Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |