Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you put down that paper and listen to me? | 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Don't be stupid. | バカ言うな。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| He knows no English, not to mention German. | 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| It goes without saying, but the search ended in vain. | 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| To tell the truth, she is my girlfriend. | 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| I could make nothing of what he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| It's bad luck to say that. | 縁起でもないこと言うなよ。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| Some say the beauty is more important than virtue. | 美は善にまさる、と言う人がいます。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| When she said "I missed you" she began to cry. | 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. | 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| You should have said so at that time. | その時あなたはそう言うべきでした。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| There isn't a grain of truth in what he says. | 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |