Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |