Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |