of the middle class have fallen into poverty.
中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
He pushed the cat into the swimming pool.
彼はその猫をプールに突き落とした。
I fell down the stairs and hit my back very hard.
階段から落ちて背中を強く打ちました。
Stay calm whatever happens.
どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。
Are there any knacks, or good sites, for downloading Japanese software?
日本語のソフトを落とすコツ・いいサイトありませんか?
I fell down the stairs in my haste.
私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.