Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |