Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |