Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |