Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |