Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |