Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |