The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
The whole nation cringed before this dictator in fear.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
The trial is not open to the public.
その裁判は公開されていない。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The trial lasted for ten consecutive days.
裁判は10日間継続して行われた。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
Possible timetable for the Aum trial.
考えられるオウム裁判の進行。
The people followed the dictator like so many sheep.
庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。
Justice is expensive.
裁判はお金がかかる。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
She can sew very well.
彼女は裁縫が上手です。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The dictator oppressed the people.
独裁者は人々を虐げた。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
The court decreed that she should pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.