Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |