He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
You are very good at sewing.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
The people followed the dictator like so many sheep.
庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The court decreed that she should pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
Will the judge fine him heavily?
裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
Whoever believes in him is not condemned.
御子を信じるものは裁かれない。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
The courts administer the law.
裁判所が法律を執行する。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The trial lasted for ten consecutive days.
裁判は10日間継続して行われた。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
She asked me if I could sew.
彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The whole nation cringed before this dictator in fear.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.
私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
They struggled against the dictator.
彼らは独裁者と戦った。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.