The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
She made an excuse for being late.
彼女は遅刻の言い訳をした。
Please translate this text from Japanese to French.
このテックストを日本語からフランス語に翻訳してください。
I may have made some minor mistakes in translation.
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
He gave an explanation about why he had been absent.
彼は欠席の言い訳をした。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
This book has undergone several translations.
この本は何回か翻訳されている。
She spoke through an interpreter.
彼女は、通訳を使って話をしました。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I felt sad for no reason.
私は訳もなく悲しくなった。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Ignorance of the law excuses no man.
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.