Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |