Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |