Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |