Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |