Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Listen to me with your textbooks closed. | 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| "Hello, Mum. Is that you?", she says. | 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| It goes without saying that nothing is more important than health. | 健康ほど大事なものはないというのは言うまでもない。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| He has been to Portugal, not to mention Spain. | 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいと言うよりかわいい。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| Do you have anything to say in particular? | 何か特に言う事がありますか。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| While she is rich, she says she is poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| I can't fancy his saying that. | 彼がそんなことを言うとは考えられない。 | |
| Needless to say, health is above wealth. | 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| I could hardly believe him. | 彼の言うことはとても信じがたかった。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| I will tell you what love is. It's very embarrassing. | 恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| What she says sounds strange. | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| What he said is probably correct. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| His words convey nothing at all to me. | 彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| When she said "I missed you" she began to cry. | 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| She may well speak ill of him. | 彼女が彼を悪く言うのももっともだ。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |
| I'm at a loss for what to say. | 何を言うべきか分からない。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| It's strange you say that. | 君がそんな事を言うとはな。 | |