Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |