Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |