Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |