Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |