Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |