Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Individuality is stressed in the Western world. | 西洋の世界では個性が強調される。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| He is in good physical condition. | 彼は体の調子がよい。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| Government officials inspected all factories. | 政府高官がすべての工場を調査した。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| Everything was in order until he came. | 彼が来るまでは、すべてが順調だった。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Don't push your luck. | 調子にのって危険を冒すなよ。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| This survey is too long to finish quickly. | この調査は長すぎて早く終える事ができない。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| That's the way. | その調子だよ。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| You're hitting your stride. | 調子でてきたね。 | |
| You must be doing wonderfully in everything. | すべて順調にいっていらっしゃることでしょう。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| She fitted me out with the money. | 彼女は私にその金を調えてくれた。 | |
| He looked up the word in his dictionary. | 彼はその語を辞書で調べた。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| No, but I'll look it up in the dictionary. | いいえ、でも辞書で調べてみましょう。 | |
| We are looking into the cause of the accident. | 事故の原因を調査中である。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| Look up words you don't know in your dictionary. | 知らない単語を辞書で調べなさい。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| She sings out of tune. | 彼女は調子外れに歌う。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| His life ran smoothly. | 彼の生活は順調だった。 | |
| He searched the room for the lost key. | 彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The police were examining their bags. | 警官達が彼らの鞄を調べていた。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| "How's it going?" "Not too bad." | 「調子はどうだ?」 「まぁまぁだね。」 | |
| There must be something wrong with the engine. | どこかエンジンの調子が悪いに違いない。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| She appears well today. | 彼女は今日は調子が良さそうだ。 | |
| Yumiko has a push-up bra. | 優美子には谷間を強調するブラジャーがある。 | |
| See if my answer is correct. | 私の答があっているか調べておいて。 | |
| So far, so good. | 今のところは順調だよ。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| Nothing in the room matches with anything else. | その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | タイプライターの調子がおかしい。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| The police raked through his life. | 警察は彼の生活に立ち入って調べ上げた。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |