Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |