Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |