The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
I can't make any sense of this.
これはまったく理解できません。
She doesn't understand sarcasm.
彼女は皮肉を解さない。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I could not solve this problem by any means.
私はどうしてもこの問題が解けなかった。
She doesn't understand me, either.
彼女も私の言っていることを理解していない。
There is no telling what he will do.
彼が何をするか解からない。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
It is difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
I am bound to solve this question.
私は必ずこの問題を解決する。
Even the greatest scholar can't solve that.
どんな大学者でも、それは解けない。
I can't figure out why he did it.
彼がなぜそれをしたのか理解できない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
Take it apart if necessary.
必要なら分解して。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
She could solve the problem, and so could I.
その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。
Have you found any good solution?
何かいい解決策は見つかりましたか。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
At last, she solved the problem.
ついに彼女は問題を解決した。
No matter what the excuse, he is to be blamed.
どう弁解しても彼が悪いのだ。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
There are rumors in the air that he was fired.
彼が解雇されたといううわさが広まっている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
The problem still remains to be solved.
その問題はまだ未解決のままだ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
It took me half an hour to work out this problem.
私はこの問題を解くのに30分かかった。
You are mistaken!
誤解だよ!
He solved the difficult problem easily.
彼はその問題をあっさり解いた。
He came to understand it at last.
彼はとうとうそれを理解するようになった。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに君に5分間上げよう。
John tried in vain to solve the problem.
ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
We have to clear up the problem first.
まずその問題を解決しなくてはならない。
This is such an easy problem as any student can solve.
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。
Even the brightest student couldn't solve the problem.
いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。
The problem remains to be solved.
その問題の解決はこれからだ。
I can never make you out.
あなたをさっぱり理解できない。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。
How did this misunderstanding ever arise?
どうしてこんな誤解が生じたのだろう。
I thought your remark was interesting.
あなたの見解は興味深い。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
I can understand him perfectly.
私は彼の言うことが完全に理解できます。
The Diet will soon be dissolved.
国会は近く解散するだろう。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.
ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I can't understand what you're saying.
私は君の言う事が理解できない。
I can't understand his feelings.
私は彼の気持ちが理解出来ません。
Since it is you, I have confidence you can solve it.
あなたなら解決できるものと確信しています。
He tried in vain to solve the problem.
彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。
The solution of the problem took me five minutes.
その問題を解くのに私は5分かかった。
We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
He mistook Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Did you hear that Fred was dismissed?
フレッドが解雇されたって聞いた?
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.