Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 The next month he achieved his first NHL shutout and showed the talent of an NHL super goalie. 翌月にはNHL初シャットアウトゲームを記録しNHLスーパーゴーリーとしての才能を見せた。 We saw terrible scenes on TV. 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 I never saw him in jeans. 彼がジーンズをはいているのを見たことがない。 His wife was nowhere to be seen. 彼の妻の姿はどこにも見えなかった。 Stars cannot be seen in the daytime. 星は昼間見られません。 This offer expires on August 15, 1999. この見積りは1999年8月15日まで有効です。 We came in view of the sea. 私達は海が見えるところに来た。 I have seen the film before. 私はその映画を以前に見たことがある。 Once again she could watch the sun and moon and stars. そこでもう一度月や星を見ることができました。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 Damon showed me his stamp album. デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards. 今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。 Don't let anyone take advantage of you. 人に足下を見られるな。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I couldn't see through his lies. 私には彼のうそが見破れなかった。 Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 I've never seen so big a dog. そんな大きな犬は見たことが無い。 I view his error as insignificant. 彼の過ちは大したことないと見ている。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 I had never seen such an exciting baseball game before. あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 It never occurred to me that he loved me. 彼が私をあいしているなんて思っても見なかった。 Ann can't find a job. アンは職を見つけられずにいる。 He looked very happy. 彼はとてもうれしそうに見えました。 The ship gradually came in sight. 船が徐々に見えて来た。 Tom found new evidence. トムは新たな証拠を発見した。 He was kind enough to help me with my studies. 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 I've never seen a pearl of such magnitude! こんなに大きな真珠は見たことがない。 She looked at me and smiled. 彼女は私を見てほほえんだ。 I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 You must not lose sight of your goal in life. 人生の目標を見失ってはいけない。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 We saw a funny program on TV. 私たちはテレビでおかしな番組を見ました。 I recognized her the moment I saw her. 僕は見たとたんに彼女だと思った。 One glance at his face told me that he was reluctant to work. 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 I looked about for the mailbox. 僕はポストを探して辺りを見回した。 Follow the example of your sister. 姉さんを見習いなさい。 Can you tell one of the twins from the other? その双子の一方を他方と見分けることができますか。 In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest. これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 Their views vary on the subject. その件について彼らの意見はまちまちだ。 Tom was looking at some girls in bikinis. トムさんはビキニの女の子を見ていた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 I want you to meet him in order to hear his opinion. 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 She killed an hour looking around the stores. 彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 He looks very friendly, but I suspect him all the same. 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 Her air of innocence is apparent, not real. 彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 I saw an old film featuring Charlie Chaplin yesterday. 私は昨日チャーリーチャップリン主演の古い映画を見た。 He is a good judge of horses. 彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Look! Two boys are fighting. 見てごらん。2人の男の子がけんかしている。 The buildings look so tiny. 建物がとっても小さく見えるよ。 Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was. トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は報われる。 I saw him enter the store. 彼が店に入るのが見えた。 Might I have a look at this? これを見せてもらってもかまいませんでしょうか。 I saw sorrow's print upon her face. 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 We saw a lake far below. ずっと下の方に湖が見えた。 The church is on the hill overlooking the city. 教会は町を見下ろす丘の上にある。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 The room looks different after I've changed the curtains. カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 I found the banana on a steep mountain road. 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 Meg didn't even look at me. メグは私を見もしなかった。 She looked about in her room. 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 I couldn't find it anywhere. それをどこにも見つけられなかった。 Look at that building standing on the hill. 丘の上に立っているあの建物を見なさい。 The sight of fresh lobster gave me an appetite. 新鮮な伊勢エビを見たら、食欲がわいた。 Are there movies on the plane? 機内で映画を見られますか。 Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool! へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 This man has been blind for five years at least. この人は目が見えなくなって五年になる。 Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms? 松茸の見つけ方を教えていただけませんか。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 I couldn't help laughing at his haircut. 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。 Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He was amazed at the sight. 彼はその光景を見てひどく驚いた。 Even though you came to the movie theater to see the movie, you fell asleep. That's terrible. 映画を見に来たのに、映画館で寝るなんて最低! My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君とは反対だ。 The program should have started by now, so we'll probably miss the first half. そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 I caught sight of him as I entered the room. 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 How much TV do you watch? どれくらいテレビを見ますか。 We looked at each other. 私たちはお互いに顔を見合わせた。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 They admired the fine view from the hill. 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに見とれた。 Opinion is divided on this point. この点については意見が区々に分かれている。 We recently discovered an error in your personnel record. 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。