Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |