Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |