Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |