Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |