Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| He told the news to everyone he met there. | 彼はそこで会った人皆にそのニュースを話した。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |