Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |