A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
As the artist grows older his paintings many alter.
芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
I was relieved to know that the operation was a success.
私は手術が成功したと知って安心しました。
Photography is now considered a new form of art.
写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。
The surgeon operated on her for lung cancer.
医者は彼女の肺がんの手術をした。
Art is my lifework.
芸術は私の一生の仕事だ。
I would like to see my art teacher this afternoon.
今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。
What's your favorite kind of art?
どのような種類の芸術が好きなのですか?
The art dealer guaranteed the picture genuine.
美術商はその絵を本物だと保証した。
The artists who succeed best in doing so.
そうすることにもっともうまく成功する芸術家。
They assisted him in performing the operation.
彼らは彼が手術をするのを手伝った。
Technology progresses steadily.
科学技術は確実に発達している。
Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.
馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。
Her mother is going to undergo a major operation next week.
彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障で手術を受けました。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Did you go to the art exhibition?
美術展覧会に行きましたか。
He was tired from walking round museums.
彼は美術館巡りでつかれていた。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外科医は私に手術を受けるよう説得した。
The doctor performed the operation.
その医者が手術を行った。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Art breaks the monotony of our life.
芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。
I work in the field of art.
私は芸術畑で働いています。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Technology has given us immense power.
科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
He said to himself, "Will this operation result in success?"
この手術は成功するかしら、と彼は思った。
Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress.
50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
He decided to have the operation.
彼は手術を受けることを決めた。
We should adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker.
これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.