Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |