Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |