Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |