It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
I try to watch live TV as much as possible instead of recordings.
テレビはできるだけ録画じゃなくてオンエアで見ることにしている。
These letters reveal her to be an honest lady.
それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。
She's a beauty from a distance.
彼女は美人だ遠くから見ると。
The bronze statue looks quite nice from a distance.
その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。
Do your homework before you watch TV.
テレビを見る前に宿題をしなさい。
You ought to have seen the exhibition.
君はその展覧会を見るべきだったのに。
When he saw me, he raised his hat and greeted me.
彼は私を見ると帽子あげて挨拶をした。
I can't stand to see animals be teased.
私は動物がいじめられているのは見るに堪えない。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I can't bear to see him cry like that.
彼があんな風に泣くのを見るのは堪えられない。
Don't make little of me.
私を甘く見るな。
Tatsuo likes looking at aircraft landing gears.
辰雄は航空機の着陸装置を見るのが好きです。
A big crowd of people collected to watch the festival.
多くの人が祭りを見るために集まった。
I ended up seeing it under bad circumstances.
私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
He is a good judge of horses.
彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。
He told me that he would see it once more.
彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Grandmother takes great delight in watching television.
おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。
I can't look at Tom.
トムを見ることができない。
As soon as she saw me, she began to weep.
彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。
We see with our eyes.
私たちは目でものを見る。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He raised his hat when he saw me.
彼は私を見ると帽子あげて挨拶をした。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
He gives me chills.
あいつを見るとぞっとするよ。
I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it.
私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。
The simple perception of natural forms is a delight.
自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。
Children like watching television.
子供はテレビを見るのが好きです。
I see with my eyes.
私は私の目で見る。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The Southern Cross is not to be seen in Japan.
南十字星は日本では見ることができない。
Visitors to the palace can still see this tennis court today.
その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。
One can't see through a brick wall.
煉瓦の壁は透かして見ることはできない。
The water came up to the bridge girder in a second.
水は見る見るうちに橋げたのところまで達した。
The first thing we did was look at the pandas.
私たちが最初にしたのは、パンダを見ることでした。
I sometimes dream of my mother.
私は、母の夢をときどき見る。
I don't feel like watching TV tonight.
今夜はテレビを見る気分じゃない。
You can tell what a person is like by looking at his friends.
友達を見ることによってどんな人かわかる。
Hardly had he seen me when he ran away.
彼は私を見るとすぐに逃げた。
He ran away as soon as he saw me.
彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
I never see her without thinking of her mother.
彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。
The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.
As soon as he took a look at her, he fell in love.
彼女を一目見るやいなや、彼は恋してしまった。
The dog's hair bristled when it saw the lion.
その犬はライオンを見ると毛を逆立てた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.