Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |