We were served French champagne, not to mention the usual cocktails.
いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
He pretended not to hear me.
彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。
The anthropologist says odd customs do persist in the region.
その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
She closed her ears to what he was saying.
彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。
I have nothing further to say.
もはや言うことはない。
Don't pay any attention to what your father says.
君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
I'm actually a university teacher.
正確に言うと私は大学講師です。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
It is impudent of him to say so.
そう言うことは彼はあつかましい奴だ。
He complains with good reason.
彼が不平を言うのももっともだ。
Speak plain truth.
嫌なことをあからさまに言う。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
Strictly speaking, the theory is not correct.
厳密に言うと、その説は正しくない。
What you say is usually true.
君の言うことはいつも正しい。
One man says this, another that.
ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
It is hard to say which car is nicer.
どちらの車がよいか言うのはむずかしい。
I should have known better than to believe him.
彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。
It is bold of you to say such a thing.
そんな事を言うとは君は大胆だ。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
While she is rich, she says she is poor.
彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。
Listen to those whom you think to be honest.
あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.