Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |