Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I could see nothing but fog. | ただ霧だけしか見えなかった。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| Things that you see with your eyes are not necessarily true. | 目に見えるものがほんとうのものとは限らない。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| Look at the boy jump! | 少年がとぶのを見てごらん。 | |
| I looked to see if he was teasing me. | 私は彼が私をからかっているのかどうか確かめて見た。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| The teacher told us that Columbus discovered America in 1492. | 先生はコロンブスが1492年にアメリカを発見したと教えてくれた。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| I heard the doorbell ring. Go and see who it is. | 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 | |
| I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. | 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| I saw a house whose roof was red. | 赤い屋根の家が見えました。 | |
| I can't look at Tom. | トムを見ることができない。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | いいえ、ちょっと見ているだけです。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. | ざっと見積もって、その仕事は二週間かかるだろう。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| You should have seen that movie last night. | あなたは昨晩あの映画を見るべきだったのに。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| Did she go to the station to see her teacher off? | 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Owls can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| Does this dress make me look fat? | このドレスだと太って見える? | |
| This is the best movie I have ever seen. | これは今まで見た中で最もよい映画だ。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| Can I see this one? | これを見せてください。 | |
| We are surprised to see how every creature lives. | あらゆる生き物がどのように生きているかを見て私たちは驚く。 | |
| Our teacher looks very young. | 私たちの先生は、とても若く見えます。 | |
| Recently, I saw an attractive mature woman on the train. | この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| There is big oversight in that plan. | その計画には大きな見落としがある。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| You can see a lot of stars in the sky. | 空にたくさんの星が見えます。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| His aunt looks young. | 彼の叔母さんは若く見える。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| Mt. Fuji can be seen from here. | ここから富士山が見える。 | |
| It's the first time I've seen Tom so angry. | トムがあんなに怒ってるの初めて見たよ。 | |
| He was watching television all day. | 彼は一日中テレビを見ていた。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| Please show me something with short sleeves. | 半袖の物を見せてください。 | |
| As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I found the track of the tire. | 私はタイヤの跡を見つけた。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from. | トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| The princess couldn't help laughing at him. | 王女は彼を見て笑わずにいられなかった。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Look above that building. | あのビルの上を見てごらん。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| I saw a dog. | 私は一匹の犬を見た。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | なぜ空が青く見えるか知っていますか。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| We lost sight of the UFO right away. | UFOはすぐに見えなくなってしまった。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I wonder if she'll recognize me after so many years. | 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 | |
| Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? | ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある? | |
| She stared at me for a while. | 彼女はしばらく私を見つめてばかりいた。 | |
| Did you watch TV last night? | 昨夜あなたはテレビを見ましたか。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| Looking out of the window, I saw a rainbow. | 窓の外を見ると、虹が見えた。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| You look different today. | 今日はいつもとちがって見えるね。 | |
| One of my bags is missing. | バッグが一つ見あたらない。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| I don't want to see your faces. | おまえらの顔なんか見たくもない。 | |
| We went to the play yesterday. | 私たちは昨日芝居を見に行きました。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| I'm just looking. | ただ見ているだけです。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| Have you seen a little girl with short black hair? | 黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| You had better consult the doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| Can you see the picture? | その絵が見えますか。 | |