Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |