Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |