He had his secretary translate the letter into English.
彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
He translated Homer from the Greek into English.
彼はホメロスをギリシャ語から英語に訳した。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
People are apt to make excuses.
人は、言い訳をしがちだ。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
Why is it that you're always late for school?
いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
He gave me some excuse for not attending the party.
そのパーティーには出られないと言い訳をした。
Can you translate English into Japanese?
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
This is not a free translation. It's a nonsense translation.
これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
How would you like them?
内訳はどのようにしましょう?
Please translate this text from Japanese to French.
このテックストを日本語からフランス語に翻訳してください。
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
He interpreted for me.
彼は私の通訳をつとめてくれた。
I'm not able to translate this sentence.
この文を訳することができない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.