Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |