Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |