Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| Correct! | 正解! | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |