Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |