Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |