Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |