Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |