Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |