Nobody seems to have paid attention to what he said.
誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。
What he says makes no sense at all.
彼が言うことは、全く意味をなしていない。
She doesn't listen to him.
彼女は彼の言うことを聞かない。
Don't let go of the rope till I tell you.
僕がいいと言うまでロープを放さないで。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
He always makes cynical remarks to me.
彼はいつも私に皮肉を言う。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
"Four pounds fifty," says Bob.
「4ポンド50ペンス」とボブが言う。
He is really a nitpicker.
彼は本当に愚痴愚痴言う。
All that he says is true.
彼が言うことはすべてほんとうだ。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
What she says is right in a sense.
彼女の言うことはある意味では正しい。
Don't believe what she says.
彼女の言うことを信じてはいけない。
To tell truth, I didn't go there.
実を言うと、私はそこに行きませんでした。
He says daring things.
彼は大胆なことを言う。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
I advise you to listen to your doctor.
医者の言うことは聞いた方がよい。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
I will not go to the length of saying such things.
まさかそんなことまで言う気はない。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
Shut up and listen!
黙って言うことを聞け!
How should I know?
いったいどうして私にわかると言うのですか。
Don't mention that she's put on weight.
彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。
He knew better than to say such a thing.
彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。
Tom doesn't listen to me.
トムは私の言うことを聞かない。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
Needless to say, he did not win the prize.
言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
I dare say he is right.
多分彼の言うとおりだろう。
I can't understand anything that foreigner says.
私はその外国人の言うことが何もわからない。
Don't pay any attention to the boss.
いいから社長の言うことなどほっとけよ。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
They have nothing to complain about.
彼らには、不平を言うことは何もない。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
You mustn't tell anyone.
誰にも言うなよ。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Don't mention our plan to anybody.
われわれの計画を誰にも言うな。
Mother insists that I should eat more vegetables.
母は私にもっと野菜を食べろと言う。
Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud.
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。
You should not speak ill of others.
他人の悪口を言うもんじゃない。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富にまさることは言うまでもないことだ。
I should have known better than to believe him.
彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。
To tell the truth, he is still under sixty.
実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。
I doubt her words.
彼女の言う事は疑わしい。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
It is needless to say health is above wealth.
健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。
It was heartless of him to say such a thing to the sick man.
病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
To tell the truth, I didn't do my homework.
実を言うと、私は宿題をしなかった。
When you're enjoying yourself, the time seems to fly by.
楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。
Nobody would listen to me.
誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w