Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
That man is going on trial next week.
その男は来週裁判にかけられるでしょう。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
Cut the cloth in a diagonal direction.
布を斜めに裁ちなさい。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Cut the cloth diagonally.
布を斜めに裁ちなさい。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
Lawyers make mega bucks when they win cases.
弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
The people followed the dictator like so many sheep.
庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。
They struggled against the dictator.
彼らは独裁者と戦った。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son.
信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
The whole nation cringed before this dictator in fear.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
The dictator oppressed the people.
独裁者は人々を虐げた。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.