Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 He had the boldness to ignore my advice. 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 I have good eyesight. 視力は良いです。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 I have false nearsightedness. 仮性近視です。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 He lost his eyesight in that accident. その事故のために彼は視力を失った。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 Good movies broaden your horizons. よい映画は人の視野を広げる。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 He cast an eye on an old vase on the table. 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 I'll check your vision. 視力検査をします。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 He had the boldness to ignore the teacher's advice. 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 He is a sanitary inspector. 彼は衛生監視員である。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 Everyone's eyes were fixed upon her. みなの視線が彼女に注がれた。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 Mayuko has sharp eyes. マユコは視力が良い。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 Travel broadens one's horizons. 旅行は人の視野を広める。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 They set aside her objections. 彼らは彼女の抗議を無視した。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。