Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |