Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |