Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |