Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |