Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He says daring things. | 彼は大胆なことを言う。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| You don't have to listen to what he says. | あいつの言うことは聞かなくていいよ。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Everything he says rubs me the wrong way. | 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. | トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Almost no one believed her. | ほとんど誰も彼女の言うことを信じなかった。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| I could hardly understand him. | 私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| What do you call this insect in English? | この虫は英語で何て言うのですか。 | |
| Don't mention that she's put on weight. | 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| I have nothing to say. | 私には何も言うことがありません。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| Don't change your mind so often. | そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 | |