Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |