Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |