Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He solved the problem with ease. 彼はその問題をらくらくと解いた。 Have you solved all the problems yet? 君はもう問題を全部解いたのですか。 I could not catch her words. 私は彼女の言葉が理解できなかった。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 This book is within the capacity of young readers. この本は若い読者にも理解できる。 I'm afraid you misunderstood me. あなたは私を誤解しているようです。 My doubts have been cleared up. 疑問が氷解しました! He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 Someone said something, but I could not understand it. 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. 赤字を解消するのは大変な難問題です。 It is difficult for him to solve the problem. 彼がその問題を解くのは難しい。 Many a quarrel comes about through a misunderstanding. ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Take it apart if necessary. 必要なら分解して。 Are you taking in all he is saying? 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? They were too naive to understand the necessity of studying. 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 The teacher spoke too fast for us to understand. 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 She interpreted his remarks as a threat. 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 Their quarrel sprung from misunderstanding. 彼らのけんかは誤解から起こった。 It takes 10 minutes to solve this problem. この問題を解くために10分かかる。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 There are many problems to solve. 解決しなければならない問題がたくさんある。 Did you understand what he said? 彼が何を言ったか理解できましたか。 Let your imagination run wild. 想像力を解き放て。 I caught on to what the teacher was explaining. 私は先生の説明していることが理解できた。 I don't know if it is good. それが良いかは解らない。 Please let me set the record straight. 誤解を正させてください。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 This problem arose from the mutual misunderstanding. この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 This river sometimes overflows after the thaw. この川は雪解けの後氾濫することがある。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 I think it's impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 I don't know how to interpret his words. 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 I want to better understand what the meaning of life is. 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 The solution of the puzzle required no time. そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 This is how he solved the difficult problem. このようにして彼はその難問を解いた。 Do you have any clue to the mystery? その謎を解く何か手がかりがありますか。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 He is hardly friendly with his fellow workers. 彼は同僚となかなか打ち解けない。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 It is difficult for him to solve the problem. 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 We couldn't understand her logic. 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 I can't make head or tail of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 He succeeded in solving the question. 彼はうまくその問題が解けた。 The dispute was settled peacefully. 争議は円満に解決した。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 I can't understand what you said at all. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 This problem is difficult to solve. この問題は解くのが難しい。 He solved the difficult problem easily. 彼はその問題をあっさり解いた。 We cannot tell what may happen in future. 将来何が起こるかは解らない。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王はその囚人を解放するように命じた。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 The leader dismissed the demonstrators in the park. 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 How did this misunderstanding ever arise? どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 What he said is capable of several interpretations. 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は女性解放運動に一役買った。 The child was incapable of understanding his father's death. その子は父の死を理解できなかった。 At 2:00 a.m. he finally found the solution. 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 The letter showed what he really felt. この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 Even the teacher could not solve the problem. 先生でさえその問題は解けなかった。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Have you found any clues to the problem? その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 Can you make out what she is driving at? 彼女が言おうとしていることが解りますか。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 This problem is difficult for me to solve. 私にはこの問題を解くのは難しい。 We had an implicit agreement that we would support each other. 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 I know nothing about music. 音楽はこれっぽっちも解らない。 The ayu season has opened. 鮎漁が解禁になった。 He solved all the problems. 彼はすべての問題を解いた。 We understand the necessity of studying. 私たちは勉強の必要性を理解している。 He's misunderstood because of his vulgar language. 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。