Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We should do away with this regulation. | こんな規制は廃止すべきです。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規制を廃止しなければならない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |