Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |