Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |