Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were cut off in the middle of their telephone conversation. 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 Strangely enough, I didn't feel any pain at all. 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 Tom called me yesterday at nine in the morning. トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 He speaks Spanish as well as French. 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 He speaks English fluently. 彼は英語を流暢に話す。 I looked up his phone number in the telephone book. 電話帳で彼の電話番号を調べた。 May I use your phone? 電話を貸してもらえませんか。 Please hang on. I'll put him on the phone. お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 I didn't mean to eavesdrop on your talk. あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 The telephone can't be used. 電話が使えません。 That is a new story to me. それは初めて聞く話です。 Tom can speak French pretty well. トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 I talked to her for an hour. 私は彼女と1時間話をした。 She made news in that country. 彼女はその国で話題の人となった。 This telephone is out of order. この電話は故障中。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 He is reticent and he never speaks unless spoken to. 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 You should not speak so loud. そんな大声で話すべきではない。 I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 The girl to whom he is speaking is Nancy. 彼が話しかけている少女はナンシーです。 Will you stop talking? 話をやめてくれませんか。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 Now that Father is gone, we can talk freely. 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 Go ahead. どうぞお話し下さい。 Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 His talk was so much to the purpose that all the class understood it. 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 She telephoned him that she couldn't attend the meeting. 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 The people in the rear of the room could not hear the speaker. 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 Why do you talk about him as if he were an old man? あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 I'll call later. また電話します。 Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 Now, before I say any more, listen to this; さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Bob is the only student that can speak Spanish in our class. ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 They carried on talking even after the teacher came in. 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 Tell me when it came about. それはいつ起こったのか話してください。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 Who told you the story? 誰が君にこの話をしたのか。 She told her boss what she had in mind. 彼女は思うことを上司に話した。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 I'll call you later. あとで電話するね。 He spoke, and all were silent. 彼が話すとみなが黙った。 The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 This story sounds very unlikely to me. この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 I'm sick and tired of his story. 彼の話にはうんざりですよ。 Can you not speak English? 君は英語を話せないのですか。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 He talks as though he knew everything. 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 You should hold your tongue while someone else is talking. 人が話しているときは、黙っているべきだ。 We talked until two in the morning. 僕らは夜中の2時まで話していた。 Don't throw a wet blanket over our conversation. 人の話に水を差さないでくれ。 It was an exciting story and he told it well. それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 Don't phone her now. 今彼女には電話しないで。 May I talk with you in private about the matter? その件について二人だけでお話したいのですが。 The man talking with our boss is Hiroshi. 社長と話している男は浩だ。 Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 Could you speak more slowly? もっとゆっくり話していただけませんか。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 I was having a bath when the telephone rang. 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 She speaks English as well as I do. 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 I can speak a little. 少しなら話せます。 This is a little difficult for me to say. ちょっと言いにくい話なんだけど。 Please phone him. 彼に電話して下さい。 Simplify your life. Take advice from native speakers. 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 We spoke what we know. 私たちは知っている事を話した。 Her neighbor will care for the children while she is away. 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 Tom's way of speaking gets on my nerves. トムの話し方は私の癇にさわる。 Oh, and Andy Dillon called... アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 Dr. Patterson: She made the sign for cat. パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 In case of emergency, call the police. 緊急の時には警察へ電話しなさい。 I wrote down that telephone number. 私はその電話番号を書き留めた。 I forget your telephone number. 君の電話番号を忘れてしまった。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 I can't speak English, much less German. 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 I vowed that I would never speak to her again. 彼女に二度と話しかけないと誓った。 I already told you. すでにお話しました。 Where were we? どこまで話しましたか。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 I'll ring you up tonight. 今夜電話します。 The boy talks as if he were a girl. その少年はまるで女の子のように話す。 To hear him speak English, you would take him for a native speaker. 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 If you would like to speak to a customer service representative, please press three. カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 Write down his phone number before you forget. 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 Tom can speak only a little French. トムは片言のフランス語しか話せない。 I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 Can you speak a little slower please? もう少しゆっくり話してもらっていいですか? You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 Tom had a telephone call from Mary early this morning. トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。