Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |