Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| I'll say no more. | もう言うまい。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Let's not quibble over trivial matters. | 細かいことでとやかく言うのはよそう。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| Please don't mumble. | もごもご言うのはやめてください。 | |
| If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. | バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| Never say die. | 死ぬなどと言うな。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことは言うべきではない。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| The robot does whatever its master tells it to do. | そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Do you have nothing to say? | 何も言うことはないの? | |
| What do you call this insect in English? | この虫は英語で何て言うのですか。 | |
| I disapprove of what you say. | 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America. | 彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| I'd take anybody apart who dared to say a word against her. | 彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| It goes without saying that camels are very useful in the Middle East. | ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |