Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |