Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |