Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 John put across a big housing project. ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 The boy could not live up to the school rules. その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 Routine exercise is great for your health. 規則的な運動は健康によい。 We have to obey the rules. 規則は守らなければならない。 Discipline is rather mild at this school. この学校は規律がやや緩やかだ。 Global warming will change the patterns of the weather world-wide. 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 Technically he is still a student. 規則の上では彼はまだ学生だ。 A devastating earthquake hit the state capital. 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 We should observe our traffic rules. 交通規制を守らなければならない。 They are ignorant of the rules. 彼らは規則を知らない。 Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 We must abide by the rules of the game. 私たちは試合の規則を守らねばならない。 We have to go by the rules. ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 We must abide by the rules of the game. 我々は試合の規則を守らねばならない。 All members need to observe these rules. すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 There are exceptions to every rule. どの規則にも例外がある。 There will be chaos unless we all adhere to the rules. みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 My period is regular. 生理は規則正しくあります。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 You have to eat regularly. 食事は規制正しくとりなさい。 There is an exception to every rule. すべての規則には例外がある。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 Drivers must observe the traffic rules. 運転者は交通規則を守らねばならない。 They started a new business. 彼らは新規事業を始めた。 The most important feature of all games is that they are governed by rules. あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 Military discipline is literally rigid. 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 We must observe the traffic regulations. 我々は交通法規を守らなければならない。 One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 Hong Kong is the least regulated economy in Asia. 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 It is not acceptable to our moral code. それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 People have to obey the rules. 人は規則を守らなければならない。 You must keep to the rules. あなたはその規則を守らなければならない。 All members must follow these rules. すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 Please obey the school rules. 学校の規則を守ってください。 I think it is very good to lead a regular life. 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 You should practice playing the piano regularly. 規則正しくピアノを練習すべきです。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 The products are sold on a world scale. その製品は世界的な規模で販売されている。 These regulations ought to be observed by the students. これらの規則を、学生は守るべきである。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 The rule should be revised. その規則は修正されるべきだ。 An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Rules are to be observed. 規則は守られるべきだ。 We should do away with this regulation. こんな規制は廃止すべきです。 They decided to abolish the old restriction. 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 This ruler has the scale in millimeters. この定規にはミリメートルの目盛りがある。 This rule does not apply. この規則は当てはまらない。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 I am doing business on a large scale. 僕は事業を大規模に営んでいる。 He advocates a revision of the rules. 彼は規則の改正を唱えている。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 This rule reads several ways. この規則はいくとおりにも解釈できる。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 The new rule holds good in this case. この場合にはその新しい規則があてはまる。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 It is necessary that everybody observe these rules. すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 You broke the rule. 君は規則を破った。 The doctor ordered her to go on a strict diet. 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 The new regulations were confirmed by the full committee. 新しい規約は全会一致で承認された。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 We should observe our traffic rules. 交通規則を守らなければならない。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 Mayuko explained the rules in detail. マユコはその規則を詳しく説明した。 This is an exception to the rule. これはその規則の例外である。 I bought a book and he a ruler. 私は本を買い、彼は定規を買った。 This rule reads several ways. この規則はいく通りも解釈があります。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Acquaint a newcomer with the rules of the club. 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 It seems the rural area will be developed on a large scale. その地方は大規模に開発されるだろう。 The pupils are supposed to observe rigid discipline. 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 I lead a regular life. 私は規則的な生活をしています。 There are no exceptions to this rule. この規則に例外はありません。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 She's good at getting around rules. 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 There are no rules without exceptions. 例外のない規則はない。 Those regulations all apply to everyone without a single exception. それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 To hell with conventions! 規則もへったくれもあるものか。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 The supervisor enforced the rules here in this factory. 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。