Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a frank person and easy to talk to. | 彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |