Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |