Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |