The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '誤'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He drank detergent by mistake.
誤って洗剤を飲んでしまいました。
To my mind, it was his mistake.
私の考えでは、それは彼の誤りだ。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
She pointed out my mistake.
彼女は私の誤りを指摘した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
He overlooked my mistake.
彼は私の誤りを大目に見た。
The war resulted from a mistaken policy.
戦争は誤った政策から起こった。
Please let me know if you find any typos or missing words.
誤字脱字を見つけたら教えてください。
Thank you for clearing up the misunderstanding.
誤解を解いてくださってありがとう。
Correct me if I am wrong.
もし誤りがあったならば訂正しなさい。
In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system.
誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。
Anything that can be misunderstood will be.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
Correct me if I am mistaken.
もし誤りがあったならば訂正しなさい。
He brooded over the mistake he made.
彼は自分のやった誤りを気にやんだ。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
He made a careless mistake, as is often the case with him.
彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
You must put these mistakes right.
君はこれからの誤りを正さなければならない。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk.