Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 The teacher interpreted the sentence for us. 先生がその文を我々に解釈してくれた。 It was easy for me to solve the problem. 楽にその問題が解けた。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 We will try to correct it in order to straighten out our finances. このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 We expect an early settlement of the affair. その事件の早期解決を期待する。 He gave me an explanation for his mistake. 彼は私に間違いの弁解をした。 The meeting broke up at seven. 集会は7時に解散した。 Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 It is difficult for him to solve the problem. 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 Lincoln set the slaves free. リンカーンは奴隷を解放した。 I fail to understand his true aim. 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Please tell me the answer to the question. その問題の解答を教えて下さい。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 I recognized her the moment I saw her. 私は見たとたんに彼女だと解った。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 The meeting broke up at eight. 会合は8時に解散した。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は女性解放運動に一役買った。 First, I'll try to understand why he thinks so. まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 However hard I tried, I could not solve the problem. どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 There is no telling what may happen next year. 来年どんな事が起こるのか解らない。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 He succeeded in solving the question. 彼はうまくその問題が解けた。 By love alone is enmity allayed. 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 It's difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He meditated for two days before giving his answer. 彼は解答する前に2日間熟考した。 Nobody has solved the problem. 誰もその問題を解けなかった。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 They aren't smart enough to understand this stuff. 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 I can't figure out this mathematics problem easily. この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 There seem to be few people who can solve that math problem. その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 Even the brightest student couldn't solve the problem. いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 I interpreted her silence as a refusal. 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 I found it difficult to make out what she was saying. 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 This book is within the capacity of young readers. この本は若い読者にも理解できる。 The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 It appears that he has worked out a solution to his problem. 彼は問題を解決したようだ。 Her classmates do not appreciate her. 同級生は彼女のよさが解っていない。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王様はその囚人を解放するように命じた。 She understands the core of the problem well. 彼女はその問題の核心をよく理解している。 He solved all of the problems simply. 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 This is how I solved the difficult problem. こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 It will take some time before he understands it. 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 I can see he is ill by his appearance. 彼の様子から見て病気だということが解る。 His speech is too abstract to understand. 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 I'm trying to work out this problem. 私はこの問題を解こうとしているところだ。 It is not until you get sick that you realize the value of good health. 病気になってはじめて健康の価値が解る。 Tom is correct. トムが正解。 Your shoes are untied. 靴紐が解けていますよ。 He solved the problem with ease. 彼はその問題をらくらくと解いた。 It occurs to me that I may have misunderstood you. ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 I figured it out alone. 一人で解けた。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him. 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Both he and I were able to solve the math problem. 彼も私もその数学の問題が解けた。 The dispute was settled peacefully. 争議は円満に解決した。 Waves of joy drift through my opened heart. 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 I don't know the reason why she isn't coming. 彼女が来ない理由が解らない。 Her kindness was misunderstood. 彼女の親切は誤って解釈された。 The press ban on the case was removed yesterday. その記事は昨日記事解禁となった。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 It was only much later that I came to understand the importance of child education. ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 Let your imagination run wild. 想像力を解き放て。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 I found it difficult to solve the puzzle. そのパズルを解くのは難しかった。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 It is said that nobody has solved the problem yet. まだその問題を解いた者はいないそうだ。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Only then did I realize what he meant. その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 They were too naive to understand the necessity of studying. 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 I can't make out what you are trying to say. あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 Poetry helps to interpret life. 詩は人生を解釈する手助けとなる。 This work is beyond my grasp. この作品を私は理解できない。 It took a long time to take in what she was saying. 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 The dispute between them is due to misunderstanding. 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 He's misunderstood because of his vulgar language. 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。