Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. | 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 | |
| It's easier said than done. | 言うは易く行うは難し。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| He always speaks of the government with contempt. | 彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| He was stupid enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| Don't pay any attention to the boss. | いいから社長の言うことなどほっとけよ。 | |
| We can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| You mustn't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The guide is using a microphone for us to hear her better. | そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. | 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |