Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |