The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Why are some translations in grey?
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
I was mixed up by the confusing explanation.
そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old.
年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
That excuse will not do.
そんな言い訳は通らないよ。
His novels, having been translated into English, are widely read in America.
彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Father translated the German letter into Japanese.
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
I may have made some minor mistakes in translation.
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.