Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| He did it the way I told him to. | 彼は私が言うとおりにした。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| At first, they didn't believe him. | 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| It goes without saying that Rome was not built in a day. | 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I can make nothing of what you do or say. | 君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| You shouldn't say that kind of thing when children are around. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for the health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| As a matter of fact, he did it by himself. | 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 | |
| Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| Don't give me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |