Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |