Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |