Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |