Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |