Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |