Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |