Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |