Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A child whose parents are dead is called an orphan. 両親を亡くした子どものことを孤児という。 His parents were farmers. 彼の両親はお百姓でした。 He couldn't fulfill a promise he had made to his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 He is ashamed of his father being poor. 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 The parents named the baby Akiyoshi. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 The father will look after her all by himself. その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 The child took her mother's hand. 子供は母親の手をとった。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 I already told my parents. 親にはもう話しました。 He is independent of his parents. 彼は両親の世話になっていない。 Have you ever argued with your parents? 親と言い合いした事ありますか。 As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Teenagers want to be independent of their parents. 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 He never fails to write to his mother every month. 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親よって立派に育てられた。 You should have your son independent of you. あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 The Browns were all kind to me. ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 All parents like to have their children praised. すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 A wise mother might not have scolded her child. 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 Her marriage brought happiness to her parents. 彼女は結婚して両親は幸せだ。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 We must be as kind to old people as possible. 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 He kindly answered the question. 彼はその質問にたいして親切に答えた。 He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 She is very kind to us. 彼女は私たちにとても親切です。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 He went abroad soon after his father. 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 Mother will show off her children. 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 The boy is obedient to his parents. その少年は両親の言うことを聞く。 He was strong enough to help his father on the farm. 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 Kuniko is related to Mr Nagai. クニ子は長井さんと親戚です。 His mother is in attendance on him. 母親が、彼の看護にあたってる。 I'll always remember your kindness. 親切はいつまでも忘れません。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 Which of your parents do you take after? あなたは両親のどちらに似ていますか。 Parents are proud of their children when they do well in school. 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 You were very kind to us. あなたは私たちにとても親切でした。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 She takes after her mother in every respect. 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 He can't say anything to his father's face. 彼は父親の前では何もものが言えない。 He was the instrument of his father's crimes. 彼は父親の犯罪の手先であった。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 How nice of Noriko. のりこさん、親切ね。 She wished her mother would not be mad at her. 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 That guy is always asking his parents for money. あいつはいつも親に金を無心している。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 I would like to repay your kindness in the near future. 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 The girl begged her mother to accompany her. 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. その少女は両親に東京での大学生活について話した。 She doesn't take after her mother at all. 彼女は母親に全然似てない。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I didn't do well on the test so my parents chewed me out. テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 He was kind enough to show me the way to the station. 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 She was so kind as to lend me some money. 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 The mother laid her baby on the bed. 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 We were shocked by the intensity of our mother's anger. 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 She is in a hurry to see her mother. 彼女は母親に会いたがっている。 I've been friends with Tom for many years. トムとは長年にわたって親しくしている。 Are you closer to your mother or to your father? お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? Ken's really a chip off the old block. 健は親にそっくりね。 New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 He will succeed to his father's property. 彼が父親の遺産を相続するだろう。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 It's very kind of you to help me with my homework. 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 That kid got a slap from his mother for being rude. その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 Tom asked his father if he could go to the cinema. トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。