Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |