Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |