Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Needless to say, health is above wealth. | 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| But I understand what he says. | でも、私は彼の言うことが分かります。 | |
| You had better take his youth into account. | 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| They say love is blind. | 「あばたもえくぼ」って言うからね。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. | カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Don't you lie! | うそを言うな。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | もし私が事実を知っていたら、言うだろう。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| For my part, I have nothing to say about it. | 私としてはそれについて何も言うことはありません。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America. | 彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| Tom doesn't listen to me. | トムは私の言うことを聞かない。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |