An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
Both he and I were able to solve the math problem.
彼も私もその数学の問題が解けた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
When a solid melts, it becomes liquid.
固体が解けると液体になる。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
Is it easy for me to solve this problem?
この問題を解くのは私にとって優しい。
Because of a shortage of work, half the staff was discharged.
仕事がないために職員の半数が解雇された。
He had no difficulty explaining the mystery.
彼はそのなぞなぞを難なく解いた。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
Even the brightest student couldn't solve the problem.
いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。
I could not solve this problem by any means.
私はどうしてもこの問題が解けなかった。
I can't understand what she says.
彼女の言っていることが理解できません。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.
ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
The professor spoke too fast for anyone to understand.
その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
How did he work out the plan?
彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.