Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |