Open source is the engine that drives technological innovation.
オープンソースは技術革新をドライブするエンジンである。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
As the artist grows older his paintings many alter.
芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
In art, as in love, instinct is good enough.
美術と愛において、本能だけでいい。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
Which will he choose I wonder, Martial arts or death?
彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
She went to France for the purpose of studying art.
彼女は美術の研究するためにフランスに行った。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
My father has been in good shape since his operation.
父は手術をしてから体調が良い。
Art is not a luxury, but a necessity.
芸術は贅沢品ではない、必需品だ。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Their highest skill was woodworking.
彼らの最高の技術は木工細工に見られた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
He has a fear of the knife.
彼は、手術がこわい。
When was it that you visited the museum?
君がその美術館を訪ねたのはいつだったのか。
We went to the museum.
俺たちは美術館に行った。
Technology progresses steadily.
科学技術は確実に発達している。
An architect should not pretend to be an artist.
建築家は芸術家ぶってはならない。
Boxing has been defined as the art of hitting without being hit.
ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.
法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。
There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci.
レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。
They are great masterpieces of European art.
それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。
It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology.
最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。
He is such a great artist that we all admire.
彼は、私達みんなが賞賛するような偉大な芸術家だ。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
There used to be an art museum in this neighborhood.
昔は近所に美術館がありました。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such.
魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。
The committee consists of scientists and engineers.
その委員会は科学者と技術者からなる。
Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye.
半年前に右目の白内障の手術をしました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.