Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem still remains to be solved. その問題はまだ未解決のままだ。 There appears to be a misunderstanding. どうやら誤解があるようだ。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 He couldn't understand the sentence. 彼はその文が理解できなかった。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 It's difficult for me to solve this problem. この問題を解決するのは難しいです。 Take it apart if necessary. 必要なら分解して。 His explanation was quite above me. 彼の説明は私には全然理解できなかった。 I finally found the solution to the problem. 私はついにその問題の解答を見出した。 Can you solve this problem? あなたにこの問題が解けますか? The question permits of only one interpretation. その問題には一つの解釈しかない。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 I solved the problem easily. その問題を簡単に解いた。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 Heat will break this chemical down into harmless gases. 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 I can't make out what he says. 私には彼が何を言っているのか解らない。 I found it easy to answer the question. その問題は解いてみると簡単でした。 As we drink, we open up to each other. 酒を飲むと打解けて来る。 The question foxed me completely. その質問は私には全く理解できなかった。 It is difficult for me to understand this question. 私がこの問題を理解するのは難しい。 I found it difficult to use the machine. 私はその機械を使うのは難しいと解った。 The boy was very sharp at physics. 少年は理解がすごく優秀だった。 He seems not to have realized its importance. 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. その問題の解決は予想以上に難しかった。 It is difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分間あげましょう。 He is clever enough to solve the problem. 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 There seems to be a difference in outlook between us. 私たちの間には見解の相違があるようです。 The explanation was beyond my understanding. その説明は私には理解できなかった。 He understands the problem. 彼はその問題を理解している。 This novel is difficult to understand. この小説は難解だ。 It is difficult for me to solve that problem. 私があの問題を解くのは難しい。 An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 I can never make you out. あなたをさっぱり理解できない。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 The spell was broken and the pig turned into a man. 呪文が解けて豚は人間になった。 We'll eventually find a solution to this problem, I think. 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? We want to clear up this problem. 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 We parted at the station at three. 私たちは駅で3時に解散した。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 You can understand me. あなたは私を理解できますね。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 Dick tried to solve that problem, but he couldn't. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 I can solve this problem. 私はこの問題を解くことができる。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 I know it myself. 自分でもそれが解っているんだけと。 And we know the government can't solve every problem. そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 Poetry helps to interpret life. 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 The time will come when you will understand this. 君がこのことを理解する時がくるだろう。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 Some Blacks seek more radical solutions. 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 He couldn't understand the sentence. 彼にはその文の意味が理解できんかった。 He holds only vague opinions about politics. 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 This theory is too difficult for me to comprehend. この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 The problem is as good as settled. その問題は解決したも同然です。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 This problem is too hard for me to solve. これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 Can you solve the problem by yourself? 独力でこの問題が解けますか。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 Can you do this problem? この問題が解けますか。 Tom is correct. トムが正解。 The teacher spoke too fast for us to understand. 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 I know how piggy feels, He starves without missing a meal. 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 He's misunderstood because of his vulgar language. 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了解済みだ。 The prime minister dissolved the Diet. 首相は国会を解散した。 I have a lot of problems to solve. 僕には解決しなければならない問題が多い。 This is too hard a problem for me to solve. これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 I quite appreciate it. 自分でも解ってる。 A child could not have understood the situation. 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'. 山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。 He made a speech in support of my view. 彼は私の見解を支持する演説をした。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 We deceived ourselves as to the reward. 私たちは報酬のことを誤解していた。