Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |