She's going to talk her father into buying a new car.
彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She made a good speech.
彼女は名演説をした。
It is worthwhile to read this novel.
この小説は一読の価値がある。
You have a responsibility to explain that behavior to me.
君はその行為について、僕に説明する義務がある。
I need a concise explanation.
簡潔な説明をしろ。
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
The heroine of the novel committed suicide.
その小説のヒロインは自殺した。
I finally talked her into lending me the book.
私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。
It is absurd trying to persuade him.
彼を説得しようとするのはばかげたことだ。
He gave his reasons in brief.
彼は理由を簡単に説明した。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
He was asked to account for his failure.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。
You cannot read this novel without crying.
この小説は涙なしでは読めないよ。
He was persuaded to carry it out against his will.
心ならずも、それをするよう彼は説得された。
I talked my father out of smoking.
私は、父を説得して禁煙させた。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外科医は私に手術を受けるよう説得した。
I may have read the novel, but I don't remember it.
その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。
There are 16 characters named Tom in this novel.
この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
It is useless to try to persuade him to agree.
彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.