Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |