Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 Facts do not cease to exist because they are ignored. 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 He lost his eyesight. 彼は視力を失った。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 War broke out when the treaty was ignored. 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Bob derives pleasure from observing insects. ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 Good movies broaden your horizons. よい映画は人の視野を広げる。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? You ran a red light. 君は赤信号を無視して走りましたね。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 This is too important to overlook. それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 It used to be taboo for women to smoke. かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 An accident deprived him of sight. 彼は事故で視力を失った。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 The sight memory organ is below the hypothalamus. 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 I said hello to Debby but she totally ignored me. デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 Tom lost his eyesight. トムは視力を失った。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 We must not ignore populations suffering under misgovernment. 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 He lost his eyesight in that accident. その事故のために彼は視力を失った。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 They defied the policeman's order. 彼らはその警官の命令を無視した。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 Love, being jealous, makes a good eye look asquint. 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 This nude poster appeals visually to the young. このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 Travel broadens one's horizons. 旅行は人の視野を広める。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 I have good eyesight. 視力は良いです。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は親の視線にきづいていた。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。