Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |