Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |