The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
To hell with conventions!
規則もへったくれもあるものか。
I can except no one from the rules.
この規則から誰も除外できない。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
We must follow the regulations.
規則は守らなければならない。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
You should obey the traffic rules.
交通規則を守るべきだ。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
I believe in exercising regularly.
規則正しく運動するのは良い事だと思う。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
The city is laid out with beautiful regularity.
その都市は美しく規則正しく設計されている。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Technically he is still a student.
規則の上では彼はまだ学生だ。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
We must follow the rules.
規則は守らなければならない。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
I bought a book and he a ruler.
私は本を買い、彼は定規を買った。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac