Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |