Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. | ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |