Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |