Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |