Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |