Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |