Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Tom understands French. | トムはフランス語が解る。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |