Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |