Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |