Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better take his youth into account. 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 Please listen to what I have to say. 俺の言うことちょっと聞いてよ。 He says he is above failure. 彼は失敗などしないと言う。 I have simply nothing to say about it. それについては全く言うことはありません。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 You may as well say so. 君はそう言うほうがよい。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことは僕には一行にわからない。 He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 Everyone I know speaks well of her. 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 He says what he has to say unreservedly to his seniors. 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 I have nothing to say in this regard. この点では何も言うことはない。 Everybody puts me down. みんな僕のこと悪く言うんだ。 He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 Can you hear me? 私の言うことが聞こえますか。 To tell the truth, I don't like his way of talking. 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 It is your constant efforts that count most in the end. 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 If you have something to say, say it now or pipe down. 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 Have you lost your senses to say so? そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 You can trust that I will never break my promise. 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 To tell the truth, I didn't notice it. 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 The speaker couldn't make himself heard. 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 She was unwilling to tell her name. 彼女は名前を言うのを嫌がった。 What he says is absolutely correct. 彼の言うことは絶対正しい。 Please listen to me. 私の言う事を聞いて下さい。 What the hell are you going to do with it? 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 Listen to me carefully. 私の言うことを聞きなさい。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝るということは言うまでもない。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 I tried to get down every word he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 You shouldn't have told her such a thing. 彼女にそんなことは言うべきではなかった。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 What he says is nonsense. あの人の言うことはでたらめです。 I doubt her words. 彼女の言う事は疑わしい。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 Speak plain truth. 嫌なことをあからさまに言う。 He knows little of mathematics, still less of chemistry. 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 What we had to decide was when to open the meeting. 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 It is beneath him to say such a thing. そんなことを言うとは彼らしくもない。 He might possibly say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 He may well just say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 Don't exaggerate now. 大げさに言うな。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 I can't understand what you're saying. 私は君の言う事が理解できない。 Everybody knows that he is honest. 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 A man who wanted to see you came while you were out. あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Listen to those whom you think to be honest. あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 Though I admit what you say, I still think you are wrong. 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 You ought not to say such a thing. そんなこと言うべきではない。 Do you understand me? 僕の言うことわかりますか? A Mr. Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 Do what he tells you. 彼の言うようにしなさい。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 To say is one thing, to do is another. 言うこととすることは別だ。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 Some people say that cartoons on television are educational in themselves. テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 I believe what he says. 私は彼の言うことを信じます。 "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 You must not rely on his word. 彼の言うことは当てにならないよ。 Everybody says that he's an effeminate guy. 彼は女々しい男だとみなが言う。 It is hard to say which car is nicer. どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 He turned a deaf ear to me. 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Generally speaking, what she says is right. 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 To tell the truth, I didn't notice it. ほんと言うと、気が付かなかったんです。 You should pay more attention to what he says. 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 Suffice to say, Edna gets no work done. 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 I'll do everything you tell me to do. 君がしなさいと言う事は何でもする。 You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 Don't change your mind so often. そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 Correct me if I am wrong. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 No one believed me at first. 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 You had better do what they say. 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 His statement is void of sincerity. 彼の言う事には誠意が欠けている。 Do you have anything to say in particular? 何か特に言う事がありますか。 He thinks of everything in terms of money. 彼はすべてをお金と言う点から考える。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?