Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
I can except no one from the rules.
この規則から誰も除外できない。
To hell with conventions!
規則もへったくれもあるものか。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
Technically he is still a student.
規則の上では彼はまだ学生だ。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
There is an exception to every rule.
すべての規則には例外がある。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃棄すべきである。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
I bought a book and he a ruler.
私は本を買い、彼は定規を買った。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.