Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |