Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| Everybody was thrilled by his story. | みんな彼の話にわくわくした。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |