Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |