Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |