Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |