Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |