Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |