Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |