Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Can you watch the kids? | 子供たちを見ていてくれる? | |
| We could see the summit of a mountain twenty miles away. | 20マイル先に山の頂上が見えた。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| My mother gazed at me fondly. | 母は優しい目で私を見た。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| I remember the night when I first saw the Milky Way. | 初めて天の川を見た夜のことを私は覚えている。 | |
| I found my shoes. | 私の靴を見つけました。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| I recognized him at first glance. | 私は一目見ただけで彼だとわかった。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| This is a surprising discovery. | これは驚くべき発見だ。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| I saw him go into the toilet a few minutes ago. | 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| Her viewpoint is limited. | 彼女は狭い範囲でしか物が見えない。 | |
| In spring everything looks bright. | 春にはすべてのものが明るく見える。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| I cannot help smiling at babies. | 私は赤ちゃんを見ると微笑まずにはいられない。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子どもはお母さんを見るとすぐに泣き止みます。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| I'd love to see the movie. | ぜひその映画を見たい。 | |
| They are sitting as if charmed by the music. | 彼らは音楽に見せられたように座っている。 | |
| Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? | タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は距離を置いてみると良く見える。 | |
| He glanced at his watch. | 彼は時計をチラッと見た。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| I saw something strange in the sky. | 空に何か奇妙なものが見えた。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| Everything looked nice. | すべてのものがすばらしく見えた。 | |
| I like to watch TV in my Jacuzzi. | 泡風呂につかりながらテレビを見ることが好き。 | |
| I watched a baseball game on television. | 私はテレビで野球の試合を見た。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| We went to the movies last night. | 私たちは昨夜映画を見に行きました。 | |
| She put on her sister's jeans and looked in the mirror. | 彼女は姉のジーンズをはいて鏡を見た。 | |
| I caught sight of her at Shibuya. | ぼくは、渋谷で彼女を見かけた。 | |
| She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening. | 朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| She couldn't see it, but she could feel and hear it. | 彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| More horseflies than I'd ever seen came and flew around me. | 見たこともないような数の虻が、私にまとわりついてきたのです。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| He won't turn up tonight. | 彼は今夜姿を見せないでしょう。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| His old age is beginning to affect his eyesight. | 老齢で目がよく見えなくなってきている。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| I had not seen a lion before I was ten years old. | 10歳になるまでライオンを見たことがなかった。 | |
| Tom isn't watching TV now. | トムは今テレビを見ていません。 | |
| I looked around for a mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| There you see the gate that Mr. Jones built. | そこにジョーンズさんが建てた門が見えます。 | |
| I found a rare book I had been looking for. | 探していた珍本を見つけた。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| Don't hold your rival cheap. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| Carrots are good for the eyes. Have you ever seen a rabbit with glasses on? | にんじんは目にいいんだよ。眼鏡かけてるうさぎさんとか見たことないでしょ? | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| When I looked in a gardening book I was surprised by how many were marked poisonous. | ガーデニングの本を見てたら、ドクロマークのついたのがいっぱいあって驚きました。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| He is agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 私が買ったばかりの車を君に見せるよ。 | |