Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |