Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |