Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |