Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |