Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |