Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |