The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
We have to obey the rules.
規則は守らなければならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
There are no rules without exceptions.
例外のない規則はない。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Discipline is rather mild at this school.
この学校は規律がやや緩やかだ。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
You should keep to the regulations.
あなたはその規則を守るべきだ。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
The city is laid out with beautiful regularity.
その都市は美しく規則正しく設計されている。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
We must follow the rules.
規則は守らなければならない。
You must not violate the regulations.
規則に違反してはいけない。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃止すべきである。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.