Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |