Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |