Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |