Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| He looked me over from head to foot. | 彼は私をじろじろ見た。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| I couldn't see the parade well from where I was. | パレードは私のいたところからはよく見えなかった。 | |
| I saw my sister there. | 妹がそこにいるのが見えた。 | |
| Have you ever found a four-leaf clover? | 四つ葉のクローバーを見つけたことがありますか。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| To all appearances, she is a man of learning. | 彼女はどう見ても学者である。 | |
| He sits in this chair when he watches television. | 彼はテレビを見るときは、この椅子に座ります。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| I had a pleasant dream last night. | 昨夜、私は楽しい夢を見ました。 | |
| They caught him playing a trick on his sister. | 彼らは彼が妹に悪ふざけしているところを見つけた。 | |
| I had never seen that kind of fish until then. | 私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| Look straight ahead. | まっすぐ前方を見なさい。 | |
| I saw the whole accident with my own eyes. | 私はこの目で事故の全てを見た。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| He appeared young. | 彼は若く見えた。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| They saw the boy carried away to the hospital. | 彼らはその男の子が病院へ運ばれるのを見た。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| I see a flower on the desk. | 机の上に花が見える。 | |
| Let's look it up in the dictionary. | さあ、辞書でそれを調べて見ましょう。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| I found the picture Tom was looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| I've seen it. | 見たことがあります。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| Keep an eye on my bag for a while. | ちょっと私のかばんを見ていてね。 | |
| He hasn't appeared yet. | 彼はまだ姿を見せない。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| I found a diary my father kept for thirty years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| The world seen through the lace curtain was dark. | レースのカーテンから透けて見えた世界は暗かった。 | |
| The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise. | 若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Tom had a strange dream last night. | トムは昨夜変な夢を見た。 | |
| She appears to have a lot of friends. | 彼女には友だちがたくさんいるように見える。 | |
| I was frightened at the sight. | 私はそれを見て肝をつぶした。 | |
| Tom isn't as old as he looks. | トムは見かけほど歳は行っていない。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| That was the most moving film I had ever seen. | それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。 | |
| The art of recognizing matsutake mushrooms became my passion, culminating in my writing a book on it. | 私は松茸をどうして見つけるかということにとりつかれて、とうとうそのことを本に書くことになってしまいました。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Where did you find it, at school or at home? | どこでそれを見つけたの、学校、それとも家で? | |
| That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. | その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| I can't take my eyes off her. | 彼女に見とれちゃう。 | |
| We could barely make out two figures in the dark. | 闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。 | |
| He found a ball in the garden. | 彼は庭でボールを見つけた。 | |
| Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. | 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 | |
| I'll find one later. | これから見つけます。 | |
| I found the lost ball in the park. | 私は公園でなくしたボールを見つけた。 | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| My little brother is watching TV. | 私の弟はテレビを見ている。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| She made a great discovery while yet a young student. | 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| He looked like a rich man. | 彼は金持ちに見えた。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| You ought to see a doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| She is no stranger to me. | 彼女は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| She finds an everlasting enjoyment in music. | 彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. | オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| He stole a glance at the girl. | 彼はその少女を盗み見た。 | |
| Go easy on him. He's still new around here. | 彼は、まだ新人なんだから大目に見てやれよ。 | |
| You must learn to see life as it is. | 人生をあるがままに見るようにならなければならない。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I see dead people. | 死者が見えます。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| I want to see the movie. | 私はその映画を見たい。 | |
| I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. | 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 | |
| What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this? | あなたがこのような事をするからには、どんなしるしを私たちに見せてくれるのですか。 | |