Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 They went out of sight at last. 彼らはついに視野から消えた。 I have false nearsightedness. 仮性近視です。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 I have good eyesight. 視力は良いです。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 He lost his eyesight in that accident. その事故のために彼は視力を失った。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 I became aware of someone looking at me. 私はだれかの視線を感じた。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 Facts do not cease to exist because they are ignored. 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 He has wide views. 彼は広い視野をもっている。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 My regular waitress wouldn't have anything to do with me. いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Familiarity breeds contempt. 慣れると軽視するようになる。 Sight is one of the five senses. 視覚は五感の1つである。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 Good movies broaden your horizons. よい映画は人の視野を広げる。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 He has poor eyesight. 彼は視力が弱い。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Bob derives pleasure from observing insects. ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはいけない。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 I was aware of being watched. 私は監視されているのに気づいていた。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 The argument weighed with him. その議論を彼は重要視した。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 I believe the police will ignore you. 警察は君の事を無視すると思うよ。 I have weak sight. 私は視力が弱い。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。