Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |