Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |