Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |