Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |