Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |