Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |