Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Can you hear me? | 私の言うことが聞こえますか。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| Nobody would listen to me. | 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| I couldn't understand him at first. | 私は最初に彼の言うことがわからなかった。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| I will tell you what love is. It's very embarrassing. | 恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Father often tells me to keep things clean. | 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| Don't listen to her. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| I can't fancy his saying that. | 彼がそんなことを言うとは考えられない。 | |
| You don't have to listen to what he says. | あいつの言うことは聞かなくていいよ。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| He was stupid enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| Don't talk nonsense! | ばかなことを言うな! | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| No, not really. | そう言うわけじゃない。 | |
| He did it the way I told him to. | 彼は私が言うとおりにした。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Admitting what he says, I still cannot agree with him. | 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |