It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
Don't go against the rules.
規則に逆らうな。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
You must not violate the regulations.
規則に違反してはいけない。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The rule reads in two ways.
この規則は二通りに読めます。
We should do away with this regulation.
こんな規制は廃止すべきです。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
There are no exceptions to this rule.
この規則には例外は認められない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
People have to obey the rules.
人は規則を守らなければならない。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
I believe in exercising regularly.
規則正しく運動するのは良い事だと思う。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
They lost the game but observed the rules.
彼らは試合には負けたが、規則は守った。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
The rule of the road must be strictly observed.
道路法規は厳重に守らなければならない。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
There are exceptions to every rule.
どの規則にも例外がある。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
You should obey the traffic rules.
交通規則を守るべきだ。
There is an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
He was excluded from the club for infractions of the rules.
彼は規則違反のかどでクラブから除名された。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.