Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |