Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| You'll understand how terrible this accident was when you read the article. | この記事を読んだら、事故のひどさがわかる。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| However tired he is, he writes in his diary before going to bed. | 彼はどんなに疲れていても床に就く前に日記をつける。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけている。 | |
| Is there any good way to memorise our lines quickly? | せりふを早く暗記する何か良い方法がありますか。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| Can you do bookkeeping? | 君は簿記ができますか。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Have you read this article? | あなたはこの記事を読みましたか。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| She had no difficulty in learning the poem by heart. | 彼女は苦もなくその詩を暗記した。 | |
| He was surrounded by a crowd of pressmen. | 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| Keep a record of how much you spend. | 使った額を記録しておきなさい。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Have you ever added an article to Wikipedia? | ウィキペディアに記事を投稿したことはありますか? | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Have you finished reading the biography of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| I was told to learn this poem by heart by the end of this week. | 私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけつづけた。 | |
| I have memorized 2000 English words. | 私は2000の英単語を暗記した。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| Have you written in your diary yet today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| This moment will be recorded in history. | この瞬間は歴史に記録されるだろう。 | |
| The person whose name was on the passport was described with words. | パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| He has a good memory. | 彼はよい記憶力をもっている。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| He wrote a biography of a famous poet. | 彼はある有名な詩人の伝記を書いた。 | |
| The reporter criticized the politician. | 記者はその政治家を非難した。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Could you please sign the register? | 宿泊者名簿に記入していただけますか。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| I have decided to learn shorthand. | 私は速記を習うことに決めた。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Please fill out this form. | こちらの書類にご記入ください。 | |
| There wasn't much news in last night's newspaper. | 夕べの新聞にはめぼしい記事はあまりなかった。 | |
| She used to keep a diary, but she no longer does. | 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| It is a good habit to keep a diary. | 日記をつけることは良い習慣だ。 | |
| I was guilty of a slip of memory. | 私は記憶違いをしていた。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English. | 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| Have you ever read Gulliver's Travels? | 「ガリバー旅行記」を読んだことがありますか。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| My father writes in his diary every day. | 父は毎日日記をつけている。 | |
| According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it? | 新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。 | |
| Setting a new record added to his fame. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| The symbol used for the Israeli Shekel is "₪". | イスラエルシュケルを表す記号は「₪」です。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 | |
| I keep a diary in English. | 私は英語で日記をつけている。 | |
| The Prime Minister held a press conference yesterday. | 首相は昨日に記者会見を行なった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 | |
| She closed her diary slowly. | 彼女はゆっくりと日記帳を閉じた。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| She has a good memory, too. | 彼女は記憶力もいい。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| I keep a diary every day. | 毎日日記をつけている。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| He bettered the world record in the high jump. | 彼は走り高跳びの世界記録を更新した。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |