Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She showed me her room. | 彼女は僕に部屋を見せてくれた。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| The plane flew out of sight. | 飛行機は飛び去って見えなくなった。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| He looked back. | 彼は後を見た。 | |
| My mother tasted the soup and added a little more salt. | 母はスープの味を見てもう少し塩をいれた。 | |
| The earth, seen from above, looks like an orange. | 地球は上から見るとオレンジのようだ。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| Stop being lazy and find something to do. | 家でごろごろするのをやめて、何かすることを見つけなさい。 | |
| This is the strongest dog that I have ever seen. | これは私が今までに見たうちで一番強い犬だ。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| I see it rarely. | あまり見えない。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| How did a total stranger know his name? | どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? | |
| I had a bad dream last night. | 私は昨夜いやな夢を見た。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は人ごみのなかで彼女を見つけた。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| Did you watch TV last night? | 昨夜あなたはテレビを見ましたか。 | |
| So they were not able to dream. | それで彼らは夢を見ることができなかった。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| As soon as the dog saw me, it began to bark. | その犬はおれを見たとたん吠え出した。 | |
| The astronaut was seen to land on the moon. | その宇宙飛行士は月に降り立つのを見られた。 | |
| The children were sitting in a line, watching television. | 子供達は並んで座ってテレビを見ていた。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| He doesn't look his age. | 彼は年に見えない。 | |
| Walk along the river and you will find the school. | 川に沿って歩きなさい、そうすれば学校が見えるでしょう。 | |
| We took a good place to see the parade. | 僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Small print looks dim. | 小さい活字がかすんで見えます。 | |
| They're already here. | もうお見えです。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちへ来るのが見えました。 | |
| I saw him looking at me. | 彼が私を見つめているのが目に映った。 | |
| Can you tell the twins apart? | その双子が見分けられますか。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| This is the tallest tree I have ever seen. | これは私が見たうちでいちばん高い木だ。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| I'm going to see the sights of London next week. | 私は来週ロンドン見物するつもりだ。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| Looking at his face, you could tell that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| The sea looks calm and smooth. | 海は穏やかに、そしてなめらかに見える。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| The heavy fog made it impossible for us to see anything in front of us. | 濃霧のために私達は何も前が見えなかった。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. | 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| She looked frightened at the news. | 彼女はその知らせを聞いておびえて見えた。 | |
| She looked more beautiful than ever. | 彼女は今までにない程美しく見えた。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| The two buses resemble each other at first glance. | 2台のバスは一見したところお互いに似ている。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Upon seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| There have been several new developments in electronics. | 電子工学にいくつかの新しい発見が見られる。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He came across some old documents in the closet. | 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| I often go to the movies. | よく映画を見に行きます。 | |
| He is as brave a man as ever lived. | 彼は今までに類を見ないほど勇気のある人だ。 | |
| I often have bad dreams. | よく悪い夢を見ます。 | |
| When he saw me, he pretended to be asleep. | 私は見て彼は眠っているふりをした。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| She gave me an appealing look. | 彼女は訴えるような目で私を見た。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| Mary stared back at him in surprise. | メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 人の物はよく見える。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| You got yourself a nice guy. | いい男見つけたね。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| I haven't had a chance to see the movie yet. | まだその映画を見る機会がない。 | |
| Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. | テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 | |
| I will see you home. | あなたを家まで見送ります。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| When I opened the window, I saw children playing baseball. | 窓を開けたとき、子供たちが野球をしているのが見えた。 | |