Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must learn this poem by heart. | 私はこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| Do you keep a diary? | 日記をつけていますか。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| He learned the poem by heart. | 彼はその詩を暗記した。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| This is the diary which she kept. | これは彼女がつけた日記です。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| It is interesting for me to read my old diary. | 私は私の古い日記を読むのが楽しい。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| We all learned the poem by heart. | わたし達はその詩を暗記した。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| I found the diary that my father kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| Let's learn this poem by heart. | この詩を暗記しましょう。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| Another spam article hoping for click-throughs? | またアフィ狙いの記事か。 | |
| Have you learned the number by heart? | その数を暗記しましたか。 | |
| It is a good habit to keep a diary. | 日記をつけることは良い習慣だ。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| We had to learn the poem by heart. | 私たちはその詩を暗記しなければならなかった。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The explosion of the space shuttle is still fresh in my memory. | スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| Taro concentrated on memorizing English words. | 太郎は英単語を暗記するのに集中した。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Please put their name on everything they take with them. | 持ち物すべてに記名してください。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | こんなにたくさんの文字を暗記できません。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| It is not possible to record in this media. | このメディアには記録することができない。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| The older we get, the weaker our memory becomes. | 年をとればとるほど、記憶力はにぶるものだ。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I know the poem by heart. | 私はその詩を暗記している。 | |
| I must write in my diary every day. | 毎日日記をつけなければならない。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| I read a lot in my diary yesterday. | 昨日たくさん日記を読みました。 | |
| I have kept a diary in English these ten years. | 私はこの10年間、英語で日記をつけてきました。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| It's fun to read my old diary. | 私は私の古い日記を読むのが楽しい。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| He has a remarkable memory. | 彼は優れた記憶力の持ち主だ。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| He has a good memory. | 彼はよい記憶力をもっている。 | |
| He could learn the poem by heart at the age of five. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| She set the world record for the high jump. | 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| The older one grows, the weaker one's memory becomes. | 人は年をとればとるほど記憶力が弱くなる。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. | 昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 | |
| When it comes to learning English words by heart, nobody can beat him. | 英語の単語を暗記することになると、誰も彼にはかなわない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| Don't fail to learn these basic words by heart. | この基本単語は必ず暗記しなさい。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| A good memory is his weapon. | 記憶のよさが彼の武器である。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| Let's learn this sentence by heart. | この文を暗記しましょう。 | |
| This house is registered in my name. | この家は私の名前で登記してある。 | |
| Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? | そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの誰しもがその詩を暗記しなければならない。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| She used to keep a diary, but she no longer does. | 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| The length of the article is not to exceed 1000 words. | 記事の長さは1000語を超えてはならない。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The reporter criticized the politician. | 記者はその政治家を非難した。 | |
| A monument was erected in memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| You must bear my advice in mind. | あなたは私の助言を記憶していなければならない。 | |
| His wife screened him from reporters. | 彼の妻は彼を記者達に会わせなかった。 | |
| I remember that I met him somewhere. | 私は彼にどっかで会った記憶がある。 | |
| Her diaries formed the basis of the book she later wrote. | 日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Have you written in your diary yet today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered. | ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |