Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |