Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |