Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞの解き方が私にはわからない。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |