Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| He telephoned me again and again. | 彼は私に、再三電話をかけてきた。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |