Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |