Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |