I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.
今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
We were just about to leave when she telephoned.
ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
He can't speak English.
彼は英語を話すことができません。
She doesn't have any friends or relatives to take care of her.
彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
Let's talk over a cup of coffee.
コーヒーを飲みながら話しましょう。
The story was true.
その話は本当でした。
I'm a bit serious today, but please bear with me.
今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
Can you speak a little slower please?
もう少しゆっくり話してもらっていいですか?
I thought I told you not to call Tom at school.
学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
She speaks Portuguese.
彼女はポルトガル語を話します。
I can't relax when I'm talking with him.
私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。
No, I can't speak English.
いいえ、私は英語を話すことができません。
I've heard this story scores of times.
この話は何度も聞いた。
He speaks English well.
彼は英語を話すのが上手い。
Tom can only speak a little French.
トムは片言のフランス語しか話せない。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.
妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
He speaks English as fluently as if he were an American.
彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。
Is her story true?
彼女の話は本当かな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun