Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |