Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |