Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |