Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |