Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |