Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |