Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I'm afraid you misunderstood me.
あなたは私を誤解しているようです。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I admit my mistake.
私は自分の誤りを認める。
The teacher pointed out your mistakes.
先生はあなたの誤りを指摘した。
He blamed me for the mistake.
彼はその誤りを私のせいにした。
He broke his promise, which was a big mistake.
彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。
I could not convince him of his mistake.
わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。
Anyone can make a mistake.
弘法も筆の誤り。
I've detected a big mistake.
私は大きな誤りを見つけた。
He that talks much, errs much.
多弁の人は多く誤る。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
However, the quantity was not correct.
しかしながら、品物の数が誤っていました。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee.
新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
He took Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
This is a good book except for a few mistakes.
これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。
It is wrong to divide language into "living" and "dead".
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
Please let me know if you find any typos or missing words.
誤字脱字を見つけたら教えてください。
This report is free from errors.
この報告書には誤りがない。
This is a mistake.
これは誤りだ。
He put the mistake down to me.
彼はその誤りを私のせいにした。
What he said turned out to be false.
彼の説明は誤りであると判明した。
All men are fallible.
人はみな誤りに陥りがちだ。
It is stupid of you to make such a mistake.
そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I think there has been some misunderstanding here.
何か誤解があったようですが。
You don't have to cover your mistake.
誤りを隠すことないよ。
A careful reader would have noticed the mistake.
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
She admitted that she was wrong.
彼女は自分が誤っていることを認めた。
A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。
Don't get me wrong.
誤解しないでよ。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
He has not realized his own mistake.
彼は自分の誤りに気づいていない。
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
How did this misunderstanding ever arise?
どうしてこんな誤解が生じたのだろう。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The war resulted from a mistaken policy.
戦争は誤った政策から起こった。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
One learns from one's own mistakes.
人は自分の誤りによって学ぶものだ。
If it is wrongly used, the medicine will be a poison.
その薬は誤って使うと毒になる。
My mistake incurred his anger.
私の誤りは彼の怒りを招いた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
They said that his claim was false.
彼らは彼の要求が誤っているといった。
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
どんな意見も真実と誤りの混合だ。
He admitted his mistakes.
彼は自分の誤りを認めた。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.