Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |