Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
He obtained the post through the good offices of a friend.
彼は友達の親切な世話でその職に就いた。
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries.
3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。
Some plants grow well with a minimum of care.
最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'm sorry, your line is busy.
あいにく、お話中です。
As I was having lunch, the phone rang.
私が昼食を食べているとき電話が鳴った。
I remember hearing a very similar story to that.
それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。
Did Tom talk to you about Mary?
トムはメアリーについてあなたに話しましたか。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I was itching for him to finish his talk.
彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
My job is taking care of the baby.
私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
Please forget what we talked about earlier.
さっきの話はなかったことにしてくれ。
Tell him either to call on me or to ring me up.
私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。
The phone was out of order again.
電話はまた故障していた。
He is far from being honest.
彼は正直どころの話ではない。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
They stopped talking as soon as I came into the room.
私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.