Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |