Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |