Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |