Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |