Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |