Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |