Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |