Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |