Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |