Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |