Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |