An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working.
彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
What do you call this insect in English?
この虫は英語で何て言うのですか。
I wonder what Tom will say.
トムは何て言うかなあ。
There were no radios in those times.
その当時はラジオと言うものが無かった。
Needless to say, Judy came late as usual.
言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
For my part, I have nothing to say about it.
私としてはそれについて何も言うことはありません。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice.
その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。
You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。
Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
He didn't dare say anything.
彼には何も言う勇気がなかった。
I've never heard the kind of stories he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
The fact that he was a great statesman cannot be denied.
彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea.
お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。
I would rather not go.
どちらかと言うと行きたくない。
If I should fail, what would my parents say.
もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Stop saying that!
そんなこと言うのは、やめて!
Men are said to be quick at figures.
男性は計算が速いと言う。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
He speaks German, not to mention English.
彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
Don't share this with anyone.
このことは誰にも言うな。
What do you call this bird in English?
この鳥を英語で何と言うんですか。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
To put it briefly it's your fault.
手短に言うと、君が悪いんだよ。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I understood what she said.
僕には彼女の言うことが分かった。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
You must attend to what she says.
彼女の言うことをよく聞きなさい。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
He says that if he were a bird he would fly to me.
もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Don't be such a hothead. A short temper will cost you.
そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
It is bold of you to say such a thing.
そんな事を言う君は大胆だ。
Should I fail, what would my parents say?
万一失敗したら両親はどう言うだろう。
I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
"Sorry," said Tom with a tear in his eye.
「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。
He is more crafty than wise.
彼は賢いと言うよりはずるがしこい。
I have no idea what you mean.
私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
If he doesn't want to learn, we can't make him.
その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。
It is courageous of you to say such a thing.
あんなことを言うとは君も勇気があるな。
You're quite right.
全く君が言うとおりだ。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud.
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。
My mother disapproves of too much exercise right after lunch.
母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
They say love is blind.
「あばたもえくぼ」って言うからね。
"Four pounds fifty," says Bob.
「4ポンド50ペンス」とボブが言う。
You shouldn't have said that kind of thing to him.
君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。
I am afraid of what the teacher will say.
僕は先生が何と言うか恐い。
To tell the truth, I have no money with me.
実を言うと、金の持ち合わせがないんです。
Listen to me carefully.
私の言う事を良く聞きなさい。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
Never speak ill of others.
決して他人の悪口を言うな。
To tell the truth, I don't know him well.
実を言うと、私は彼をよく知らないんです。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end.
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
The speaker couldn't make himself heard.
話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。
Off hand, I'd say her problem is shyness.
一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。
I don't like grilled fish, let alone raw fish.
焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.