The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '見'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me see it.
それ、ちょっと見せて。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
Do not look out of the window.
窓から外を見るな。
Immediately I saw him, I trembled with fear.
彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。
You see everything in terms of money.
あなたは、全てをお金の観点で見ている。
The minister refused to give an interview to the reporters.
大臣は記者団との会見を拒んだ。
Can we find joy in spite of suffering and death?
私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
Could you show me your return ticket?
帰路の航空券を見せてください。
We weighed one opinion against the other.
我々は二つの意見を比較検討した。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
I saw the white trail of his frozen breath.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
Owls can see in the dark.
ふくろうは暗闇で目が見える。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.
公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
He looked absorbed in reading the article.
彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。
I watched TV this morning.
今朝テレビを見ました。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Oh, yes. I sometimes see him on TV.
ああ、そうだね。時々テレビで見るよ。
He looked around, but he saw no one.
彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。
He was deserted by his friends.
彼は友人から見捨てられてしまった。
If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.
もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
When I looked about, I found a letter on the desk.
あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
You should have seen the program on TV.
そのテレビを見るべきだったのに。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行ってる間、母が赤ちゃんを見てくれます。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の見方をする。
I have seen that picture before.
その絵を以前に見たことがある。
Did you see that?
あなたはそれを見ましたか?
Brian looks blue.
ブライアンは憂鬱そうに見える。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
He hid his dictionary out of sight.
彼は辞書を見えないところに隠した。
She stood looking at a boat on the river.
彼女は立って川を見ていた。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
The moment he saw us, he ran away.
彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。
I saw his car make a turn to the right.
私は彼の車が右へ曲がるのを見た。
She's a beauty from a distance.
彼女は美人だ遠くから見ると。
My brother just watches television and does not study very hard these days.
弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。
He went to Rome, where he saw a lot of old buildings.
彼はローマに行って、そこで多くの古い建物を見た。
The diamond was discovered by a boy in 1873.
そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。
We estimated his losses at 100 dollars.
私たちは彼の損害は100ドルと見積った。
As soon as she saw me, she started to cry.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
Where did you see that woman?
あなたはどこでその女性を見ましたか。
Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep?
君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい?
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown.
彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。
There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.
発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Don't want to find myself lost in your eyes.
もう途方にくれた自分を見たくないから。
I saw a boy swimming across the river.
男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。
I saw him enter the room.
私は彼が部屋に入るのを見た。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。
Could I see the room please?
部屋を見せていただけますか。
Because of the heavy fog, not a single person could be seen.
濃霧のため人っ子一人見えなかった。
The teacher of German looked like a German woman.
ドイツ語の先生はドイツ人の女性のように見えた。
He went to see his grandfather off at the station.
彼は駅へ祖父を見送りに言った。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.
彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?
ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
He appears to be strong and healthy.
彼は丈夫で健康そうに見える。
I found that restaurant by accident.
偶然そのレストランを見つけた。
I couldn't see through his lies.
私には彼のうそが見破れなかった。
Your opinions are right in a way.
あなたの意見はある意味では正しい。
Her look says that she loves you.
彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。
They saw a strange animal there.
彼らはそこで奇妙な動物を見た。
I saw Jane go into her classroom with a smile.
私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。
I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
It's simple. Just ask anybody.
簡単だ。誰にでも聞いて見ろ。
My opinion is contrary to yours.
僕の意見は君のと反対だ。
Each of these students has his or her own opinion.
この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i