Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Parents are usually concerned about their children's future. たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The committee is composed of teachers and parents. 委員会は教師と親から成り立っている。 I'll always remember your kindness. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 Everybody says I look like my father. 誰もが私は父親にであるという。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 During the recent trip to America, I made friends with Jack. つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 I hear that his father is in another country. 彼の父親は外国にいると聞いている。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 Young parents often indulge their children. 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 Be kind to old people. 老人には親切にしなさい。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 The child took her mother's hand. 子供は母親の手をとった。 Are not you a very kind man? あなたは大変親切な方ではありませんか。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 The mother sponged her sick child's face. 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 She repeated what she had heard to her mother. 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 That child was clinging to his mother. その子供は母親にぴったりとくっついていた。 I gave her a present in return for her kindness. 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 He is in constant dread of his father. 彼は父親を絶えず恐れている。 She is pretty, and what is better, very kind. 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 Bob seldom writes to his parents. ボブはめったに両親に手紙を書かない。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 He is close with her. 彼は彼女と親密だ。 Please remember me to your parents. どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 He was kind enough to tell me the truth. 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 Her mother does aerobics once a week. 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 Please be kind to others. 他人に親切にしてください。 But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 He did me a kindness when he got me a job. 親切にも彼は仕事を探してくれました。 The boy was taken away from school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 You said she was kind and so she is. きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 Oh, thank you, kind sir. あぁ、ありがとう、親切なあなた。 He did it all out of kindness. 彼はそれを親切心からやったのだ。 I think he is a very kind man. 私は彼がとても親切な人だと考えている。 The mother whipped sense into her boy. 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 He decided to stay and carry on his father's business. 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 He can't say anything to his father's face. 彼は父親の前では何もものが言えない。 I'd like to call my parents. 親に電話したいのです。 He closely resembles his father. 彼は父親にとてもよく似ている。 Parents are proud of their children when they do well in school. 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 The girl has no mother. その少女には母親がない。 My mother says that the child's illnesses are phony. その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 I can't let you talk about your own father that way. 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 I am grateful to you for your kindness. ご親切を感謝しています。 She attempted to persuade her father. 彼女は父親を説得しようとした。 Cookie's mother died of cancer. クッキーの母親は癌で死にました。 His father allows him 2000 yen a week. 父親は彼に週に2000円を与えている。 He avenged his father. 彼は父親のあだを討った。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 My parents' generation went through the war. 私の両親の世代は戦争を体験している。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 She did not want to go, but her father made her go. 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 Give him an inch and he'll take a yard. 親切にしてやればつけあがる。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 Helen did me a good turn. ヘレンは私に親切にしてくれた。 He looks stern, but actually he's very kind. 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 I never fail to write to my parents every month. 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 Trade knows neither friends or kindred. 親子の中でも金銭は他人。 Her kindness has become a burden to me. 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 She is not only pretty, but also kind. 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 He is very kind to me. 彼は私にとても親切にしてくれる。 He is a very decent fellow. 彼は非常に親切だ。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 Are you related to the Nagashima family? あなたは長島さん一家と親戚ですか。 The daughters recuperated from the shock of the death of their father. 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 She helped her mother of her own accord. 彼女は進んで母親の手伝いをした。 John hopes to be independent of his parents. ジョンは親から独立したいと思っている。 The child sat on his mother's lap and listened to the story. 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 I was not a good mother. 私はいい母親ではなかった。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 As compared with his father, he is lacking in depth. 父親と比べると彼は深みがない。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 That book is familiar to all young children. その本は子供たちみんなに親しまれている。 Do you have a best friend? 無二の親友がいますか? The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 No matter how close we may be, I can not ask him to do that. いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 He got the job by virtue of his father's connections. 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 She came in company with her mother. 彼女は母親といっしょにやって来た。