Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |