Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |