Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |