Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |