The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
Only a few people understood me.
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
I finally found the solution to the problem.
私はついにこの問題の解答を見出した。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
I have to solve the problem myself.
私はその問題を自分で解かねばならない。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I don't know the reason why she isn't coming.
彼女が来ない理由が解らない。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
His explanation was quite above me.
彼の説明は私には全然理解できなかった。
It is not easy to solve the problem.
その問題を解くのは簡単ではない。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Roger!
了解!
It is impossible to resolve the conflict.
その紛争を解決するのは不可能だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
He solved every problem.
彼はすべての問題を解いた。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
How did he work out the big problem?
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているのか理解できますか。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
Parliament has been dissolved.
議会は解散した。
There must be a misunderstanding.
何か誤解があるはずです。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
It is impossible to get him to understand the new theory.
その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Take it apart if necessary.
必要なら分解しろ。
It takes 10 minutes to solve this problem.
この問題を解くために10分かかる。
It's very difficult to understand him.
彼を理解することはなかなか難しい。
I spent two hours solving the problem.
僕はその問題を解くのに2時間かかった。
He completely failed to understand why she got angry.
彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。
I can't make heads or tails of what you said.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
His novel is beyond my comprehension.
彼の小説は私には理解できない。
You do me wrong.
君は私を誤解している。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷を解放した。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Your views are quite opposite to mine.
あなたの見解は私とは正反対です。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題が多い。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We think it possible for him to solve the problem.
彼はその問題を解けると思います。
How did this misunderstanding ever arise?
どうしてこんな誤解が生じたのだろう。
No one has succeeded in solving the mystery.
今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。
This is such an easy problem as any student can solve.
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
He thought of a good solution.
彼がよい解決策を思いついた。
It is too difficult a problem for me to solve.
それはとても難しい問題だから、私には解けません。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
この問題は解けません。私には難しすぎます。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.