Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |