Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |