Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |