The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nor was he ever known to curse unless against the government.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He must be crazy to say such a thing.
そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
You are quite right.
まったく君の言うとおりだ。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
They won't believe me even if I swear it is true.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
Ought I to tell it to him?
そのことを彼に言うべきだろうか。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
She listens to him.
彼女は彼の言うことを聞く。
How do you say that in Italian?
イタリア語では何と言うのですか。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice.
その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。
You should have told me the truth.
君は私に真実を言うべきだったのに。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Do as I tell you.
私が言うようにしなさい。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
You shouldn't have made such a remark even if you had been angry.
例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富に勝るということは言うまでもない。
It's true that he saw a monster.
彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on.
昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。
Answer me this.
これから言うことに答えなさい。
It goes without saying that time is money.
時は金なりとは言うまでもない。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
No one stops to listen to him.
彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。
I can hardly make a speech without feeling nervous.
スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。
I hate it when women say that all men are the same.
女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
He pretended not to hear me.
彼は私の言うことが聞こえないふりをした。
What you say is usually true.
君の言うことはいつも正しい。
That he should say such a thing!
彼がそんなことを言うなんて!
No, not really.
そう言うわけじゃない。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。
To tell the truth, I had forgotten all about our appointment.
実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
You don't have to be so formal.
固いこと言うなよ。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
The boy is obedient to his parents.
その少年は両親の言うことを聞く。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビは有害無益だと言う人もいる。
You mustn't tell anyone.
誰にも言うなよ。
It goes without saying that he's the best person for the job.
彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
He must be crazy to say such a thing.
彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。
I have something to tell you.
あなたに言うべきことがあります。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
It happened in a flash.
あっと言う間の出来事でした。
Everything he says rubs me the wrong way.
彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。
He says he has been to Hawaii before.
ハワイに行ったことがあると彼は言う。
It is psychologically difficult for her to say no.
いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。
To tell the truth, I hate the very sight of him.
実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。
I believe whatever he says.
私は彼の言う事なら何でも信じる。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
Don't tell anyone.
誰にも言うなよ。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。
Don't say such a thing in her absence.
彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。
Listen to me carefully.
私の言う事を注意して聞きなさい。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.
彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
I could make nothing of what he said.
私は彼の言う事が全然わからなかった。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now.
お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is surprising that she should say so.
彼女がそんなことを言うとは驚きだ。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
You ought not to say such a thing.
そんなことは言うべきではない。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富に勝ることは言うまでもない。
On what account?
どう言うわけで?
This book will do more harm than good.
この本はためになると言うよりも害になる。
There is no doubt whatever about what he says.
彼の言うことには疑いは全くない。
Please listen carefully to what I have to say.
僕の言う事を良く聞いてくれ。
All of them say so, but I believe none of them.
彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y