Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| I see the tower from my house. | 家からその塔が見える。 | |
| Someone is at the front door. Go and see who it is. | 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 | |
| Have you ever heard her sing on the stage? | あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Oh, look! There's a big snake over there! | ほら、見て!あそこに大きな蛇がいるよ! | |
| He doesn't appear to be wise, does he? | 彼は賢そうに見えませんね。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| She looks young. | 彼女は若く見える。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼らはみんな、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| She cannot have seen me at the party. | 彼女がパーティーで私を見かけたはずがない。 | |
| It's completely visible. | モロ見えです。 | |
| Two men kept guard. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| He played piano by ear. | 彼は、ピアノを音符を見ずに弾いた。 | |
| I couldn't find it anywhere. | それはどこにも見つからなかった。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| Did the car look old? | その車は古びて見えましたか。 | |
| He went to Africa to see wild animals. | 彼は野生の動物を見にアフリカへ行った。 | |
| He fastened his eyes on me. | 彼は私をじっと見つめた。 | |
| Thank you for coming. | お見舞いありがとう。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| I can't see the stage well from this seat. | この席からはステージが良く見えない。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| He cannot have seen it. | 彼はそれを見たはずがない。 | |
| After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. | 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard. | 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。 | |
| Have you ever seen a whale? | あなたは今まで鯨を見たことがありますか。 | |
| Walking along the street, I found a wallet. | 通りを歩いていたら、財布を見つけた。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| The building whose roof you can see over there is our church. | その屋根のむこうに見える建物はわたしたちの教会です。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| I had no school today, so I spent the whole day at home watching TV. | 今日は学校が休みだったので、一日中家でテレビを見ていた。 | |
| I found the broken camera. | 私はこわれたカメラを見つけました。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| I saw a bird fly across the sky. | 私は鳥が1羽空を飛ぶのを見た。 | |
| What do you say to doing the sights of Tokyo tomorrow? | 明日、東京見物をするのはいかがですか。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめたたえた。 | |
| Keep a close eye on him. | 彼をよく見張れよ。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| Dad looked at Mom shyly. | 父はまぶしそうに母を見た。 | |
| Let's go and watch the Easter parade. | イースターのパレードを見に行こうよ。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| A man may be known by the company he keeps. | その人の人柄は友を見ればわかる。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I saw at a glance that he was an extraordinary man. | 私は一目見て彼は非凡な男であると知りました。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| He seems tired. | 彼は疲れているように見える。 | |
| She stared at him with frightened eyes. | 彼女はおびえた目で彼を見ていた。 | |
| That girl looks like a boy. | その女の子は男の子のように見える。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| The ring was not to be found anywhere. | 指輪はどこにも見つからなかった。 | |
| He will have no chance of winning her heart. | 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 | |
| We still haven't Known what is the flower's name we saw at that day. | あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。 | |
| When I see him, I think of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Will you find my contact lens for me? | ぼくのコンタクトレンズを見つけてくれないか。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| I wish I had seen the film. | その映画を見ておけばよかったなあ。 | |
| How could I be a robot? Robots don't dream. | ロボットなんかに私がなるわけないでしょう?ロボットは夢を見ないんだから。 | |
| She had escaped detection somehow. | 彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。 | |
| He likes watching TV. | 彼はテレビを見るのが好きだ。 | |
| Never in my life have I seen such a terrible accident. | そんなひどい事故を見たことがない。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| The busiest men find the most time. | 忙しい人ほどより多くの時間を見つける。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| He has a big future in baseball. | 彼は野球で将来十分見込みがある。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| A poet looks at the world as a man looks at a woman. | 詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。 | |
| His alibi seemed cast-iron. | 彼のアリバイは完璧に見えた。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は群衆の中で彼女を見つけた。 | |
| Why do we have dreams? | なぜ僕らは夢を見るの? | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |