Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |