Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Tom speaks beautiful French, without any accent. | トムは訛りのないきれいなフランス語を話す。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |