Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Like, 'Hey, I just saw a blue paper square!' | 例えば、『ねえ、ちょうど今青い四角の紙を見たよ。』のようにだ。 | |
| If you are found out, you'll catch it. | 見つかったらひどい目に遭うぞ。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| My mother seldom watches TV at night. | 私の母は夜めったにテレビを見ない。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| On a clear day, you can see Mt. Fuji. | 晴れた日には富士山が見える。 | |
| The prospects for our victory are excellent. | 僕らが勝利する見込みは十分ある。 | |
| She looks young. But actually, she's over forty. | 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 | |
| How did Amy look? | エイミーはどのように見えましたか。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| My boyfriend discovered the erotic comics book that I had been hiding. | 隠してあったエロ漫画を彼氏に見つけられてしまった。 | |
| I saw a fly on the ceiling. | 天井にハエが1匹とまっているのが見えた。 | |
| After I cleaned the window, I could see through it clearly. | 窓を掃除した後、はっきりと外が見えた。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| The original and the copy are easily distinguished. | 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| My mother gazed at me fondly. | 母は優しい目で私を見た。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| We found some dead fish in the river. | 私たちは川で、死んでいる魚を何匹か見つけました。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| Never trust a stranger. | 人を見たら泥棒と思え。 | |
| His car looks as good as new. | 彼の車は新車同然に見える。 | |
| Cats can see when it is dark. | 猫は暗がりでも目が見える。 | |
| The dog is blind in one eye. | その犬は片方の目が見えない。 | |
| She finds an everlasting enjoyment in music. | 彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 | |
| During the bubble, people dreamed of a life of leisure. | バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| Thousands of dead fish have been found floating in the lake. | 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 | |
| I went to the hospital to see my mother. | 私は母の見舞いに病院へ行った。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| Your way of looking at something depends on your situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| I've never seen such a beautiful flower. | そんな美しい花は見たことがない。 | |
| When did you see the film? | いつその映画を見たのですか。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| I feel sick whenever I see blood. | 血を見ると具合が悪くなる。 | |
| She seemed to be very keen on music. | 彼女は音楽が大好きなように見えた。 | |
| I haven't had a chance to see the movie yet. | まだその映画を見る機会がない。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I looked but saw nothing. | 私はよく見たが、何も見えなかった。 | |
| I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air. | 私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。 | |
| Let me see. | 見せて。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Jane wishes she could see sumo in England. | ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| She performed this trick with ease. | 彼女は難なくこの手品をやって見せた。 | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| I take a fancy to seeing movies. | 映画を見るのが好きです。 | |
| She stared me down with anger. | 彼女は怒って私を見た。 | |
| Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. | メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 | |
| I could stand here with you forever, just gazing off into the sea. | こうして二人でずっと海を見ていたいね。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Not a single cloud could be seen in the sky. | 空には雲一つ見えなかった。 | |
| I want to see the movie. | 私はその映画を見たい。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| I saw him take out something like a pot from the box. | 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 | |
| I see a red car ahead. | 前方に赤い車が見える。 | |
| "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| She can only view things in a narrow scope. | 彼女は狭い範囲でしか物が見えない。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I saw the mountain for the first time. | 私は初めてその山を見た。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| This is the most beautiful lake that I have ever seen. | これは私が今までに見た中でいちばん美しい湖である。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| From the top of that tall building, you can easily see the city. | その高層ビルの上からは町がよく見える。 | |
| She took the trouble to find a home for them. | 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 | |
| Most birds can see only by day. | たいていの鳥は昼間しか目が見えない。 | |
| I found my shoes. | 私の靴を見つけました。 | |
| The Prime Minister held a press conference yesterday. | 首相は昨日に記者会見を行なった。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| Adolescence is viewed as time of transition. | 青年期は移り変わりの時期と見られている。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| He did the sights of Paris with his friends. | 彼は友人たちとパリ見物をした。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| It is easy for us to agree with his opinion. | 私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| He claimed that he had discovered a new comet. | 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 | |
| I stopped and gazed at them. | 私は立ち止まってそれらを見つめた。 | |
| I located the town on a map. | 地図で町の位置を見つけた。 | |
| See things as they are. | 物事はあるがままに見よ。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| We have quoted special prices. | 特別価格の見積りです。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| I cry every time I watch this movie. | この映画を見るたびに泣く。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |