Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |