Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |