Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Listen to me, will you? | 私の言うことを聞いてくださいね。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| He reads foreign books, not to mention Japanese ones. | 彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を良く聞きなさい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. | 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| He says daring things. | 彼は大胆なことを言う。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| Is it true that he won the race? | 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| If he asks, I will give it; if not, not. | 彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| Everything he says rubs me the wrong way. | 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| He knows no English, not to mention German. | 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| As a matter of fact, I dislike him. | 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| If he were here, what would he say? | もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? | |
| I'd take anybody apart who dared to say a word against her. | 彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。 | |