I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.
近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector.