Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |