To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
It took me a couple of hours to solve this problem.
この問題を解くのに2時間かかった。
The police broke up the crowd.
警察は、群衆を解散させた。
There must be some misunderstanding between us.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。
He is involved in working out a crossword puzzle.
彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。
Sooner or later, the hostages will be set free.
遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
The solution he proposed was completely out of the question.
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
All the hostages were released unharmed.
人質は無事全員解放された。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
The time when mankind is free from hunger is yet to come.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
To understand someone is to love someone.
だれかを理解することは、その人を愛することだ。
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
We beat our brains to solve this problem.
この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
This is how he solved the difficult problem.
このようにして彼はその難問を解いた。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことが嘘であることが解った。
He meditated for two days before giving his answer.
彼は解答する前に2日間熟考した。
It's very difficult to understand him.
彼を理解することはなかなか難しい。
I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The implications of this did not at first sink in.
この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
Oxygen from the air dissolves in water.
空気中の酸素は水に溶解する。
He understands everything right on the spot.
彼は何でもすぐに理解する。
I know it myself.
自分でもそれが解っているんだけと。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
It is far from easy to understand it.
それを理解するのは簡単ではない。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
He understands the problem.
彼はその問題を理解している。
I can't make him out at all.
私は彼をまったく理解できない。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
I found it easy to answer the question.
その問題は解いてみると簡単でした。
I couldn't figure out what he meant.
私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
I can't understand this at all.
これはまったく理解できません。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I thought you understood.
あなたは理解しているのだと思っていました。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.