The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
I've made up my mind to come up with a better solution.
私はもっと良い解決策を提案すると決心した。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題がたくさんある。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The problem remains to be solved.
その問題の解決はこれからだ。
How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
How did you solve the problem?
どうやってその問題を解いたの?
The boy can solve any problem in arithmetic.
その子は算数ならどんな問題でも解ける。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I need to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
Have you solved all the problems yet?
君はもう問題を全部解いたのですか。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。
I took the radio apart to repair it.
ラジオを修理するために分解した。
I spent two hours solving the problem.
僕はその問題を解くのに2時間かかった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
Have you figured out the math problem yet?
その数学の問題はもう解けましたか。
It seems that nobody takes any notice of his opinions.
誰も彼の見解に注目していないようだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Did you hear that Fred has been shown the door?
フレッドが解雇されたって聞いた?
I can't understand her way of thinking at all.
彼女の思考回路がまったく理解できない。
You do me wrong.
君は私を誤解している。
The reason which he gave is hard to understand.
彼が与えた理由は理解しにくい。
Can you account for your absence last Friday?
この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
It was difficult for me to make out what he was saying.
彼が話している事を理解するのは困難だった。
This poem is too much for me.
この詩は私には理解できない。
They were turned away without wages.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。
Stop pretending to not understand.
解っていないふりをするのは止めなさい。
But we can't understand him.
しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
Don't scold her. She's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Did he propose any solutions?
彼は何らかの解決策を提案しましたか。
Perhaps he could solve this problem.
彼ならこの問題を解けるだろう。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He was the only boy who solved the problem.
その問題を解いたのは彼だけだった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I couldn't get my idea across to the class.
クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
There is no reason why he should be dismissed.
彼が解雇される理由はない。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
Don't get me wrong.
誤解しないでくれ。
He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m.
彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。
I can make out what she said.
私は彼女のいうことを理解する。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
Thank you for setting the record straight.
誤解を正してくださってありがとう。
I would like you to understand.
理解していただきたい。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
We will talk over the matter later.
その問題はあとで解決することにしよう。
I found it easy to answer the question.
その問題は解いてみると簡単でした。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
We cannot tell what may happen in future.
将来何が起こるかは解らない。
This is how I solved the problem.
このようにして私はその問題を解決した。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
They scorned our attempts at reconciliation.
彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
He has a great deal of intelligence for a child.
彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
I can barely understand what he's saying.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
Science has not solved all the problems of life.
科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.