Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| The villagers had a bias against any newcomer. | 村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。 | |
| There's a good view of Mt. Akagi from upstairs. | 2階へ上がると赤城山がよく見える。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| Look at that handsome boy. | あのハンサムな男の子を見て。 | |
| We're going to see a foreign film tonight. | 今夜私たちは外国の映画を見ます。 | |
| "Look - there's a fire!!" Exclaimed Dan. | 「見ろ、火事だ」とダンが叫んだ。 | |
| I was in a good position to see the parade. | 私はパレードが見えるいい位置にいた。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| She performed this trick with ease. | 彼女は難なくこの手品をやって見せた。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| I found the money. | お金を見つけました。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見た瞬間彼女だとわかった。 | |
| I'll have to find a part-time job. | アルバイトを見つけなくては。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Seen from the plane, the islands were very pretty. | 飛行機から見ると、その島々はとてもきれいだった。 | |
| The actress looks younger than she really is. | その女優は実際よりも若く見える。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Did you see yesterday's total lunar eclipse? | 昨日の皆既月食見た? | |
| Tom found new evidence. | トムは新たな証拠を発見した。 | |
| Oh, by the way, I have something to show you. | あ、ところでさ、君に見せたいものがあるんだ。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| I've set the stage so now you just have to show some guts, OK? | セッティングは整えておいたから、後はまーくんが根性見せなきゃダメだからね? | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| Look at the girls. | あの女の子達を見なさい。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| I found a rare book I had been looking for. | 探していた希書を見つけた。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. | ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| We'll be doing the sights of London about this time tomorrow. | 明日の今ごろはロンドン見物をしているでしょう。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| I watched television instead of studying. | 私は勉強するかわりにテレビを見た。 | |
| I found that his house was on fire. | 彼の家が火事であるのを見つけた。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| I myself saw it. | 私自身それを見た。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| I've seen it a million times. | いやというほど見てきたから分かる。 | |
| They caught him playing a trick on his sister. | 彼らは彼が妹に悪ふざけしているところを見つけた。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は少し離れた方がよく見える。 | |
| In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. | 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 | |
| Only ten people showed up for the party. | そのパーティーに姿を見せたのは10人だけだった。 | |
| I felt disgust at his behavior. | 彼のふるまいを見たらむかむかした。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| I cannot tell him from his brother. | 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 | |
| When Mary saw Tom naked, she started laughing. | トムが裸でいるのを見て、メアリーは笑い出した。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| We all looked out the window. | 私たち皆は窓から見た。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| Never have I seen such a beautiful picture. | こんなに美しい絵を見たことがない。 | |
| He saw his home-town again only after ten years. | 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行ってる間、母が赤ちゃんを見てくれます。 | |
| The prospect of famine hangs over many areas of the world. | 飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。 | |
| This is Japan as Americans see it. | これがアメリカ人から見た日本観です。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He can see nothing without his glasses. | 彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| I saw her swim. | 私は彼女が泳ぐのを見た。 | |
| I put on my glasses to see the blackboard. | 私は黒板を見るために眼鏡をかけた。 | |
| We have some new products we'd like you to see. | あなたにお見せしたい新しい製品があります。 | |
| You shouldn't let the children watch so much television. | 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 | |
| Someone is at the front door. Go and see who it is. | 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. | 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 | |
| We came in view of the lake. | 湖の見える所に私たちはやってきた。 | |
| I watched from the garage window, amazed at what I saw. | 私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| I learned how to spin wool from watching my grandmother. | おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| I saw a lot of birds flying toward the south. | たくさんの鳥が南へ飛んでいくのを見ました。 | |
| You can find the Big Dipper easily. | 北斗七星は簡単に見つかる。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| Look at those black clouds. | あの黒雲を見てごらん。 | |
| The new restaurant was making the owners money hand over fist. | オーナーたちは新しいレストランのおかげで見る見るうちに大金をかせいでいた。 | |
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| I saw Tom play tennis. | 私はトムがテニスをするのを見た。 | |
| Seek, and you will find. | 探せ、さらば見いだすであろう。 | |
| Seen from space, the earth is very beautiful. | 宇宙から見ると、地球はとても美しい。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| I just wanted to see what would happen. | 私は何が起こるかを見たかっただけです。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| Please look at me. | 私を見てください。 | |