Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |