Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |