Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |