Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |