Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |