Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃止すべきである。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
The pupils are supposed to observe rigid discipline.
生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
There are no exceptions to this rule.
この規則には例外は認められない。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃棄すべきである。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.