Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |