If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun.
ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。
That kind of thing can't be found just anywhere.
そんなものはどこでも見られるわけではない。
I like to watch a baseball game.
私は野球の試合を見るのが好きだ。
She looked out of the window.
彼女は窓から外を見た。
Catch a signal.
合図を見てとる。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
Their highest skill was woodworking.
彼らの最高の技術は木工細工に見られた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
When I got home, I found your letter waiting for me.
家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。
I'd like to see the Statue of Liberty.
私は自由の女神像を見たいです。
I can never pick him out among them.
彼らの中からとても彼を見分けられない。
You seem to have lost sight of original objective.
あなたは最初の目標を見失っているようです。
We see what we want to see.
見たいものを見ます。
You should have seen that movie last night.
あなたは昨晩あの映画を見るべきだったのに。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
See below.
下を見ろ。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
Look at that mountain.
あの山を見てごらん。
Please take a look at that picture.
あの写真を見てください。
The experiments led to great discoveries.
その実験は、偉大な発見をもたらした。
The actual cost was higher than the estimate.
実際にかかった費用は見積もりより高かった。
My first guess was wide off the mark.
私は最初の推測は見当違いであった。
She looks beautiful in that dress.
彼女はあの服を着ているときれいに見える。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Please call us when you see the cat in this picture.
この写真の猫を見かけたら、お電話ください。
Could you show me that necktie?
ネクタイを見せて下さい。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
In my opinion, staying up late is bad for one's health.
私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
The work finally saw the light last month.
その作品は先月ついに日の目を見た。
We saw the ground covered with snow.
雪に覆われた地面が見えた。
I'm just looking around.
見ているだけだ。
Do you know the reason why the sky looks blue?
空が青く見える理由を知っているか。
I saw a dog swim across the river.
私は犬が川を泳いで渡るのを見た。
We see with our eyes.
私達は目で見る。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
A stranger groped Mary's breasts as she was returning home.
メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Please look over me warmly.
生暖かい目で見てやって下さい。
Everyone turned out for the circus.
サーカスを見にみんなくりだした。
Only ten people showed up for the party.
そのパーティーに姿を見せたのは10人だけだった。
She did not so much as smile at me.
彼女は私を見てにこりとさえしなかった。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Mary came up to me when she saw me.
メアリーは私を見ると近づいてきた。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.