Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |