Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |