Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| Tom doesn't listen to anyone. | トムは誰の言うことも聞かない。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| He pays no attention to the teacher. | 彼は先生の言うことを聴かない。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」は何て言うんですか。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| The policeman didn't believe the thief. | その警官は泥棒の言うことを信じなかった。 | |
| You will do exactly as I say. | 私の言う通りにしなさい。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| You can't believe anything that guy says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| Don't give me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| Don't tell me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| He might possibly say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなこと言うべきではない。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |