Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |