Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |