Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |