Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |