Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |