Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |