Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |