Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |