The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What have you got to say for yourself?
何か弁解する事があるか。
... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat?
・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。
I can't make it out.
私は、それが理解できない。
No matter what the excuse, he is to be blamed.
どう弁解しても彼が悪いのだ。
I can't work out the problem.
私はその問題が解けない。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
It seems that nobody takes any notice of his opinions.
誰も彼の見解に注目していないようだ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
They had to fire 300 men at the factory.
その工場では300人を解雇しなければならなかった。
First, I'll try to understand why he thinks so.
まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
Any student can solve this problem.
どんな生徒でもこの問題が解けます。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I recognized her the moment I saw her.
私は見たとたんに彼女だと解った。
The government lifted price controls.
政府は物価の統制を解除した。
It was a problem difficult to solve.
それは解決するのが難しい問題だった。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
Someone said something, but I could not understand it.
誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。
It was apparent that he did not understand what I had said.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
It took me half an hour to work out this problem.
私はこの問題を解くのに30分かかった。
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I understand how to solve the problem.
わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
It is easy for me to solve the problem.
その問題を解くのは私には簡単だ。
It was easy for him to solve the problem.
その問題を解くのは彼にはやさしかった。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
At length, he came to understand the theory.
彼はついにその学説を理解するにいたった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
I could hardly make out what she said.
私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
It's a misunderstanding.
誤解です。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
What do you make of it?
どう理解しますか。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Correct!
正解!
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
Has anybody solved this mystery?
この神秘を解いたものはいますか。
We can solve this problem easily.
私達はこの問題を楽に解けます。
I solved the problem in this way.
このようにして問題を解いた。
This problem is difficult to solve.
この問題は解くのが難しい。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
It's difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
Your answer to the question is not correct.
その問題に対するあなたの解答は正確ではない。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
It is too difficult a problem for me to solve.
それはとても難しい問題だから、私には解けません。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.