You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃棄すべきである。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
You must observe the rules of the club.
クラブの規則を守らねばならない。
There is an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
The rule of the road must be strictly observed.
道路法規は厳重に守らなければならない。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.