From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Many paintings hang in art museums.
美術館には絵がたくさんかかっている。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
Abstract art is something to feel.
抽象芸術は感じるものだ。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
It is clear that he is a great artist.
彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets.
内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Which will he choose I wonder, Martial arts or death?
彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。
She is artistic by nature.
彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。
He went to art school to study painting and sculpture.
彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。
It's a wonderful work of art.
それはすばらしい美術品です。
He is the greatest living artist.
彼は現存する最高の芸術家である。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He had an operation on his left leg.
彼は左足に手術を受けた。
What's your favorite kind of art?
どのような種類の芸術が好きなのですか?
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
The poor young man finally became a great artist.
その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。
I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery.
私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。
It requires a good taste to study art.
芸術の研究には立派な鑑識力が必要だ。
He had a little operation on his left leg.
左足のちょっとした手術をした。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.