I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
I bought a book and he a ruler.
私は本を買い、彼は定規を買った。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
You broke the rule.
君は規則を破った。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
The pupils are supposed to observe rigid discipline.
生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
I can except no one from the rules.
この規則から誰も除外できない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
We have to go by the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
These gases can lead to global warming.
これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Discipline is rather mild at this school.
この学校は規律がやや緩やかだ。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
Some pupils find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.