Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |