Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |