Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| Look at this old coin you have here. | あなたがここで手にしている古いこのコインを見てご覧なさい。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| The baby had been crying for an hour when she found it. | 彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 | |
| She gave me a look at her new car. | 彼女は新車を見せてくれた。 | |
| The cottage looked as if nobody were living in it. | その小屋には誰も住んでないように見えた。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| We all looked out the window. | 私たち皆は窓から見た。 | |
| She looked for her friends but found none. | 彼女は友達を探したが誰一人見つからなかった。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片目が見えない。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| Will you take this bag while I consult the map? | 私が地図を見る間このかばんを持ってくれませんか。 | |
| The box he found was empty. | 彼が見つけた箱はからだった。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Visitors to the palace can still see this tennis court today. | その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。 | |
| Look. My house is cleaner than yours. | 見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。 | |
| I saw him enter the room. | 彼が部屋にはいるのを見た。 | |
| Linda looked at the piano and asked "Who taught you to play the piano?" | リンダがピアノを見て、「誰があなたにピアノを弾くのをおしえたの」と尋ねた。 | |
| I found a pot in which there were several old coins. | 私は数枚の古い硬貨の入った壷を見つけた。 | |
| As soon as the dog saw me, it began to bark. | その犬はおれを見たとたん吠え出した。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| I saw a strange woman there. | 私はそこで奇妙な女性を見ました。 | |
| Can these stars be seen in Australia? | こういった星はオーストラリアでは見えるのですか。 | |
| By the way, have you seen anything of Carter lately? | ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| How one views something depends on one's situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| The primitive man was frightened at the sign of the beast. | 原始人はその猛獣を見ておびえた。 | |
| The cherry blossoms at Ueno are at their best now. | 上野の桜は今が見ごろだ。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| Seek, and you will find. | 探せ、さらば見いだすであろう。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| "Look." she said. | ほら見て。と彼女は言いました。 | |
| We found out their plot before they took their actions. | 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 | |
| Why do we dream? | なぜ僕らは夢を見るの? | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| He looked so funny that I couldn't help laughing. | 彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals? | 日本人はなんでそんなにビアンとかバイとかに偏見を持つのですか? | |
| He was looking out the window. | 彼は窓から外を見ていた。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| He asked me if I had found it. | 彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。 | |
| In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh. | やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| It looks easy when you do it. | 君がやると簡単に見えるね。 | |
| He had a prejudice against women drivers. | 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| I caught a glimpse of her. | 私は彼女をちらっと見かけた。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I'm just looking. | 見てるだけです。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 人の物はよく見える。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| I could not find it anyplace. | それはどこにも見つからなかった。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカ大陸を発見した。 | |
| I've no idea what's happening. | なんだか見当がつきません。 | |
| He was never to see his homeland again. | 彼はその後再び故国を見ることはなかった。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| You have to distinguish fact from fiction. | 事実と虚構を見分けなければならない。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| Tony could see a river and an old bridge. | トニーの目に川と古い橋が見えました。 | |
| He worked against the opinion. | 彼はその意見に反対した。 | |
| Is it possible to see Venus tonight? | 今夜は金星を見ることが可能ですか。 | |
| She looked every inch the movie star. | 彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。 | |
| Tom showed off his new mobile phone. | トムは新しい携帯を見せびらかした。 | |
| I stopped and gazed at them. | 私は立ち止まってそれらを見つめた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| I'd love to see the movie. | ぜひその映画を見たい。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| Painted white, this house looks bigger. | 白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Have you ever seen the picture painted by Picasso? | あなたはピカソがかいたその絵を見たことがありますか。 | |
| The sight of blood turned his stomach. | 血を見て彼は胸が悪くなった。 | |
| He stared at the picture. | 彼はその絵をじっと見た。 | |