The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
We have to obey the rules.
規則は守らなければならない。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
These gases can lead to global warming.
これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
All members need to observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
There is an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
We always have to follow the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
The city is laid out with beautiful regularity.
その都市は美しく規則正しく設計されている。
There is an exception to every rule.
すべての規則には例外がある。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
People have to obey the rules.
人は規則を守らなければならない。
You must observe those rules.
あなたはその規則を守らねばならない。
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.