Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| The call was traceable to an address in south Detroit. | その電話は南デトロイトからであると辿ることができた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |