The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
At last, we succeeded in solving the question.
とうとう私達はその質問を解くことに成功した。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
この問題は解けません。私には難しすぎます。
I can't make out what she said.
僕は彼女が言ったことが理解できない。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
I can't work out the problem.
私はその問題が解けない。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
I could solve the problem without any difficulty.
私は難なくその問題を解くことができた。
I could not understand anything he said.
私には彼の言うことが少しも理解できなかった。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了解済みだ。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
How did he work out the big problem?
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
He understands her problems more or less.
彼は多少彼女の問題を理解している。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
No one could solve the problem.
誰もその問題を解くことはできなかった。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
The problem was so difficult that I could not solve it.
その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。
He meditated for two days before giving his answer.
彼は解答する前に2日間熟考した。
The boy was very sharp at physics.
少年は理解がすごく優秀だった。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat?
・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
We should acquaint ourselves with the facts.
事実についてよく理解しておくべきだろう。
They made a great effort to settle the problem.
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
I couldn't catch on to the joke he told us.
私は彼のジョークが理解できなかった。
No one has ever been able to solve this problem.
今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
Take it apart if necessary.
必要なら分解して。
It's a misunderstanding.
誤解です。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
There are many mysteries in life.
人生には数多くの不可解なことが起こる。
He solved all those problems with ease.
彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
This work is beyond my grasp.
この作品を私は理解できない。
She thought of a good solution.
彼女はいい解決策を思いついた。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
But I can't understand them very well.
でも私はあまりよくそれらを理解できない。
Did he propose any solutions?
彼は何か解決策を提案しましたか。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
I want him to solve the problem.
私は彼にその問題を解いてもらいたい。
It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病気になってはじめて健康の価値が解る。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷を解放した。
The terrorists released the hostages.
テロリストは人質を解放した。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
I can make out what she said.
私は彼女のいうことを理解する。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.