Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |