Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |