Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. | 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| What she says sounds strange. | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| Some say the beauty is more important than virtue. | 美は善にまさる、と言う人がいます。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| It goes without saying that diligence is the key to success. | たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| He was stupid enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| You shouldn't have said such a thing to her. | あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Boston is too cold for me, let alone Chicago. | ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| It's bad luck to say that. | 縁起でもないこと言うなよ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| It goes without saying that she is happy. | 彼女が幸せなのは言うまでもないことだ。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| It goes without saying that Rome was not built in a day. | 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うなんておかしい。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| Please write down his words. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |