Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要はない。
Since he often tells lies, nobody believes what he says.
彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。
That he should say such a thing!
彼がそんなことを言うなんて!
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
She speaks French, not to speak of English.
彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。
It is courageous of you to say such a thing.
あんなことを言うとは君も勇気があるな。
What do the letters WHO stand for?
WHOと言う文字は何の略字ですか。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
He might say something ambiguous again.
彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
You're about right.
だいたい君の言うとおりだ。
You shouldn't speak so ill of him.
そんなに彼の悪口を言うべきではありません。
Now, listen to the doctor, or you won't get well.
さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
That being the case, he had little to say.
そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。
She is more clever than beautiful.
彼女は美人と言うより才女だ。
He possibly cannot believe her.
ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。
He had nothing to say, so he went away.
彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。
You should have listened to me.
私の言う事を聞くべきだったのに。
How can you say such a foolish thing?
そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。
Correct me if I am wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
It is safer to say that some men and some women are good at figures.
男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。
I, for my part, have nothing more to say.
私としては、もう何も言うことはない。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
She is not so much honest as clever.
彼女は正直と言うより利口だ。
You are foolish to say such a thing.
そんなことを言うなんて君はばかだよ。
To tell the truth, I am tired of it.
本当を言うと私はそれに飽きた。
She should listen more to other people.
彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。
He pretended not to hear his boss.
彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。
How do you feel about what she said?
彼女の言うことをどう思いますか。
In a sense, you are right.
ある意味であなたの言う事は正しい。
As he often tells lies, nobody believes him.
彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。
He wouldn't believe us.
彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。
I am afraid of what the teacher will say.
僕は先生が何と言うか恐い。
I dare say he is right.
多分彼の言うとおりだろう。
Some say this, and others say that.
こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。
Don't believe what she says.
彼女の言うことを信じてはいけない。
I find it difficult to believe.
君の言うことは信じがたい。
It goes without saying that smoking is bad for the health.
たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
You can trust that I will never break my promise.
私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。
We call our dog Pochi.
うちの犬にはポチと言う名前をつけています。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
"If there is an accident," he says, "they will know right away."
「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。
You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists.
君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。
He became so excited that what he said made no sense at all.
彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.