Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |