Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |