Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |