Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |