Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| She is persistent though she doesn't look so. | 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| She has a broad view of things. | 彼女は物の見方が広い。 | |
| I want to see baseball on television this evening. | 私は今晩テレビで野球を見たい。 | |
| Please don't look at me like that. | そんなに見つめないでください。 | |
| They will have a moon-viewing party tomorrow. | 明日、月見の会があるだろう。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をじっと見た。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| He showed me his picture. | 彼は私に彼の写真を見せてくれた。 | |
| Every time I read this book, I find something new. | この本は読むたびに発見がある。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| You didn't really see a ghost - it was only imaginary. | あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。 | |
| Have you watched it? | 見たか? | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| We are watching TV. | 私たちはテレビを見ています。 | |
| Look at him. He's drunk again. | 彼を見てご覧また酔っ払っているよ。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | 神よ、神よ、なぜ私を見捨てられたか? | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| I often have bad dreams. | よく悪夢を見ます。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |
| It won't be easy to find someone capable of taking his place. | 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| You ought to see a doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| He was an utter stranger. | 彼はまったくの見知らぬ人だった。 | |
| I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. | 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| She looked like a daughter of a good family. | 彼女は良家の子女のように見えた。 | |
| I like watching baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I caught a glimpse of her. | 私は彼女をちらっと見かけた。 | |
| The dog barks at all strangers. | その犬は見知らぬ人には誰にでも吠える。 | |
| She is at most 18 years old. | 彼女は多く見ても18歳だろう。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| He looks young, but actually he is over forty. | 彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。 | |
| I marveled at seeing the Chinese people burning coal. | 私は中国人が石炭を燃やしているのを見て驚いた。 | |
| I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. | もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| Nobody can foresee when the war will end. | いつ戦争が終わるかだれにも予見できない。 | |
| To see her is to love her. | 彼女を見れば、好きになる。 | |
| The sight tempted him to steal. | 彼はそれを見るとふと魔がさして盗んだ。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I was watching TV half sleeping. | 夢うつつでテレビを見ていた。 | |
| Where did you see Nancy? | あなたはどこでナンシーを見かけましたか。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| "I've seen that play." "So have I." | 「私はその劇を見たことがあります」「私もあります」 | |
| Did you see the show at Takarazuka? | 宝塚でショーを見物しましたか。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| Proficient in English, he is looked on as a good teacher. | 彼は英語に堪能なので、いい先生だと見なされている。 | |
| He went out of his way to find the house for me. | 彼はわざわざ私のために家を見つけてくれた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| The hotel was in sight. | ホテルが見えてきた。 | |
| Love is seeing her even in your dreams. | 愛とは夢にまで彼女を見ることだ。 | |
| I can't find Tom. Has he gone already? | トムが見つからない。彼はもう行ってしまったのかしら。 | |
| Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? | ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある? | |
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| I adore going to the cinema. | 映画を見に行くのが大好きよ。 | |
| I don't want to see him, let alone go out with him. | 彼を見るのさえ嫌なのに、デートするなんてとんでもないことです。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| Watching TV is a passive activity. | テレビを見ることは受動的活動である。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜が見ごろだ。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Look at her putting on airs over there. | あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 | |
| He has a perfect swing. | 彼のスイングは実に見事だ。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| You can find the same thing anywhere. | 同じ物はどこにでも見つかります。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| I saw her swim. | 私は彼女が泳ぐのを見た。 | |
| We could see the sunset from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| He was seen to come out of the house. | 彼はその家から出てくるところを見られた。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |