Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |