Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |