Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |