Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Don't talk so impudently. | ずうずうしいことを言うな。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| How foolish I am to believe him! | 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| The eyes are as eloquent as the tongue. | 目は口ほどに物を言う。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| Do you want to buy the position with your wealth? | 富でその地位を買おうと言うのか。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| You should have said so at that time. | その時あなたはそう言うべきでした。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. | 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| Generally speaking, what she says is right. | 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| Her desire to be a doctor spurred her on. | 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| I disapprove of what you say. | 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| Tom is a type of a person who calls a spade a spade. | トムは何でもずばずば言う人だ。 | |
| There isn't a grain of truth in what he says. | 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| How do you say that in Italian? | イタリア語では何と言うのですか。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| One man says this, another that. | ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |