Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |