Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |