Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |