Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |