Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |