Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
I'm afraid you misunderstood me.
あなたは私を誤解しているようです。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
He acted on the matter.
彼はその問題を解決した。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
Did he propose any solutions?
彼は何か解決策を提案しましたか。
I think time will solve the problem.
時がその問題を解決してくれると思います。
He tried to solve the problem, which he found very difficult.
彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。
I will come up with a solution to the problem.
私はその問題の解決法を見つけます。
There's no reason to panic. Just handle it quickly.
オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい!
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
His remark is open to misunderstanding.
彼の発言は誤解を招く可能性がある。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
First, I'll try to understand why he thinks so.
まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
At last, he found a clue to the mystery.
彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
The press ban on the case was removed yesterday.
その記事は昨日記事解禁となった。
This is such an easy problem that any student can solve it.
これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。
There appears to be a misunderstanding.
どうやら誤解があるようだ。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことが嘘であることが解った。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
This is above me.
これは私には理解できません。
The snow has melted away.
雪は解け去った。
Please check the correct answer.
正解に印をつけてください。
Can you solve the problem by yourself?
独力でこの問題が解けますか。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Some Whites seek more imperial solutions.
一部の白人はより帝政の解決策を求める。
Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.