Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |