Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| I couldn't speak well that day. | その日はうまく話せなかった。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |