The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
I bought a book and he a ruler.
私は本を買い、彼は定規を買った。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
We have to obey the rules.
規則は守らなければならない。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
My period is regular.
生理は規則正しくあります。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
We always have to follow the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃止すべきである。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
To hell with conventions!
規則もへったくれもあるものか。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
The pupils are bound down by the rules.
生徒たちは規制で縛りつけられている。
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
We have to go by the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
There is an exception to every rule.
すべての規則には例外がある。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
We must follow the rules.
規則は守らなければならない。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.
近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.