Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |