Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Spanish is spoken in most countries of South America. | 南アメリカのほとんどの国ではスペイン語を話す。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |