Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |