Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |