Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |