The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
Hear what I have to say.
私の言い訳を聞いてくれ。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
That is why he wasn't present at the meeting.
そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He used a headache as an excuse for leaving early.
頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
This novel was translated from English.
この小説は英語から訳されました。
Compare your translation with his.
あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。
He gave an excuse about why he had been absent.
彼は欠席の言い訳をした。
We talked without the aid of an interpreter.
私たちは通訳の助けなしで話した。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
How would you like them?
内訳はどのようにしましょう?
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.
タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Put this Japanese into English.
この日本語を英訳しなさい。
On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
How long did it take you to translate this book?
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.