Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |