Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |