Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |