Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |