Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |