Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |