Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |