Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |