Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |