Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Murder will out. | 悪事は必ず露見する。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| My father often falls asleep while watching TV. | 父はテレビを見ているときによく寝てしまう。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| Have you ever watched sumo wrestling? | 相撲を見たことがありますか。 | |
| No wild tigers are to be found in Africa. | 野生の虎はアフリカでは見られません。 | |
| It was like watching a slow motion movie. | それはまるでスローモーション映画を見ているようだった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| I've set the stage so now you just have to show some guts, OK? | セッティングは整えておいたから、後はまーくんが根性見せなきゃダメだからね? | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| I'll show you how to catch fish. | 魚の捕まえ方をお見せしましょう。 | |
| When I saw it, it took my breath away. | それを見て私は息をのんだ。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| Look at her putting on airs over there. | あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 | |
| The older we grow, the less we dream. | 私たちは年をとればとるほど夢を見なくなる。 | |
| Look, it's the North Star. | 見て、これは北極星です。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| He was watching television all day. | 彼は一日中テレビを見ていた。 | |
| Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's. | 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 | |
| The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it. | 赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。 | |
| I have just been to Sapporo Station to see my mother off. | 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼はすべてをお金の立場から見る。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| Would you mind if I watched TV for a while? | 少しテレビを見てもいいですか。 | |
| Kate was frightened to see the big dog. | ケイトはその大きな犬を見て驚いた。 | |
| A form appeared in the darkness. | 暗闇の中に人影が見えた。 | |
| Never did I see such a beautiful sunset. | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 | |
| I watch TV after I finish my homework. | 私は宿題が終わってからテレビを見ます。 | |
| We're going to watch a play. | 演劇を見に行く。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| I had never seen that kind of fish before. | その種の魚を私はそれまで見たことがなかった。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| He is prejudiced against her. | 彼は彼女に偏見を持っている。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| After he had given a lecture, he had an interview with some students. | 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| The sailors saw land. | 水夫たちは陸を見た。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| He was an utter stranger. | 彼はまったくの見知らぬ人だった。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| She never forgets to admire our baby. | 彼女はうちの赤ちゃんを見るたびに誉めることを忘れない。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| I found the book easily though it was dark in the room. | 部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、変な夢を見た。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| He glanced at his watch. | 彼は時計をチラッと見た。 | |
| He seems rough, but at heart he is very gentle. | 彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| I watched them skin a human being that day. | 私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。 | |
| That's really a great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Da Vinci could see farther than others. | ダ・ヴィンチは他の人よりも先見の明があった。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| You look at that tree. | あなたはあの木を見ます。 | |
| I'm visiting my grandmother in the hospital. | 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| The old man was not as mean as he looked. | その老人は見かけほど意地悪くなかった。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| Show it to me. | 見してくれ。 | |
| The program should have started by now, so we'll probably miss the first half. | そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。 | |
| We see what we want to see. | 見たいものを見ます。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| I have neither seen nor heard of such a thing. | そのようなことは、見たこともきいたこともない。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| Please find me my wallet. | 私の財布を見つけてください。 | |
| Mr Davis looks very tired. | デーヴィスさんはとても疲れているように見える。 | |
| At that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| The sight of blood made her excited. | 血を見て彼女は興奮した。 | |
| I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so. | カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。 | |
| In late summer and autumn one can see the leaves change colour. | 夏の末と秋には紅葉が見られる。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| They caught him stealing. | 彼らは彼が盗んでいるところを見つけた。 | |
| Show me. | ちょっと見せて。 | |
| A man stood behind the gate gazing at the house. | 男は門のかげにたたずみその家をじっと見つめていた。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| When the earthquake occurred, I happened to be watching TV. | あの地震が起こったとき、私は偶然テレビを見ていた。 | |
| I remember the dream I had when I slept in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |