Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |