Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |