Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| Complimenting is lying. | お世辞を言うことはうそをつくことである。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| No one stops to listen to him. | 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| His words convey nothing at all to me. | 彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| My grandfather sometimes talks to himself when he is alone. | 祖父はひとりでいると、ときどき独り言を言う。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| Everything he says upsets me. | 彼の言うことはいちいち頭に来る。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Do you want to buy the position with your wealth? | 富でその地位を買おうと言うのか。 | |
| Once in a while he tells strange things. | 時々彼は変なことを言う。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| What he said is probably correct. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |