Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| Don't say such a thing in her absence. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| Jane can play the violin, not to mention the guitar. | ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 | |
| Is it true that he won the race? | 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| To tell the truth, I don't like his way of thinking. | 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| I talk in my sleep very often. | 僕は頻繁に寝言を言う。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| To tell the truth, I do not like him. | 実を言うと、彼が好きではない。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. | カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| He knew better than to say such a thing. | 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| Whatever she says is true. | 彼女の言う事は何でも本当です。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. | 二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| Tom is a type of a person who calls a spade a spade. | トムは何でもずばずば言う人だ。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I don't believe him any longer. | もはや彼の言うことを信じない。 | |