Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| I went to the hospital to see my uncle. | 叔父を見舞いに病院に行った。 | |
| Thank you for seeing me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| No, but I like going to watch baseball. | いや、でも野球を見に行くのは好きだけどね。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェのメニューを見せていただけますか。 | |
| Look straight ahead. | まっすぐ前方を見なさい。 | |
| We clashed on that matter. | 私たちはそのことで意見が対立した。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| Look at the girl over there. | あそこにいる女性を見てごらんよ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Nothing is to be seen but water. | 水以外何も見えない。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Once out of sight of the house, he began to run. | その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。 | |
| I was watching TV half sleeping. | 夢うつつでテレビを見ていた。 | |
| I went to the hospital to see my wife. | 私は妻を見舞いに病院にいった。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| Let me check it. | 見せてくれ。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| A fat white cat sat on a wall and watched them with sleepy eyes. | 太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| She killed time going around the shops. | 彼女は店をぶらぶら見て歩いて時間をつぶした。 | |
| She is certain to turn up. | 彼女が姿を見せることは確実だ。 | |
| He was spotted stealing cookies. | その子供はクッキーを盗んでいるところを見つかった。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| No one was to be seen on the street. | 通りには人影は見られなかった。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋は湖の見晴らしがすばらしい。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。 | |
| You look better in this dress. | このドレスを着たほうがすてきに見える。 | |
| She was sitting in a chair, and she was watching TV. | 彼女は椅子に座ってテレビを見ていた。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered. | 雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| Both of us want to see the movie. | 私たちは2人ともその映画を見たい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| My father does not allow me to go to the movies alone. | 父は私にひとりで映画を見に行かせてくれない。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| I saw nothing at all. | 何も見えなかった。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| We saw her dance. | 私達は彼女のダンスを見た。 | |
| She did not so much as cast glance at me. | 彼女は私をちらっとさえ見なかった。 | |
| Go where you will in Holland, you will see windmills. | オランダでは、どこへ行っても風車が見られる。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| Such a thing cannot be found everywhere. | そんなものはどこでも見られるわけではない。 | |
| Have you found your contact lenses? | コンタクトレンズは見つかりましたか。 | |
| My brother and I went to see John off at the airport. | 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 | |
| Look at the picture on the wall. | 壁の絵を見て。 | |
| There you see the gate which Mr Jones built. | そこにジョーンズさんが建てた門が見えます。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| He glanced at her with no sign of recognition. | 彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。 | |
| There's no way to predict what you will dream tonight. | 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| Nancy had never seen a giant panda before. | ナンシーは今までにパンダを見たことがなかった。 | |
| The missing cat has not been found yet. | いなくなった猫はまだ見つかってない。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| I could do nothing but stare stupidly at the printed page. | 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| I saw them play baseball. | 私は彼らが野球をするのを見た。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| I made sure that no one was watching. | 私は誰も見ていないことを確かめた。 | |
| I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. | 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| She showed me her new car. | 彼女は新車を見せてくれた。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Bad weather prevented me from doing the sights of Nara. | 天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。 | |
| I went to the airport to see my friend off. | 私は友人を見送りに空港へ行った。 | |
| I saw nothing at all. | 何も見えなかったです。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| At last, he found out how to make it. | 彼はついにその作り方を見つけた。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| If you see his house, you'll know that he is poor. | 彼の家を見ると彼が貧乏であることがわかる。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |
| May I see your passport, please? | パスポートを見せて頂けますか。 | |