It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
He confirmed that something was wrong with his car.
彼は車の具合がおかしいことを確認した。
She would never own up to a mistake.
彼女はどうしても間違いを認めなかった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
The theory will find general acceptance.
その説は一般に認められるだろう。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
She admitted that she was wrong.
彼女は自分が誤っていることを認めた。
Tom admitted that he had killed Mary.
トムさんは彼がメアリーさんを殺したことを認めました。
He admitted his defeat.
彼は負けを認めた。
She admitted to having heroin.
彼女はヘロインを持っていることを認めた。
The man admitted having broken into the house.
その男はその家に押し入ったことを認めた。
That theory isn't generally accepted.
その理論は一般に認められていない。
His silence was a practical admission of guilt.
彼の沈黙は事実上罪を認めたことだ。
Democracy encourages freedom.
民主主義は自由を積極的に認める。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
Let's inquire about our hotel reservations.
ホテルの確認をしよう。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
How can you tolerate such a deed?
どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。
I would be grateful for your approval of this request.
このお願いをお認めいただけましたら幸いです。
Years ago this principle was widely recognized.
ずっと昔からこの原則は認められてきた。
We have detected an abnormality on your x-ray.
x線写真で異状が認められます。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
You had better make sure that he is at home before you call on him.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
Everyone admitted that the earth is a sphere.
誰もが地球は球体だと認めていた。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.
She is a brilliant scholar and is everywhere recognized as such.
彼女は優秀な学者であり、いたるところでそういう学者として認められている。
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
I acknowledge it to be true.
私はそれを真実だと認める。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card.
吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。
He'll never admit to being in the wrong.
彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I want to make sure what time I'm supposed to leave.
私は何時に出発することになっているか確認したい。
More and more people are becoming aware of the dangers of smoking.