Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |