Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |