Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |