Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |