Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |