Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |