Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
He found out the secret.
彼は秘密を解明した。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I think time will solve the problem.
時がその問題を解決してくれると思います。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
You must begin with such books as you can understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
I couldn't make myself understood.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。
I didn't get his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
I brought the point home to the student.
要点を学生に十分理解させた。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
He had no difficulty explaining the mystery.
彼はそのなぞなぞを難なく解いた。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
You should start from books similar to the ones you can already understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
I found it difficult to solve the puzzle.
そのパズルを解くのは難しかった。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
Some Whites seek more imperial solutions.
一部の白人はより帝政の解決策を求める。
I cannot figure out why he has done that.
どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。
Perhaps he could solve this problem.
彼ならこの問題を解けるだろう。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
Can you make out what she is driving at?
彼女が言おうとしていることが解りますか。
It is difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m.
彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
Don't cry. Crying doesn't solve anything.
泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。
I can't think of any solution to this problem.
この問題の解決法を思いつかない。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了解済みだ。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
How did you solve the problem?
どうやってその問題を解いたの?
I could hardly make out what she said.
私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He could not comprehend the value of her advice.
彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
The manager threatened him with dismissal.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。
Anything that can be misunderstood will be.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素に分解できる。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
We understand you always do your best to develop a market for our products.