Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| Please note that we have quoted the lowest possible price. | 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |