Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |