Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He says what he has to say unreservedly to his seniors. 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 Don't say such a thing in her absence. 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 My boss says one thing and means another. 社長は言うことと本音が違う。 It's true that he saw a monster. 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 We have to attend to what he tells us. 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 My mother is certain to say no. うちの母はノーと言うに決まっている。 Did you make out what he said? 彼の言うことがわかったか。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? How can you say that? 君にそんなことを言う資格があるのか。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 Everybody puts me down. みんな僕のこと悪く言うんだ。 What you say is quite different from what I heard from him. 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 He made believe that he did not hear me. 彼は私の言うことを聞こえないふりをした。 I will tell you what love is. It's very embarrassing. 恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。 You had better do as the doctor advised you. 医者の言うとおりにしなさい。 He is anything but a poet. 彼は決して詩人などと言う者ではない。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 Needless to say, he never came again. 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 You shouldn't say that kind of thing when children are around. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 It goes without saying that she is happy. 彼女が幸せなのは言うまでもないことだ。 What she says may be true. 彼女が言うことは本当かもしれない。 While she is rich, she says she is poor. 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 She pretended not to hear him yesterday. 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 A Mr. Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 "Sorry," said Tom with a tear in his eye. 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 How do you say "Thank you" in Japanese? 日本語で「Thank you」は何て言うんですか。 He must be very angry to say such a thing. そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 You can't believe a word he says. 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 You've got no right to say that. お前にそれを言う権利はない。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 I have no idea what you mean. 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 She knew better than to believe him. 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 If I knew the truth, I would tell you. もし私が事実を知っていたら、言うだろう。 Daddy loves to say funny things. 父はおかしい事を言うのが好きだ。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 He doesn't speak English, and don't even mention French. 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 There is much truth in what you say. 君の言うことには多くの真理がある。 Well, you may be right. なるほど、君の言うとおりかもしれない。 The problem was that I had nothing to say to him. 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 You have a point there. なかなか味のあることを言うね。 Please don't mumble. もごもご言うのはやめてください。 He has been to Portugal, not to mention Spain. 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 I have nothing particular to say. 改めて言う事はない。 Some doctors say something to please their patients. 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 He believes whatever I say. 彼は私の言うことを何でも信じる。 I could make nothing of what he said. 私は彼の言う事が全然わからなかった。 What he says is true in a sense. 彼の言うことはある意味正しい。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 To say is one thing, to do is another. 言うこととすることは別だ。 The fact that he was a great statesman cannot be denied. 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 It goes without saying that money is not everything. お金がすべてではないのは言うまでもない。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 I could hardly make out what she said. 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 The more he flatters, the less I like him. 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 I am afraid of what the teacher will say. 僕は先生が何と言うか恐い。 You don't have to be so formal. 固いこと言うなよ。 Please listen carefully to what I have to say. 僕の言う事を良く聞いてくれ。 Mother tells me not to study so hard. 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 How should I know? いったいどうして私にわかると言うのですか。 Specifically, I'm a university lecturer. 正確に言うと私は大学講師です。 "Yes. I understand," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 Are you suggesting that I am not telling the truth? 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 Tom is obviously very good with his hands. トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 Ought I to tell it to him? そのことを彼に言うべきだろうか。 GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 You're about right. だいたい君の言うとおりだ。 He may well just say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 Off hand, I'd say her problem is shyness. 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 You had better take his youth into account. 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 Answer me this. これから言うことに答えなさい。 You have every reason to say so. そう言うのももっともだ。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 I got what she was saying. 僕には彼女の言うことが分かった。 To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 She is obedient to her parents. 彼女は親の言う事を良く聞く。 I can't understand what you're saying. 私は君の言う事が理解できない。 Whatever he says is right. 彼の言うことは何でも正しい。 He was foolish enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 Accepting what you say, I'm still against the project. あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 Nobody believed what I said. 私の言うことを誰も信じなかった。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 Do you disobey me? あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。