Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |