Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |