In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
There are no exceptions to this rule.
この規則には例外は認められない。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
You broke the rule.
君は規則を破った。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
Discipline is rather mild at this school.
この学校は規律がやや緩やかだ。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.
近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
There is an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.