Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |