Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |