Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |