Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |