Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |