It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
There is an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。
All members need to observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
There are no rules without exceptions.
例外のない規則はない。
You must observe those rules.
あなたはその規則を守らねばならない。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
We must follow the regulations.
規則は守らなければならない。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
There are no exceptions to this rule.
この規則には例外は認められない。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
The traffic rules are not often obeyed.
交通規則はしばしば守られないことがある。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
Those who violate the rules will be punished.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.