Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |