Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |