The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Who is going to put this into English?
誰がこれを英語に訳してくれますか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
Could you translate this for me?
これを私のために訳してくれたりできないかなあ?
I'd like to get this translated into French. Could you help me?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
I'm sick of her excuses.
私は彼女の言い訳にうんざりしている。
Who translated this poem into the Tajik language?
このポエムをタジク語に誰が訳しましたか?
On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
He gave me some excuse for not attending the party.
そのパーティーには出られないと言い訳をした。
He translated Homer from the Greek into English.
彼はホメロスをギリシャ語から英語に訳した。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
We talked without the aid of an interpreter.
私たちは通訳の助けなしで話した。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
People are apt to make excuses.
人は、言い訳をしがちだ。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
She excused herself for coming late.
彼女は遅れてきた言い訳をした。
About how long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
That's just an excuse.
そんなのは言い訳に過ぎない。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra