Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |