Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| I spent two hours watching television last night. | 僕は昨夜2時間テレビを見ていた。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. | 実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. | 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| Tom likes the way Mary looks. | トムさんはメアリさんの見た目が好きだ。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Kelly has an eye for good English. | ケリーは良質な英語を見分ける目がある。 | |
| I didn't have time to watch TV yesterday. | 昨日はテレビを見る時間がなかった。 | |
| No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. | その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 | |
| I saw the hill. | 私は丘を見た。 | |
| You should have seen the film. | その映画を見るべきだったのに。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| I could stand here with you forever, just gazing off into the sea. | こうして二人でずっと海を見ていたいね。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| This has got me beat. | これはてんで見当がつかない。 | |
| Looking at the pile of laundry, I sighed. | 洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Reflections could be seen in the puddles. | 水たまりに映った影が見えた。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| He came in sight of the building. | 彼はその建物の見える所へやってきた。 | |
| I can't stand it that she's suffering so. | 彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| Columbus discovered America. | コロンブスはアメリカを発見した。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The sight of the money tempted him into stealing. | その金を見ると彼はふっと盗みたくなった。 | |
| I thought I was dreaming. | 夢を見ていたのだと思った。 | |
| Her new hair-do made her look younger. | 新しい髪型のせいで彼女は若く見えた。 | |
| He was seen to come out of the house. | 彼は家からでてくるのを見られた。 | |
| I've looked everywhere, but I can't find my wallet. | あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 | |
| A Mr Jones has come to see you. | ジョーンズさんという方がお見えになりました。 | |
| Tom found me a taxi. | トムが私にタクシーを見つけてくれた。 | |
| We had some difficulty finding his house. | 彼の家を見つけるのに時間がかかった。 | |
| Adults and children alike would like to see the movie. | 大人も子供もその映画を見たがっている。 | |
| Look at that big hammer. | あの大きなハンマーを見てごらん。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| He looked up at the night sky. | 彼は夜空を見上げた。 | |
| I can't find my glasses. | メガネが見つからない。 | |
| You can see the sun setting from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| I dreamed about a bow. | 夢でユミを見た。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| A man may be known by the company he keeps. | その人の人柄は友を見ればわかる。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| Next week, I will probably read a book and watch TV. | 来週は本を読んだりテレビを見たりします。 | |
| It offers a mouth-watering selection of delights. | よだれの出そうなものがよりどり見どりでいっぱいありますよ。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| John picked up the articles one by one and examined them. | ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 | |
| I go to visit my friend in the hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| It was like watching a slow motion movie. | それはまるでスローモーション映画を見ているようだった。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| It's not like you to cry at movies. | 映画を見て泣くなんて、お前らしくない。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | 秘密を見つけて上手くいた。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I felt the same way when I first saw Japan from a plane. | 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 | |
| The teacher caught a student cheating in the exam. | 先生は学生が試験でカンニングをしているところを見つけた。 | |
| Tom couldn't find anyone to help him. | トムさんは手伝ってくれる人を見つかりませんでした。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| I have seen neither of his works. | 私はどちらの彼の作品も見たことがない。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| The farmer that lived nearby came to investigate. | 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Standing as it does on the hill the hotel commands a fine view. | そのホテルは丘の上にあるので、見晴らしがよい。 | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| My older brother is watching TV. | 兄はテレビを見ている。 | |
| Allow an hour to get to the station. | 駅まで1時間を見込む。 | |
| My father was deaf to our opinions. | 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| Look about you. | 周りを見てごらんなさい。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| I go up to the rooftop when I want to see the blue sky. | 青空を見たくなったら、屋上に行きます。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Helen Keller was deaf and blind. | ヘレン・ケラーは耳が聞こえない上に目も見えなかった。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |