Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |