Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |