Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |