Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |