The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '親'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that I have a job, I can be independent of my parents.
今や就職したので両親から独立することができる。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
He felt uneasy in his father's presence.
彼は父親のまえでは落ち着かなかった。
Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect.
彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を昭良と名づけた。
They always extend kindness to their neighbors.
彼らはいつも近所の人々に親切にしている。
You should call on your parents at least once a month.
少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。
He followed in his father's footsteps.
彼は父親の例にならっていった。
His two sons wanted their father's house.
彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。
Did you show it to your parents?
それをご両親に見せましたか。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.
テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
Be kind to old people.
老人に親切にしなさい。
Anna got married without her parents' knowledge.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
He is being very kind today.
今日、彼は実に親切だ。
Tom is still dependent on his parents.
トムさんはまだ親のすねをかじっています。
I am much obliged to you for your kind help.
親切にしてくれてどうもありがとう。
The baby was the very image of his mother.
その赤ん坊は母親にそっくりであった。
His mother had three sons, of whom he was the youngest.
彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。
Can you return starling chicks to their parents?
ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
How kind of you!
どうもご親切に。
I tried to make friends with the classmates.
私はクラスメートと親しくしようとした。
It is kind of her to show me the way.
彼女は私に道案内をするほど親切だ。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
Don't regard me as your father anymore.
もう私を父親と思わんでくれ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He resembles his father in his way of talking.
彼は彼の父親と話し方が似ている。
You seem a kind man.
あなたは親切な人のようですね。
She was kind enough to show me the way.
彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。
He's not really your father. Heh-heh.
おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。
He could not accept a strange woman as his mother.
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
She was so kind as to lend me some money.
彼女は親切にもお金を貸してくれた。
Both of my parents love each other.
私の両親はお互いに愛し合っている。
She can't talk about her mother without choking up.
彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。
Everyone liked her because she was very kind.
彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
His mother was a school teacher.
母親は教師であった。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
The parents try to amuse their baby with a toy.
両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。
I made friends with him.
私は彼と親しくなった。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。
His mother came to pick him up.
彼の母親が彼を車に乗せるために来た。
I want to study abroad, even if my parents are against it.
たとえ両親が反対しても私は留学したい。
She is pretty, and what is better, very kind.
彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
Tom was abused by his father.
トムは父親に虐待された。
My parents expect me to enter the university.
両親は私がその大学に入学することを期待している。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
Which of your parents do you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。
I think of her as my closest friend.
私は彼女を一番の親友と考えている。
She prayed that her mother would forgive her.
彼女は母親が許してくれる事を願った。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠い親戚より近くの他人。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
I appreciate your kind letter.
親切なお手紙をいただきありがとうございます。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Have you acquainted your parents with your plans?
両親にあなたの計画を知らせてありますか。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
We parents sometimes become blind in loving our children too much.
それが親ばかというものさ。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
My parents have just arrived at the station.
両親はたった今、駅に着いたばかりです。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親は15年間薬局を経営している。
Her mother has been sick since last Thursday.
彼女の母親は先週の木曜日から病気です。
She doesn't have any friends or relatives to take care of her.
彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。
I helped my parents with the housework.
私は両親が家事をするのを手伝った。
He introduced me to his relatives at the reception.
その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
In getting her present job, she made capital of her father's connections.
今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。
He was kind enough to tie my shoelaces.
彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。
Our English teacher is both strict and kind.
私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。
How kind you are!
君はなんて親切なんだ。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
Everyone says that he is the very image of his father.
彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。
I found it difficult to be kind to others.
私は他人に親切にすることは難しいとわかった。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
He went not to help his father but to borrow money from him.
彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。
He was named Robert after his father.
彼は父親の名をとってロバートと名付けた。
Though 38, he is still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
He was kind enough to lend me money.
彼は親切にも私に金を貸してくれた。
"Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.