Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |