Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |