Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |