Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |