Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |