Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Generally speaking, what she says is right. | 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| She listens to him. | 彼女は彼の言うことを聞く。 | |
| How do you say that in Italian? | イタリア語では何と言うのですか。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| I could hardly believe him. | 彼の言うことはとても信じがたかった。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| I talk in my sleep very often. | 僕は頻繁に寝言を言う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| To tell the truth, he is still under sixty. | 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Daddy loves to say funny things. | 父はおかしい事を言うのが好きだ。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| As a matter of fact, he did it by himself. | 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| It is hard to say which car is nicer. | どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |