Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |