Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |