Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |