Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |