Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |