Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |