Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |