Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 He had the boldness to ignore my advice. 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 I believe the police will ignore you. 警察は君の事を無視すると思うよ。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 He is a sanitary inspector. 彼は衛生監視員である。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Familiarity breeds contempt. 慣れると軽視するようになる。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 He had the boldness to ignore the teacher's advice. 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 This has visual impairment as a side effect. 副作用としては、視力障害があります。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 Didn't you disregard a stop sign? 停止標識を無視しませんでしたか。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 Tom lost his eyesight. トムは視力を失った。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 He kept an eye on them. 彼は彼らを監視した。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 His eyesight is failing. 彼の視力は衰えつつある。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? The argument weighed with him. その議論を彼は重要視した。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 I'll check your vision. 視力検査をします。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 I believe the police will ignore you. 警官は君のことを無視すると思うよ。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。