Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |