The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am truly sorry.
申し訳ございません。
Translating languages is very difficult.
言葉を翻訳することはとても難しい。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I am translating.
翻訳してるとこ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
He gave me some excuse for not attending the party.
そのパーティーには出られないと言い訳をした。
Don't just keep making excuses!
言い訳ばかりするなよ。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
To make an excuse for having stayed out late.
おそくまで外出していた言い訳をする。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Could you put this report into Italian for me?
この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
It is no use making an excuse for this.
これについて言い訳してもむだだ。
Is this translation correct?
この訳は正しいですか?
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.