Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語は話せますか。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |