Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Everybody was thrilled by his story. | みんな彼の話にわくわくした。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |