Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 War broke out when the treaty was ignored. 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 Please disregard this notice if your shipment has already been made. もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 He has broad views. 彼は広い視野をもっている。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 Travel broadens one's horizons. 旅行は人の視野を広める。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 I was aware of being watched. 私は監視されているのに気づいていた。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 It used to be taboo for women to smoke. かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 They went out of sight at last. 彼らはついに視野から消えた。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 Sight is one of the five senses. 視覚は五感の1つである。 I became aware of someone looking at me. 私はだれかの視線を感じた。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 He brushed off my objections. 彼は私の反対を無視した。 You should always keep a broad perspective on the work you do. いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 He lost his eyesight in an accident. 事故のために彼は視力を失った。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 He had the boldness to ignore the teacher's advice. 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。