Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |