The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's hard to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
The struggle ended in a satisfactory settlement.
闘争は満足の行ったことに和解に終わった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
This is such an easy problem that any student can solve it.
これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
Nobody was able to suggest a solution.
誰も解決法を提案することが出来なかった。
In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
You can be dismissed for dishonesty.
誠実でないから君を解雇できる。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I can't understand what you're saying.
私は君の言う事が理解できない。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
There must be a misunderstanding.
何か誤解があるはずです。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
He tried to solve the problem, only to fail.
彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。
Only then did I realize what he meant.
その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。
It seems that there was a misunderstanding.
誤解があったように思われる。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
I could not understand anything he said.
私には彼の言うことが少しも理解できなかった。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
There appears to be a misunderstanding.
どうやら誤解があるようだ。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
Light is resolved by a prism into seven colors.
光線はプリズムによって七色に分解される。
We should acquaint ourselves with the facts.
事実についてよく理解しておくべきだろう。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
The problem is too difficult to solve.
その問題は難しすぎて解けない。
The problem was too much for me.
その問題は私には理解できなかった。
Can you answer this riddle?
このなぞを解けますか。
How do I decompress the LZH file?
LZHファイルって、どうやって解凍するんですか?
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.