UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '訳'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Why is machine translation useless?なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Read this passage and translate it into Japanese.この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
That interpreter is a master of five languages.あの通訳は5か国語を自由に操る。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
Why are you always late for school?いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.私の知る限りではその小説は和訳されていない。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Father translated the German letter into Japanese.父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
About how long did it take you to translate this book?この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
His novel was translated into Japanese.彼の小説は日本語に翻訳された。
She translated the letter from Japanese into French.彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。
He translated a Japanese novel into French.彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
The novel has been translated into many languages.その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
Don't use computer translation.機械翻訳は使わないでください。
We can know in advance what excuse he will make.彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
Although it's "Mac OS X", that doesn't mean that the Mac OS code itself has been upgraded to a new version.Mac OS Xといっても、Mac OSのコードをバージョンアップした訳ではない。
He made many excuses for being late.彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.細かい意訳誤訳は気にしないでください。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
He used a headache as an excuse for leaving early.頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
I didn't enjoy every minute of the party.私はそのパーティーの始めから終わりまでを楽しんだ訳ではない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
I may have made some minor mistakes in translation.私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
That is not altogether false.全く嘘と言う訳ではない。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
This is not a free translation. It's a nonsense translation.これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
Translating this material calls for a lot of patience.この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
He translated Homer from the Greek into English.彼はホメロスをギリシャ語から英語に訳した。
He translated the book from French into English.彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
For some reason it looks to be turning out to be a depressing week.今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
Translating helps us to know our mother tongue better.翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
She spoke through an interpreter.彼女は、通訳を使って話をしました。
She translated it word for word.彼女はそれを一語一語翻訳した。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?
She translated the book from Japanese into English.彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Japanese food terms are difficult to render into other languages.日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
I translated the poem as best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Who is going to put this into English?誰がこれを英語に訳してくれますか。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Translate the passage word for word.その一節を一語ずつ訳しなさい。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Give me the details of it.その内訳は?
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
I must put this letter into French by tomorrow.私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
This book has undergone several translations.この本は何回か翻訳されている。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I translated the poem the best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
She made an excuse for being late.彼女は遅刻の言い訳をした。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
There is no use trying to excuse yourself.言い訳をしてもむだだ。
He is not so much a translator as a poet.彼は翻訳家というより詩人だ。
He translated the verse into English.彼はその一節を英語に翻訳した。
She pretended illness as an excuse.彼女は言い訳として病気の振りをした。
I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。
Let me say a few words by way of apology.ちょっと言い訳させてください。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Let's start translating!さあ、訳すのを始めよう!
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
This novel was translated from English.この小説は英語から訳されました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License