Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's kind to me. 彼は私に親切だ。 The family property was distributed among the relatives. その一家の財産は親類の間で分けられた。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 You used to look up to your father. あなたは父親を尊敬していました。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 She doesn't take after her mother at all. 彼女は母親に全然似てない。 Not only my parents but also my sister is against my opinion. 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Can you break away from your parents? 君は親元から飛び出せるか。 How nice of you to invite me along! 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! I will never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 It was kind of her to show me the way to the station. 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 It is fortunate that we should have met such kind people. あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 The sister of your father or mother is your aunt. あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 She's not his sister, but his mother. 彼女は彼の姉ではなく母親です。 He's rich, though unfriendly. 彼はお金持ちだが、親切ではない。 It turned out that he was her father. 彼は彼女の父親であることがわかりました。 Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 We parents sometimes become blind in loving our children too much. それが親ばかというものさ。 His mother was right. 彼の母親は正しかった。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 He stood godfather to my first son. 彼は私の長男の名付け親であった。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 Both the parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Kuniko is related to Mr Nagai. クニ子は長井さんと親戚です。 You said she was kind and so she is. きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? He often writes to his parents in Japan. 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 Parents must look after the well-being of the their children. 親は子供の幸せを見守らなければならない。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 I think she is the kindest woman on earth. 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Susan really takes after her mother. スーザンは本当に母親に似ている。 Kuniko is related to Mr. Nagai. クニ子は長井さんと親戚です。 He was very kind to them. 彼は彼らにとても親切だった。 His mother is taking care of him. 母親が、彼の看護にあたってる。 He thoughtfully gave me a helping hand. 彼が親切にも手伝ってくれた。 He is my distant relation. 彼は私の遠い親類です。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 Somebody must break the sad news to her mother. 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 She repeated what she had heard to her mother. 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 I have a friend whose father is an animal doctor. 私には父親が獣医の友達がいる。 For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity. そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。 How kind Kate is! ケイトはなんて親切なのだろう。 Whomever she invites, she is kind. 彼女は誰を招待しても親切だ。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 The other day her mother passed away in the hospital. この間彼女の母親が病院で亡くなった。 Those young men are independent of their parents. あの若者達は両親から独立している。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 She was clinging to her father. 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 During the recent trip to America, I made friends with Jack. つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 He has as many books as his father does. 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 Give him an inch and he'll take a yard. 親切にしてやればつけあがる。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 Her kindness touched me. 彼女の親切が身にしみた。 He named his son Robert after his own father. 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 His success delighted his parents. 彼が合格したので両親は喜んだ。 The man driving the bus is a good friend of mine. バスを運転してる男性は私の親友です。 She is a kind of mother to me. 彼女は私には母親みたいなものです。 Children imitate their parents' habits. 子供は親の癖をまねる。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 My best friend always gives me good advice. 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 The boy answered his father back. その少年は父親に口答えをした。 She is always kind to everyone. 彼女はいつもだれにも親切です。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 He does a kind act once a day. 彼は一日に一回は親切な行動をする。 She was kind enough to show me the way. 彼女は親切に道を教えてくれました。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 You should be more considerate of your parents. 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 We can not rely on her kindness. 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 We're close friends. 私たちは親しい友人です。 He could not but cry, when he heard about his mother's death. 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 They look pretty close. 彼らはかなり親しそうだ。 He was the instrument of his father's crimes. 彼は父親の犯罪の手先であった。 He was kind enough to show me the way to the library. 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 He is being very kind today. 今日、彼は実に親切だ。 The child kept at her mother for some money. 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 She assisted her mother in caring for the baby. 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 He does not look up to his parents. 彼は両親を尊敬していない。 Does he often call his parents at home? 彼は郷里の両親によく電話しますか。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 That kid got a slap from his mother for being rude. その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 The mother sponged her sick child's face. 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 He couldn't make good a promise between his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。