Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |