Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |