Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |