Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |