There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
We should do away with this regulation.
こんな規制は廃止すべきです。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Technically he is still a student.
規則の上では彼はまだ学生だ。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
The doctor ordered her to go on a strict diet.
医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Drivers should be aware of the traffic rules.
ドライバーは交通規則を知っているべきだ。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.