Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |