Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| It was a long time before she understood me. | 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |