Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |