Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll have to camp out if we can't find a place to stay. | 宿が見つからなかったら、野宿しかないね。 | |
| More horseflies than I'd ever seen came and flew around me. | 見たこともないような数の虻が、私にまとわりついてきたのです。 | |
| You learn something new every day. | 毎日何かしら新しい発見があるものだ。 | |
| She expected to have called on her mother in hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| I have not had a chance to see that movie. | 私にはまだその映画を見る機会がありません。 | |
| The police found them out very soon. | 警察はたちまち彼らを見破った。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| It is easy to tell him from his brother. | 彼と彼の兄を見分けるのは簡単だ。 | |
| I study after I watch television. | 私はテレビを見てから、勉強します。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| How do you find the time to exercise? | 運動する時間をどうやって見つけるのですか。 | |
| Not a soul was to be seen in the town. | 誰一人としてその街には見当たらなかった。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| I'm looking at the flower. | わたしはその花を見ている。 | |
| Show me some others. | 何かほかのものを見せてください。 | |
| To all appearances, they are a happy couple. | どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 | |
| She looked frightened at the news. | 彼女はその知らせを聞いておびえて見えた。 | |
| You remind me of your brother. | あなたを見るとお兄さんを思い出します。 | |
| Tom is extremely shy. | トムは人見知りが激しい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| She was eyeing the girl's beautiful ring. | 彼女は少女の美しい指輪をじっと見つめていた。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| I found the track of the tire. | 私はタイヤの跡を見つけた。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| We look on her as a loose woman. | われわれは、彼女を尻軽女と見ているんだ。 | |
| Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? | 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 | |
| His broad interests bring him broad views on everything. | 彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。 | |
| Keep a close eye on him. | 彼をよく見張れよ。 | |
| I saw some poor cats kicked out. | 私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。 | |
| She looked at me in amusement. | 彼女はおかしそうに私を見た。 | |
| She was in a hurry to see the new baby. | 彼女は生まれた赤ん坊を見せたくてやきもきしていた。 | |
| Next week, I will probably read a book and watch TV. | 来週は本を読んだりテレビを見たりします。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| The room looks different after I've changed the curtains. | カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 | |
| She began to cry at the sight of his face. | 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| He looked me right in the eye. | 彼はわたしの目をまっすぐ見た。 | |
| They wore identical dresses. | 彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| Let's stay until nightfall and watch the fireworks. | 夜までいて花火を見ていこうよ。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down. | その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。 | |
| TV is not watched here. | テレビはここでは見られていない。 | |
| I found the key for which I had been looking. | 私は探していた鍵を見つけた。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| This is the worst movie I have ever seen. | これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard. | 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| He wasn't exactly a stranger. | 彼はまったく見知らぬ人ではなかった。 | |
| Show me short-sleeved ones, please. | 半袖のを見せてください。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜が見ごろだ。 | |
| The picture looks better at a distance. | 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 | |
| He reported having seen the stolen car. | 彼は盗難車を見たと知らせてきた。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| She was entertained by the pictures I showed her. | 彼女は僕の見せた写真を楽しんでいた。 | |
| One of my suitcases is missing. | スーツケースが一つ見あたりません。 | |
| Nobody can foresee when the war will end. | いつ戦争が終わるかだれにも予見できない。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。 | |
| Look at me. | 私を見て。 | |
| The old man is blind in one eye. | その老人は片目が見えない。 | |
| He stared at me and said nothing. | 彼は私をじっと見ていたが何も言わなかった。 | |
| Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock." | 彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| Not all of the boys laughed at him. | その少年たちがみんな彼を見て笑ったわけではなかった。 | |
| I watched the play from beginning to end. | 私はその劇を始めから終わりまで見た。 | |
| Your o's look like a's. | 君の o は a に見えるよ。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| I often have nightmares. | よく悪夢を見ます。 | |
| I saw a flock of birds flying aloft. | 私は空高く飛んでいる鳥の群れを見ました。 | |
| She didn't exactly agree with me. | 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 | |
| Will you show me your passport, please? | パスポートを私に見せてくれませんか。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 | |
| He didn't look like a clever boy. | 彼は利口な子供には見えなかった。 | |
| He seems to be a nice fellow. | 彼はいい奴のように見える。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| We saw the children enter the room. | 私たちは、子供たちがその部屋に入るのを見た。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time. | いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| It's hard to find a suitable translation. | 適当な訳を見つけるのが難しい。 | |
| The student's cheating was easily caught out. | その学生の不正行為はすぐに見破られた。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Owls can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |