Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |