Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |