Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |