Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |