Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |