Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Please note that we have quoted the lowest possible price. | 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |