Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| She can speak Japanese. | 彼女は日本語が話せます。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |