Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 Your speech will be recorded in history. 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 There is no time for explanation. 説明している暇はない。 I owe you an explanation. 私はあなたに説明する義務がある。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Detective stories are amusing. 探偵小説はおもしろい。 I will have read the novels through by that time. そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 I'm fed up with him always preaching to me. 彼の説教にはうんざりだ。 How do you account for your absence from the meeting? 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 Have you finished reading the novel? その小説を読み終えましたか。 His explanation was not satisfactory. 彼の説明は満足行くものではなかった。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 He is accountable to the management for what he does. 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 The nurse will tell you how to do it. 看護婦がやり方を説明します。 His new novel is worth reading. 彼の新しい小説は読む価値がある。 At one time I was saying I want to become a novelist. 小説家になりたいと言っていた時期がある。 This film is based on a novel. この映画は小説をもとにしている。 It is worthwhile to read this novel. この小説は一読の価値がある。 Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 The fiction reduced girls to tears. その小説を読んで少女達は涙を流した。 Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 He is not so much a poet as a novelist. 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 By next Sunday, I'll have read through the novel. 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 She brought me many novels in German. 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 Tom persuaded Mary to change her mind. トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 I doubt that he can make a speech in public. 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 I don't need an explanation. 説明は要りません。 His speech was very poor. 彼の演説は、たいへんまずかった。 The facts bear out this hypothesis. 諸事実がこの仮説を実証している。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 How do you account for your absence? 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 Your account of the accident corresponds with the driver's. あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 He explained the matter to me. 彼はその件を私に説明した。 Persuading my father first is putting the cart before the horse. 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 You cannot read this novel without crying. この小説は涙なしでは読めないよ。 He seems satisfied with my explanation. 彼は私の説明で満足しているらしい。 He explained the literal meaning of the sentences. 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 There isn't time to explain in detail. 詳しくは説明している時間はない。 She explained to me that we throw away too much garbage. 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 I am not accountable to you for my actions. 私の行動について君に説明する義務はない。 His speech made no sense to me. 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 Only afterward did he explain why he did it. あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 I don't understand this novel's plot. その小説の筋はわからない。 His speech was very impressive. You should have been there. 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 He has written a number of exciting detective stories. 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 I can't accept this theory. 私はこの説を信じることは出来ない。 Because novels, just like paintings, need you to practice. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 I was encouraged by his words. 私はその小説を読んで深く感動した。 I don't like a novel without a hero. 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 They laughed the speaker down. 彼らは笑って演説者を黙らせた。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 The mayor addressed the general public. 市長は大衆を前に演説をした。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 Is it necessary for me to explain the reason to him? 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 His explanation is too obscure to understand. 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 He is reading a novel now. 彼は今小説を読んでいる。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 Are you satisfied with my explanation? 私の説明に満足していますか。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 He made a speech in English at the meeting. 彼はその会合で英語で演説した。 We invited a novelist and poet to the party. 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 He explained to me how to use the machine. 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 The audience was greatly impressed by his speech. 聴衆は彼の演説にとても感動した。 This novel is much longer than that. この小説はあの小説よりずっと長い。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Explain it in plain terms, please. やさしい言葉で説明してください。 Finally, he gave in to my persuasion. ついに、彼は私の説得に成功した。 I think that his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 This is the house where the famous novelist was born. これがあの有名な小説家が生まれた家です。 I've managed to talk him into buying a new bed. 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 Write down the facts needed to convince other people. ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 His speech was brief and to the point. 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 This novel isn't as good as his last one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 She is due to speak for the class. 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 So I want to explain who these people are. そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 She is excellent in making speeches. 彼女は演説がうまい。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 I haven't read any of his novels. 彼の小説は1つも読んでいない。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。