Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |