Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
He came up with an answer to our problem.
彼は私達の問題への解決を見つけた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
They left the problem unsolved.
彼らはその問題を未解決のままほっておいた。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
I had difficulty working out the problem.
私は難なくその問題が解けた。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷を解放した。
I attempted to solve the problem.
私はその問題を解こうとした。
No matter what the excuse, he is to be blamed.
どう弁解しても彼が悪いのだ。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
Science does not solve all the problems of life.
科学が生活のすべてを解決するわけではない。
It isn't easy to make out his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying.
彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
Since it is you, I have confidence you can solve it.
あなたなら解決できるものと確信しています。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
She thought of a good solution.
彼女はいい解決策を思いついた。
How do I decompress the LZH file?
LZHファイルって、どうやって解凍するんですか?
Sooner or later, the hostages will be set free.
遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。
The time will come when you will understand this.
君がこのことを理解する時がくるだろう。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解決するのはむずかしい。
When a solid melts, it becomes liquid.
固体が解けると液体になる。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
It seems that there was a misunderstanding.
誤解があったように思われる。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
I asked him to reconcile them with each other.
僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。
You are mistaken!
誤解だよ!
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
The problem is whether you can follow her English.
問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。
It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point.