Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found Tony. 私はトニーを見つけたのである。 My hobbies are fishing and watching television. 魚釣りとテレビを見る事です。 The dog ran away at the sight of me. その犬は私を見て逃げ出した。 We saw him walking across the street. 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 A man of vision will make good in the end. 先見の明のある人は最後に成功する。 In my opinion, she is correct. 彼女が正しいというのが私の意見です。 Whoever finds us will take the pearl. 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 She is at most 18 years old. 彼女は多く見ても18歳だろう。 I dreamed about a bow. 夢で弓を見た。 Columbus discovered America in 1492. コロンブスは1492年にアメリカを発見した。 We saw what looked like an oasis in the desert. 私たちは砂漠でオアシスとおぼしきものを見た。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 One day I found a box there. ある日、私はそこで箱を見つけました。 I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? You take after your mother. You remind me of her. あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 He is every bit a scholar. 彼はどこから見ても学者だ。 I see him singing, but this isn't often. 彼が歌っているのを見かけるが、これは多くない。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 He fixed his eyes on her. 彼は彼女をじっと見た。 He abandoned his family. 彼は家族を見捨てた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 You should have seen the program on TV. そのテレビを見るべきだったのに。 She stared at a UFO in silence. 彼女はUFOを黙ってじっと見ていた。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 I watched a baseball game on television. 私はテレビで野球の試合を見た。 Have you seen such a wonderful movie before? こんなすばらしい映画を見たことがありますか。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 Are you for or against the plan? その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 You should lay your cards out on the table. 手の内を見せるべきです。 Go away before they see you here. 奴らに見つかる前に逃げろ。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 If I find your passport I'll call you at once. 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 I saw a woman who I thought was Mary's mother. 私はメアリーのお母さんと思われる女性を見かけた。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 I attach little importance to a person's appearance. 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 Have you ever seen such a beautiful sunset? こんな美しい日の入りを見たことがありますか。 I cared little for his opinion. 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 We lost sight of him in the crowd. 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 She looks young. But actually, she's over forty. 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 You were seen to cook. あなたが料理するのを見た。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 I saw the man get ganged up on. その男が大勢に襲われるのを見た。 He seemed to be ill. 病気であるように見えた。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 So many men, so many minds. 人はそれぞれ、意見が違う。 Look as I might, nowhere could I find my lost watch. どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 He looks very worried. 彼はたいへん心配そうに見える。 Look at that flying bird. あの飛んでいる鳥を見て。 They seem to make nothing of the problem. 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 Throw a stick and watch the dog fetch it. 棒を投げて犬がそれを取ってくるのを見なさい。 I had no difficulty in finding his house. 私は難なく彼の家を見つけた。 Immediately I saw him, I trembled with fear. 彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 I'm just looking. 見てるだけです。 She drew back in horror at the sight. 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 I don't want to be seen in his company. 彼と一緒にいるところを見られたくない。 If you see her from a distance, she is beautiful. 彼女は遠くから見れば美人だ。 He is looking at what used to be my father's desk. 彼は以前父のものだった机を見ている。 My blood curdled at that sight. その光景を見て血の凍る思いがした。 It is rude to stare at someone. 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、変な夢を見た。 Never have I seen such a cute puppy as this. 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 I can't find what I want. 欲しいものが見つからない。 No animals are to be found on the island. その島で動物はぜんぜん見当たらない。 The discovery of oil was a lucky accident. 石油の発見は思いがけない幸運だった。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 I watch TV after I finish my homework. 私は宿題が終わってからテレビを見ます。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 The sea came in sight of us as we turned the corner. その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 Will you show me what you bought yesterday? あなたが昨日買ったものを見せてくれませんか。 Seeing that he has not come, he may be on a trip. 彼が来ないのを見ると、彼は旅行中かもしれない。 May I watch TV now? 今テレビを見てもいいですか。 She went to the movies by herself. 彼女は独りで映画を見に行った。 I saw him enter the room. 私は彼が部屋に入るのを見た。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 Men like to look masculine. 男性は男らしく見せたがる。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 I consider that a good opinion. 私はそれがよい意見だと思います。 I've seen it. 私はそれを見たのです。 I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 My opinion is entirely different from yours. 僕の意見は君の意見と全く違う。 Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 Babies are interesting to watch. 赤ちゃんは見ていて楽しい。 The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 We lost sight of him in the crowd. 私たちは群集の中で彼を見失った。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 She watched the children playing in the brook. 小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。 I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them. 野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。 This is the strongest dog that I have ever seen. これは私が今までに見たうちで一番強い犬だ。 His opinion is free from prejudice. 彼の意見には偏見がない。