Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
I was calm until I saw the syringe!
私は注射器を見るまでは平気だった。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A big crowd of people collected to watch the festival.
多くの人が祭りを見るために集まった。
Nutella is not very well known in Japan. However, in America and Europe it's a popular spread and various sized jars of Nutella may be seen lined up inside many grocery stores and supermarkets.
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
I have just been to the airport to see my friend off.
友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Beth described what she had seen in detail.
ベスは自分が見たことを詳しく説明した。
"How about going to the movies on Saturday?" "I'd like to go."
「土曜日に映画を見に行くのはどうですか」「行きたいですね」
When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
幽霊を見た時、私はとても恐くて頭髪がさかだった。
You have to distinguish fact from fiction.
事実と虚構を見分けなければならない。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。
The policeman observed the man open the door.
その警察官はその男がドアを開けるのを見た。
She stood transfixed as if she had seen a ghost.
幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。
The teacher looked around the classroom and started to talk.
先生は教室を見回して話し始めた。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.
その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。
We enjoyed watching the baseball game.
私たちはその野球試合を楽しく見た。
You remind me of your father.
あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。
Do you know the reason why the sky looks blue?
なぜ空が青く見えるか知っていますか。
I went to the station to see my friend off.
友達を見送るために駅にいった。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.
そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said.
彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。
You must also respect the opinions of the minority.
少数意見も尊重しなければならない。
There were a lot of stars seen in the sky.
空にはたくさんの星が見えた。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Her fear proved completely wrong.
彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
I caught sight of George on my way home this afternoon.
私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
I was watching TV when Yumi came.
由美が来たとき私はテレビを見ていた。
Expecting time to find her child, she sat up till late at night.
彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Seen from a distance, the big rock looks like an old castle.
遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
I caught a glimpse of him.
彼をちらっと見た。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
It is rude to stare at strangers.
じろじろ見るのは無作法である。
The two buses resemble each other at first glance.
2台のバスは一見したところお互いに似ている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
We could not find out her address.
私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。
A white ship came into view.
白い船が見えてきた。
Because of the dense fog, nothing could be seen.
濃霧のため何も見えなかった。
I have my own thoughts on that subject.
その問題についてはわたしなりの意見があります。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.
人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
May I see your driver's license?
運転免許証を見せてください。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I'll open the curtain for you to look out.
君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
When I came home, he was watching TV.
わたしが家に帰ってきたとき、彼はテレビを見ていました。
It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。
He looked surprised at the news.
彼はそのニュースを聞いて驚いたように見えた。
I don't see him.
彼を見ていない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.