At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
At length, he came to understand the theory.
彼はついにその学説を理解するにいたった。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
The meeting broke up at eight.
会は八時に解散した。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He has a great deal of intelligence for a child.
彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.
この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
Exercise is the best way to get rid of stress.
ストレス解消には体を動かすのが一番です。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He tried to solve the problem, which he found very difficult.
彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back.
こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。
I thought you understood.
あなたは理解しているのだと思っていました。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
I'll solve that problem.
その問題は私が解決する。
This problem is difficult to solve.
この問題を解くのは難しい。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
Nobody was able to suggest a solution.
誰も解決法を提案することが出来なかった。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
His ideas are difficult to understand.
彼の考えは理解しにくい。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
We think it possible for him to solve the problem.
彼はその問題を解けると思います。
He understands her problems more or less.
彼は多少彼女の問題を理解している。
How is it that he solved the problem?
彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
He is involved in working out a crossword puzzle.
彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。
It's difficult to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.