Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looked at me in surprise. | 彼は驚いて私を見た。 | |
| Kate was surprised when she saw that big dog. | ケイトはその大きな犬を見て驚いた。 | |
| You ought to have seen it. | 君にも見せたかったよ。 | |
| Why don't we go and see her in the hospital? | 彼女のお見舞いに行こうよ。 | |
| He found a broken camera. | 彼は壊れたカメラを見つけた。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics. | そしてもし時間があるなら化粧品を見てみたいですね。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| I had no school today, so I spent the whole day at home watching TV. | 今日は学校が休みだったので、一日中家でテレビを見ていた。 | |
| This is the most beautiful lake that I have ever seen. | これは私が今までに見た中でいちばん美しい湖である。 | |
| This computer will prove costly in the long run. | このコンピューターは、長い目で見れば高くつく。 | |
| By chance, I found a hot spring. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| She was surprised when she saw the ghost. | 彼女は幽霊を見て驚いた。 | |
| I can never see this movie without being moved. | 私はこの映画を見ると必ず感動する。 | |
| Numerous stars were visible in the sky. | 空には多数の星が見えた。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He doesn't look his age. | 彼は若く見える。 | |
| Go and see who it is. | 誰か見てきなさい。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| I enjoyed watching the Easter Parade. | 私は復活祭のパレードを見て楽しんだ。 | |
| I caught sight of the boy. | 私は少年を見た。 | |
| I also found every letter he had ever written to my mother. | 私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| The teacher is counted as the best dresser in our school. | その先生は私たちの学校でベストドレッサーと見られている。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| She looked around, but she couldn't see anything. | 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| She burst out laughing when she saw me. | 彼女は私を見て、急に笑いだした。 | |
| It happened that he found the treasure. | 彼は偶然宝物を見つけた。 | |
| The blind men walked slowly. | その目の見えない男の人はゆっくりと歩いた。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I'm just looking around. | 見ているだけだ。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼はすべてをお金の立場から見る。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見は聞くに値しない。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| My father often falls asleep while watching TV. | 父はテレビを見ているときによく寝てしまう。 | |
| I watch television every day. | 私はテレビを毎日見ます。 | |
| He was contemplating the water of the pond. | 彼は池の水をじっと見ていた。 | |
| Did you see the game yesterday between the Hanshin Tigers and the Tokyo Giants? | 昨日の阪神巨人戦を見たかい。 | |
| No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. | その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| We went to Hakata to visit my grandmother. | 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 | |
| Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view. | このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| I have seen that film long ago. | 私はその映画をずっと前に見たことがある。 | |
| I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. | ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| I'm visiting a friend of mine in the hospital. | 入院した友達のお見舞いをしています。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| It isn't always easy to know a good book from a bad one. | 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 | |
| I saw a flock of birds flying aloft. | 鳥の群れが空高く飛んでいるのを見ました。 | |
| He looks like a horse. | 彼は馬のように見える。 | |
| I was angry about missing that film at the cinema. | 映画館であの映画を見そこなったことに腹が立った。 | |
| Show me another bag. | 別の鞄を見せてください。 | |
| My wife looked surprised. | 妻は驚いたように見えた。 | |
| I'd rather go for a walk than see the movie. | その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| Have a good look at this picture and find me in it. | この写真をよく見て私を見つけてごらん。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| I like going to the movies. | 映画を見に行くのが好きです。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| When did you see her last? | 彼女を最後に見たのはいつですか。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| Not a soul was to be seen. | 人っ子一人見えなかった。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見かけほど若くはない。 | |
| He took a glance at the girl. | 彼は少女をちらっと見た。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| I watched the play from beginning to end. | 私はその劇を始めから終わりまで見た。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警察を見ると走った。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| Find mutual interests, and you will get along with each other. | お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。 | |
| Standing as it does on a hill, the house commands a fine view. | このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| Look before you leap. | 飛ぶ前に見よ。 | |
| How is the discovery related to the progress of science? | その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 | |
| Look up this word in the dictionary. | この単語を辞書で見つけなさい。 | |
| I found a diary my father kept for thirty years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| He looked me right in the eye. | 彼はわたしの目をまっすぐ見た。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |