Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |