Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| We watch it and laugh a lot. | 私たちはそれを見て大笑いします。 | |
| I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. | 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 | |
| I saw a bird flying over a tree. | 私は1羽の鳥が木の上を飛んでいるのを見た。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| I shall let you see that. | あなたにそれを見せてあげましょう。 | |
| If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. | 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| Seeing is believing. | 百聞は一見に如かず。 | |
| I saw the dog running quickly in the park. | 私はすばやく走っていながら見た公園で、その犬を。 | |
| It's impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見物することは不可能だ。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Could you show me this bag? | このバッグを見せてください。 | |
| I looked but saw nothing. | 私はよく見たが、何も見えなかった。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. | 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| He chanced on a rare book at a second-hand bookstore. | 彼は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock." | 彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| This room commands a fine view of the city. | この部屋からは町の見晴らしがよい。 | |
| I saw him scolded by his mother. | 私は彼が彼のおかあさんにしかられるのを見た。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| She found a ball in the garden. | 彼女は庭でボールを見つけた。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| Watch him and do what he does. | 彼をよく見て同じようにしなさい。 | |
| Her beauty stood out in our class. | 彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。 | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| My kid is shy around strangers and always hides behind me. | うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。 | |
| In her elementary school days, Mary dreamed of becoming a teacher. | メアリーは小学生のころ先生になることを夢見ていた。 | |
| How could I be a robot? Robots don't dream. | ロボットなんかに私がなるわけないでしょう?ロボットは夢を見ないんだから。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 木を見て森を見ず。 | |
| I saw you driving your new car. | 私はあなたが新車を運転しているのを見た。 | |
| If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it. | もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him? | あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? | |
| He was looking upward to the sky. | 彼は上をむいて空を見ていた。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| The sight of him was hateful to her. | 彼女は彼を見ただけでもいやだった。 | |
| One man was seen digging with his bare hands. | ある人が素手で掘っているのが見えた。 | |
| Put those flowers wherever we can see them well. | その花は、よく見えるところならどこにでも置いてください。 | |
| "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| Would you please show me that skirt? | スカートを見せていただけませんか。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| I can't bear to see him cry like that. | 彼があんな風に泣くのを見るのは堪えられない。 | |
| It was easy for us to find Jane. | 私たちがジェーンを見つけるのは簡単でした。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. | 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| I remember the dream I had when I slept in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| Don't stare at me like that. | そのように僕を見つめないでくれ。 | |
| He looked about the house. | 彼は家の周りを見た。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私を見ても知らん顔をした。 | |
| We can always find time for reading. | いつだって読書の時間は見つけられる。 | |
| This year again I found a number of dodgy goods so I'll introduce them all here. | 今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。 | |
| We happened to see a truck run into the guard-rail. | トラックがガードレールにぶつかるのを偶然に見た。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| He looked as if he hadn't eaten for days. | 彼は何日間も食べてないように見えた。 | |
| He saw it, too. | 彼もそれを見た。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| I saw them walking arm in arm. | 私は彼らが腕を組んで歩いているのを見た。 | |
| The natives saw an airplane then for the first time. | 原住民たちはその時初めて飛行機を見た。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| I found a rare book I had been looking for. | 探していた希書を見つけた。 | |
| Tom dreams of the toilet when he has to go to the bathroom. | トムはトイレに行きたいときにトイレの夢を見る。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| I actually saw a ghost. | 私は本当に幽霊を見た。 | |
| This is the cutest puppy I've ever seen. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| You see that tall building over there, don't you? | あそこに高いビルが見えますね。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| He finally found out how to make it. | 彼はついにその作り方を見つけた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| This ring is expensive. Show me some cheap ones. | この指輪は高い。もっと安いのを見せてください。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |