Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |