Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future" 「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。 That's big talk for an upstart like you. 青二才のくせに何を言うか。 I've never heard the kind of stories he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 You can trust that I will never break my promise. 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 Nobody believed Kevin because he always makes up stories. ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 Do you say that because you're afraid? 怖いからそんなことを言うのか? If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 Accepting what you say, I'm still against the project. あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 Eyes sometimes talk louder than words. 目が口よりものを言う時がある。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 That being the case, he had little to say. そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 What he says is true. 彼の言うことは本当です。 It is bold of you to say such a thing. そんな事を言う君は大胆だ。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 He says he has been to Hawaii before. ハワイにいった事があると彼が言う。 Though I admit what you say, I still think you are wrong. 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 It was so noisy there that I couldn't make myself heard. そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 He says he can't go without wine even for a day. ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 Don't take any notice of what he says. あいつの言うことなんか気にするな。 He was foolish enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 Everyone says the view from here is beautiful. 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 It goes without saying that English is an international language. 英語が世界語であることは言うまでもない。 Admitting what you say, I still think you are wrong. 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 My mother tells me not to study so hard. 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 You ought not to have said a thing like that to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 What you say is neither here nor there. 君の言う事は問題外である。 Some say this, and others say that. こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意して聞いてください。 I don't like those who say so. そんなことを言う人は嫌いだ。 According to John, the bank closes at 3 p.m. ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 Don't tell the others, OK? 他の奴らには言うなよ。いいか? It goes without saying that he is not guilty. 彼が無罪であることは言うまでもない。 I can't fancy his saying that. 彼がそんなことを言うとは考えられない。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 Don't talk nonsense! ばかなことを言うな! Strictly speaking, you are not right. 厳密に言うと、君は正しくない。 How do you feel about what she said? 彼女の言うことをどう思いますか。 To tell the truth, that actor is married. 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最上の策であることは言うまでもない。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 We came to the conclusion that he should be fired. 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 There is a rumor about that he is going to resign. 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 You may be right about that. あなたの言う通りかもしれません。 It's very rude of you to say a thing like that. そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 Tom doesn't listen to me. トムは私の言うことを聞かない。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 "Sue's very angry with you," my new waitress said. 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 "Five!" says Alex. アレックスは「5こ」と言う。 She was unwilling to tell her name. 彼女は名前を言うのを嫌がった。 He is the last person to speak ill of others. 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 To tell the truth, she is my girlfriend. 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 It was heartless of him to say such a thing to the sick man. 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 He believes whatever I say. 彼は私の言うことを何でも信じる。 Don't sass me. 生意気を言うんじゃない。 It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 You shouldn't have said such a thing to her. あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 Nobody believed what I said. 私の言うことを誰も信じなかった。 She can speak German, not to mention English. 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 To tell the truth, I don't really like him. 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 Don't tell anyone this. このことは誰にも言うな。 It is silly of you to trust them. 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. 知る者は言わず、言う者は知らず。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 What do you call this bird in English? この鳥を英語で何と言うんですか。 He is not altogether wrong. 彼の言うことはあながち間違っていない。 Don't tell lies. うそを言うな。 How do you say "I love you" in French? フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? What does Tom need to say to get Mary to forgive him? メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 Whatever he says is right. 彼の言うことは何でも正しい。 Do you see what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 Granting that you are right, we still can't approve of your plan. あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 I hate women who say that all men are the same. 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 You shouldn't have told him such a thing. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。