Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |