Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Keep a close eye on him. | 彼をよく見張れよ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Look at that flying bird. | あの飛んでいる鳥を見なさい。 | |
| I saw the baby carried out of the burning house. | その赤ん坊が燃えている家から運び出されるのを見た。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| His aunt looks young. | 彼の叔母さんは若く見える。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| I sat watching a baseball game on TV. | 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| She looked around. | 彼女は辺りを見回した。 | |
| Please lend me the video when you have seen it. | 見てしまったらそのビデオを貸してね。 | |
| She stared at him with frightened eyes. | 彼女はおびえた目で彼を見ていた。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| That serves you right. | ざまあ見ろ。 | |
| Come here, and I'll show you. | こちらに来なさい、そうすれば見せてあげます。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| Do you watch television? | あなたはテレビを見ますか。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| I was surprised to see a lion. | 私はライオンを見て驚いた。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| He watched her making a doll. | 彼は彼女が人形を作っているのをじっと見つめた。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| Keep an eye on the baby for a while. | しばらく赤ちゃんを見ていてね。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| She could see the driver from where she stood. | 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| She looks happy. | 彼女は幸せそうに見える。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| The bride looked very beautiful. | 花嫁はたいへん美しく見えた。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| You'd better see a dentist at once. | すぐ歯医者に見てもらいなさい。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| The picture looks better at a distance. | 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| She looks like a farmer's wife. | 彼女は農場の奥様のように見えるが。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| Philosophy is often regarded as difficult. | 哲学は難しいと見なされることが多い。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| Tokyo is subject to typhoons in summer. | 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 | |
| I see a red car ahead. | 前方に赤い車が見える。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| My brother is watching TV. | 私の弟はテレビを見ている。 | |
| Don't underestimate my power. | 私の力を甘く見ないで。 | |
| I often went to the movies with my father. | 私は父とよく映画を見に行った。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| A humble-looking old man was presented to the king. | 貧しい老父が王様に拝見を許された。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| I see a house. | 家が見えます。 | |
| Let's go and watch the Easter parade. | イースターのパレードを見に行こうよ。 | |
| The thief cursed the police for finding him. | 泥棒が見つかって警官に毒づいた。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| The dog is blind in one eye. | その犬は片方の目が見えない。 | |
| He looked at the slide under the microscope. | 彼はそのスライドを顕微鏡で見た。 | |
| Adults and children alike would like to see the movie. | 大人も子供もその映画を見たがっている。 | |
| It will go hard with him if he is found out. | もし見つかったら彼はひどい目にあうだろう。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | こないだなくしたって言ってた傘は見つかった? | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I agree with you that the actor is very talented. | その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| I caught a glimpse of her face. | 私は彼女の顔をちらっと見かけた。 | |
| This has got me beat. | これはてんで見当がつかない。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| You can know a man by his friends. | 人は友達を見れば分かる。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| Does he watch television every day? | 彼は毎日テレビを見ますか。 | |
| He hid his dictionary out of sight. | 彼は辞書を見えないところに隠した。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| She looked like a daughter of a good family. | 彼女は良家の子女のように見えた。 | |
| One minute earlier, and we could have seen the Queen. | もう1分早かったら、女王が見られただろうに。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |