Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |