If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.
近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
His powers are failing.
彼の体力は衰えてきた。
As we grow older, our memory becomes weaker.
年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
His health has been getting worse since the accident.
あの事故以来、彼の健康は衰えている。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
The light became weaker and weaker.
日の光がだんだん衰えてきた。
The flame has begun to fade.
その炎は衰え始めた。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
Do you ever feel like you're running down?
自分の衰えを感じた事がありますか。
As humans age, their physical strength declines.
人間は年を取るにつれて、体力が衰える。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
A man's life has its ups and downs.
栄枯盛衰は世の習い。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
I wasted away to skin and bone.
私はやせ衰えて骨と皮ばかりになった。
His influence is still potent.
彼の影響力は未だ衰えていない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot