Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |