Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| As I was having lunch, the phone rang. | 私が昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |