Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |