Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |