Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |