Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |