Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room.
予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。
He could not accept a strange woman as his mother.
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The defendant was granted an appeal.
被告は上告を認められた。
He didn't have the decency to admit that he was wrong.
彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
This time, I'll check, double-check and check again.
今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。
She acknowledged that she couldn't speak French.
彼女はフランス語を喋れないことを認めた。
UFO stands for unidentified flying object.
UFOは未確認飛行物体を表す。
I admit that he is sincere.
彼に誠意のあることは認める。
Though he wouldn't admit it, he was very tired.
自分では認めようとしなかったが、彼はとても疲れていた。
We must concede that we committed an error.
間違いを犯したということは我々は認めねばならない。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
I admit it.
それは認める。
When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.
証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
You must admit that you are in the wrong.
君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
He admitted his eagerness to escape from here.
彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。
He acknowledged it to be true.
彼はそれを真実だと認めた。
Silence is an admission of guilt.
黙っていると罪を認めたことになる。
I support the proposal.
その提案を承認します。
He was admitted to that school without taking the exam.
彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。
The man admitted having broken into the house.
その男はその家に押し入ったことを認めた。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
I will grant that you are right on this point.
この点についてはあなたが正しいと認めるよ。
He admitted he had taken bribes.
彼は賄賂を受け取っていたと認めた。
"Please check again." "Certainly."
「もう一度ご確認ください」「分かりました」
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
I'd like to confirm our reservations.
予約の確認をお願いしたいのですが。
I convinced him of his fault.
彼を説きさとして非を認めた。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
We will confirm your order as follows.
ご注文を下記の通り確認します。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
You're expected to hail it as a triumph.
あなたはそれを大勝利と認めるべきだ。
Confess himself to be a spy.
自らスパイと認める。
She would never own up to a mistake.
彼女はどうしても間違いを認めなかった。
He admitted his defeat.
彼は負けを認めた。
Don't forget to confirm your reservation in advance.
前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。
The boy acknowledged having lied.
少年はうそをついたことを認めた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.