Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| You can't believe anything that guy says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| Father often tells me to keep things clean. | 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| I cannot help believing what he says. | 彼の言うことを信じないではいられない。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| Tom doesn't listen to anyone. | トムは誰の言うことも聞かない。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| Strictly speaking, you are wrong. | 厳密に言うと、あなたはまちがっている。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Whatever she says is true. | 彼女の言う事は何でも本当です。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| In spite of his anger, he listened to me patiently. | 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| All of them say so, but I believe none of them. | 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を良く聞きなさい。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| At first, they didn't believe him. | 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| While she is rich, she says she is poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| It is beneath him to say such a thing. | そんなことを言うとは彼らしくもない。 | |
| Don't tell me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| Complimenting is lying. | お世辞を言うことはうそをつくことである。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Don't pay any attention to the boss. | いいから社長の言うことなどほっとけよ。 | |