Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。
He swallowed detergent by mistake.
誤って洗剤を飲んでしまいました。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
Her grammar is bad.
彼女の言葉づかいには誤りが多い。
There are some misprints, but all in all, it's a good book.
誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。
However, the quantity was not correct.
しかしながら、品物の数が誤っていました。
That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit.
それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。
He drank detergent by mistake.
誤って洗剤を飲んでしまいました。
I hope my mistake will escape his notice.
私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Will you read my essay and correct the mistakes, if any?
私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。
・ Corrected mistaken/missing characters in the text data.
・テキストデータの誤字脱字を修正。
The teacher noted several mistakes in my recitation.
先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。
There are few, if any, such mistakes.
そんな誤りは、あっても少なくない。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
Let there be no mistake about it.
そのことで誤解しないで下さい。
He made a few grammatical mistakes.
彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。
It seems that there was a misunderstanding.
誤解があったように思われる。
The word lends itself to misuse by beginners.
その語は誤用されやすい。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
She admitted that she was wrong.
彼女は自分が誤っていることを認めた。
There are several spelling errors in your essay.
君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば直しなさい。
Please let me know if you find any typos or missing words.
誤字脱字を見つけたら教えてください。
He mistook Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese.
外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。
Curiosity killed the cat.
好奇心は身を誤る。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I've detected a big mistake.
私は大きな誤りを見つけた。
There is a certain pleasure in pointing out other people's errors.
他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
I made a mistake.
誤りをおかした。
His composition was free from mistakes.
彼の作文に誤りがなかった。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
This is a good book except for a few mistakes.
これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
We make not a few mistakes when speaking in English.
私たちは英語で少なからず誤りを犯します。
He is such a careless boy that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
He may have misunderstood you.
彼は君を誤解していたのかもしれない。
It is easy for us to make many mistakes.
私たちは誤りをたくさん犯しやすい。
Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk.