Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |