How much money has been spent on building the museum?
美術館の建設にいくらお金が使われたのですか。
This is shorthand.
これが速記術というものだ。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress.
50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。
She is studying fine art at school.
彼女は学校で美術を学んでいる。
His handling of the ball borders on wizardry.
彼のボールさばきは魔術に近い。
Many famous artists live in New York.
たくさんの有名な芸術家がニューヨークに住んでいる。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He said to himself, "Will this operation result in success?"
この手術は成功するかしら、と彼は思った。
We should adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
I don't want to have an operation.
手術はしたくないのですが。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
She took night classes in the science of self-defense.
彼女は護身術の夜間講座を取った。
I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts.
芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。
He underwent a risky operation.
彼は危険な手術を受けた。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外科医は私に手術を受けるよう説得した。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
The doctor decided to operate at once.
医者はすぐ手術することにした。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Technological progress has made Japan what she is.
日本が今日あるのは科学技術の進歩のためである。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
The museum's eastern gallery was closed for cleaning.
美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
An architect should not pretend to be an artist.
建築家は芸術家ぶってはならない。
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all.
市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
What's your favorite kind of art?
どのような種類の芸術が好きなのですか?
Artists are highly respected in France.
フランスで芸術家は大変尊敬されている。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The coffee shop is haunted by aspiring artists.
このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。
I underwent major surgery last year.
私は去年大手術を受けた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
As the artist grows older his paintings may alter.
その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
The artist exclaimed.
その芸術家は叫んだ。
He is something of an expert on oriental art.
彼は東洋芸術のかなりの専門家だ。
You must be superior to me in this skill.
この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。
Father is going to undergo an operation.
父は手術を受ける事になっている。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障で手術を受けました。
She will be a famous artist in the future.
彼女は将来有名な芸術家になるだろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I was relieved to know that the operation was a success.
私は手術が成功したと知って安心しました。
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.