Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |