Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Tom can speak German as well as English. | トムは英語の他にドイツ語も話せる。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |