Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
You do me wrong.
君は私を誤解している。
Strictly speaking, there were some mistakes in his speech.
厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。
It's still being tested.
まだ試行錯誤だな。
I was worried about my mistakes at first.
はじめのうちは自分の誤りが気になりました。
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
His story turned out to be false.
彼の話は誤りであることがわかった。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
It was my brother that made the mistake.
その誤りを犯したのは私の兄だった。
This is a good book except for a few mistakes.
これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。
You should not laugh at his mistake.
あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。
He drank detergent by mistake.
誤って洗剤を飲んでしまいました。
He pointed out some spelling errors to her.
彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
I admit my mistake.
私は自分の誤りを認める。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
I don't want there to be any misunderstanding.
どんな誤解もあって欲しくない。
We are liable to err.
われわれは誤りを犯しがちである。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
It is easy for us to make many mistakes.
私たちは誤りをたくさん犯しやすい。
We believed that Jim had made a mistake.
ジムは誤りを犯したと思われた。
The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。
It looks like she made seven mistakes in as many lines.
彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
His composition was free from mistakes.
彼の作文に誤りがなかった。
An innocent man was arrested by mistake.
無罪の男が誤って逮捕された。
A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
The prediction was falsified by the result.
その予言は結果によって誤りとわかった。
He made a careless mistake, as is often the case with him.
彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
Her kindness was misunderstood.
彼女の親切は誤って解釈された。
I found ten mistakes in as many pages.
私は10ページに10個の誤りを発見した。
She pointed out the mistakes I had made.
彼女は私が犯した誤りを指摘した。
We recently discovered an error in your personnel record.
先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。
A careful reader would have noticed the mistake.
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.