Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |