Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |