The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
He is clever at making excuses.
彼は言い訳がうまい。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
He gave an explanation about why he had been absent.
彼は欠席の言い訳をした。
Can you translate English into Japanese?
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
Because I want to be a translator.
なぜなら私は翻訳家になりたいからです。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
He was destined to become a simultaneous interpreter.
彼は同時通訳になる運命にあった。
She made an excuse for being late.
彼女は遅刻の言い訳をした。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
Her excuse added up to nothing.
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
This book has undergone several translations.
この本は何回か翻訳されている。
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
He interpreted for me.
彼は私の通訳をつとめてくれた。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Put this Japanese into English.
この日本語を英訳しなさい。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.