Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |