Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |