Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They went out of sight at last. 彼らはついに視野から消えた。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 He ignored her advice. 彼は彼女のアドバイスを無視した。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 Familiarity breeds contempt. 慣れると軽視するようになる。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 He lost his eyesight in an accident. 事故のために彼は視力を失った。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 This has visual impairment as a side effect. 副作用としては、視力障害があります。 This is too important to overlook. それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 I believe the police will ignore you. 警察は君の事を無視すると思うよ。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 Please disregard this notice if your shipment has already been made. もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 Everyone's eyes were fixed upon her. みなの視線が彼女に注がれた。 They set aside her objections. 彼らは彼女の抗議を無視した。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Sight is one of the five senses. 視覚は五感の1つである。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 Good movies broaden your horizons. よい映画は人の視野を広げる。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は親の視線にきづいていた。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。