Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |