Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |