Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |