Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |