Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
The new boss wasn't very social with his employees.
新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。
I brought the point home to the student.
要点を学生に十分理解させた。
It takes 10 minutes to solve this problem.
この問題を解くために10分かかる。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
It is impossible for me to solve the problem.
私がその問題を解くのは不可能です。
Now we are better able to understand their motive.
今では彼らの動機をよりよく理解できる。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
Please check the correct answer.
正解に印をつけてください。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Please don't misunderstand me.
私のことを誤解しないでください。
... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat?
・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I had difficulty working out the problem.
私は難なくその問題が解けた。
The government will have to take drastic action to solve the problem.
政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
The ayu season has opened.
鮎漁が解禁になった。
I could not solve this problem by any means.
私はどうしてもこの問題が解けなかった。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
Few people understood his comment.
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。
They left the problem unsolved.
彼らはその問題を未解決のままほっておいた。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
I can't make out what he wants.
私には彼のほしい物が理解できない。
The newscaster puts too much emphasis on the food crisis.
その解説者は食糧危機を強調しすぎる。
If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context.
何かが理解できないのはその中身を知らないからである。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
Take it apart if necessary.
必要なら分解して。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I can figure out what he is trying to say.
私のいわんとしていることは理解できる。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The king ordered that the prisoner should be set free.
王はその囚人を解放するように命じた。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
This problem is beyond me.
この問題は私には解らない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.