Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 I will not go to the length of saying such things. まさかそんなことまで言う気はない。 Granting that you are right, we still can't approve of your plan. あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 I find his every word truly offensive. 彼の言うことって、いちいちカチンとくるんだよね。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 And you didn't even say that we've arrived! それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! To tell the truth, I did not make it myself. 実を言うと自分で作ったのではないのです。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 You always talk back to me, don't you? 君はいつもああ言えばこう言うね。 I don't like those who say so. そんなことを言う人は嫌いだ。 He doesn't speak English, and don't even mention French. 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 She is obedient to her parents. 彼女は親の言う事を良く聞く。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 When it comes to baseball, I don't know much. 野球と言うことになるとあまり知らないのです。 What you say is usually true. 君の言うことはいつも正しい。 If he doesn't want to learn, we can't make him. その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 Listen carefully, or you won't follow me. 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 To tell the truth, I am tired of it. 本当を言うと私はそれに飽きた。 It goes without saying that health is most important. 健康が最も大切であることは言うまでもない。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 Do it like he tells you. 彼の言うようにしなさい。 Off hand, I'd say her problem is shyness. 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 He has the advantage of wealth. 彼には富と言う強みがある。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。 They say that I'm an old woman. あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 His words convey nothing at all to me. 彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 What the hell are you going to do with it? 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 She must be a fool to say so. そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 His statement is void of sincerity. 彼の言う事には誠意が欠けている。 Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 I believe what he says. 私は彼の言うことを信じます。 You can't trust anything he says. あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 What he says does not make any sense. 彼の言うことは意味を成さない。 Ought I to tell it to him? そのことを彼に言うべきだろうか。 There were no radios in those times. その当時はラジオと言うものが無かった。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 To tell the truth, I don't know him well. 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 You are off the point. 君の言うことはピントがはずれている。 She had nothing to say about it. 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 You should not speak ill of others. 他人のを悪口を言うべきでない。 He was no better than a yes-man. 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 He knew better than to say such a thing. 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 Now, listen to the doctor, or you won't get well. さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 You can't believe anything that guy says. あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 Don't tell the others, OK? 他の奴らには言うなよ。いいか? Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 Her desire to be a doctor spurred her on. 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He was stupid enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 Do it the way he tells you to. 彼の言うようにしなさい。 To tell the truth, I didn't do my homework. 実を言うと、私は宿題をしなかった。 And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。 I regret not having taken his advice. わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 Every member but me believes what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 You have every reason to say so. そう言うのももっともだ。 How can you say that? 君にそんなことを言う資格があるのか。 Don't speak out of line. 柄にもないことを言うな。 At first, they didn't believe him. 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 Don't say such a thing in her absence. 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 Well they say bad news travels fast. 悪事千里を走るって言うからね。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 To tell the truth, I had drunk a little beer. 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 Even though she's rich, she says she's poor. 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Well, to be frank, I don't like it at all. そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 She should listen more to other people. 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 He always insists on having everything his own way. 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 When I told him I had some good news for him, he was all ears. 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 I thought he was more clever than honest. 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。