Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |