Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem is not settled yet. その問題はまだ解決されていない。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The solution he proposed was completely out of the question. 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 He mistook Connie for my sister. 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 He understands the problem. 彼はその問題を理解している。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 I made my peace with my aunt before she died. 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 I don't understand him sometimes. 私は時々彼が理解できない。 He solved all of the problems simply. 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 This is the way I solved the problem. こういうふうにして私はその問題を解決した。 It looks like Tom can't solve that problem. トムはその問題が解けないように見える。 It is not until you get sick that you realize the value of good health. 病気になってはじめて健康の価値が解る。 I interpreted his remark as a threat. 私は彼の言葉を脅迫と解した。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 I can make out what she said. 私は彼女のいうことを理解する。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 You should try to figure it out for yourself. 自分で解いてみようとすべきだ。 I can't understand why James always finds fault with his wife. どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 At last, he found a clue to the mystery. 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 Waves of joy drift through my opened heart. 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 I can't figure out why he did it. 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 Science has not solved all the problems of life. 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 None of his students could solve the problem. 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 She could not understand why they fought. 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 She didn't quite understand my English. 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 At last, he solved the question. ついに彼はその問題を解いた。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王はその囚人を解放するように命じた。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 We might have misunderstood her. 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 He solved the problem with great ease. 彼は問題をいともたやすく解いた。 At last, we succeeded in solving the question. とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分与えます。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 He understands everything right on the spot. 彼は何でもすぐに理解する。 I interpreted her silence as a refusal. 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 It is too difficult a problem for me to solve. それはとても難しい問題だから、私には解けません。 He is clever enough to solve the problem. 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 It removes misunderstandings. そのおかげで誤解が解ける。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 She spoke too quickly, so I couldn't understand. 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 There must be a misunderstanding. 何か誤解があるはずです。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 However hard I tried, I could not solve the problem. どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 Her kindness was misunderstood. 彼女の親切は誤って解釈された。 It is difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 This is such an easy problem that any student can solve it. これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 Did you understand what he said? 彼が何を言ったか理解できましたか。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 This case might not get resolved for a while. この件はしばらく解決しないかもしれなし。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 It is difficult for me to understand this question. この問題は理解するのが骨だ。 Her classmates do not appreciate her. 同級生は彼女のよさが解っていない。 I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 All the hostages were released unharmed. 人質は無事全員解放された。 It is no use excusing yourself. 弁解しても無駄だ。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 Poetry helps to interpret life. 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 The dispute between them is due to misunderstanding. 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 This letter is the only key to the mystery. この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 I was able to solve the question this morning. けさ、私はその問題を解くことができた。 He got me wrong. 彼は私を誤解した。 What he said is capable of several interpretations. 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 I can't understand this business. 僕にはこいつが理解できない。