Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |