Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |