Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |