Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |