Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Tom speaks beautiful French, without any accent. | トムは訛りのないきれいなフランス語を話す。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| The announcer spoke English. | アナウンサーは英語を話した。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |