Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |