Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |