Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |