The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
There are no exceptions to this rule.
この規則に例外はありません。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
These gases can lead to global warming.
これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
The most important feature of all games is that they are governed by rules.
あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.