Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Do not say such foolish things. | そんな愚かなことを言うな。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| He is more crafty than wise. | 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. | 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. | toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| They say love is blind. | 「あばたもえくぼ」って言うからね。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| That's big talk for an upstart like you. | 青二才のくせに何を言うか。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| Never say die. | 死ぬなどと言うな。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| Boston is too cold for me, let alone Chicago. | ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 | |
| Admitting what he says, I still cannot agree with him. | 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |