Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |