Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |