Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |