Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |