Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |