Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |