Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |