Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |