The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
The rule reads in two ways.
この規則は二通りに読めます。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃棄すべきである。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
You broke the rule.
君は規則を破った。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac