Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| He told the news to everyone he met there. | 彼はそこで会った人皆にそのニュースを話した。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |