Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |