Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |