Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked out the window. | 私は窓から外を見た。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Tom has an eye for modern art. | トムは現代美術を見る目がある。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| Stop being lazy and find something to do. | 家でごろごろするのをやめて、何かすることを見つけなさい。 | |
| How do you find the time to exercise? | 運動する時間をどうやって見つけるのですか。 | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| He must be at home. I see his car in his garage. | 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| I saw him walking with a book under his arm. | 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| The prospect of famine hangs over many areas of the world. | 飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| We noticed the man enter her room. | わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。 | |
| How could I be a robot? Robots don't dream. | ロボットなんかに私がなるわけないでしょう?ロボットは夢を見ないんだから。 | |
| Do you know who is looking at that picture? | 誰があの絵を見ているか知っていますか。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| Mr Brown is not as old as he looks. | ブラウンさんは見かけほど年をとっていません。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| Hold up your head, and look at me. | 頭を上げて、私を見なさい。 | |
| Grandmother takes great delight in watching television. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| There were several stars to be seen in the sky. | 空にはいくつも星が見えた。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| I saw a flock of sheep. | 私は羊の群を見た。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| This is the cutest puppy I've ever seen. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| We all looked out the window. | 私たち皆は窓から見た。 | |
| He stood up so as to see the game better. | 彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Look at the house with the red roof. | 屋根の赤い家を見てご覧なさい。 | |
| She seemed to be very keen on music. | 彼女は音楽が大好きなように見えた。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| The other day we went to ask after his brother. | 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 | |
| Could you please overlook it this time? | 今回だけ大目に見てください。 | |
| He lifted the board and looked at the keys. | トニーはピアノを開けて、鍵盤を見つめました。 | |
| I came across this book in a secondhand bookstore. | ぼくはこの本を古本屋で見つけた。 | |
| Let's see what's happening in this big country. | この大きな国で何が起こっているか見てみましょう。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| She showed me her album. | 彼女は私にアルバムを見せてくれた。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| Without the light of the sun, we could see nothing. | 太陽の光がなければ、私たちは何も見ることはできないだろう。 | |
| Do you ever dream about flying through the sky? | 君は空を飛ぶ夢を見る事がありますか。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを見張った。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| I saw a house whose roof was red. | 赤い屋根の家が見えました。 | |
| I could not find it anyplace. | それをどこにも見つけることができなかった。 | |
| Her tears were just for effect. | 彼女の涙はほんの見せかけであった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| I saw a bellman coming along. | 私はボーイがやってくるのを見た。 | |
| She is blind to her own beauty. | 彼女は自分の美しさが見えていない。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| The plane was lost sight of in the clouds. | 飛行機は雲の中に見えなくなった。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| His prospects of success are barred. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| The Southern Cross is not to be seen in Japan. | 南十字星は日本では見ることができない。 | |
| I just need to find Tom. | トムを見つける必要がある。 | |
| He chuckled at the comics. | 彼は漫画を見てくすくす笑った。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は群衆の中で彼女を見つけた。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Look at a baby sleeping in the bed. | ベッドで眠っている赤ん坊を見なさい。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| She got a part-time job so that she could study at college. | 彼女は大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 | |
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇が見える。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| Such a thing cannot be found everywhere. | そんなものはどこでも見られるわけではない。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| He just glanced at me. | 彼は私をちらっと見ただけだ。 | |
| I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards. | 今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているようです。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| May I see a menu, please? | メニューを見せていただけませんか。 | |
| Not a star was to be seen in the sky. | 空には星1つ見えなかった。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| You'd better not make light of him. | 彼を軽く見ないほうがいいよ。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| She was eyeing the girl's beautiful ring. | 彼女は少女の美しい指輪をじっと見つめていた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Good show! | お見事!よくやった! | |