Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |