Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to emphasize this point in particular. | ぼくはこの点を特に強調したい。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| The piano in Tom's house is out of tune. | トムの家のピアノは調律が狂っている。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. | 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 | |
| That policeman promised to look into the matter. | その警官はその事柄について調査することを約束した。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| She is getting well by degrees. | 彼女はだんだん体調がよくなっています。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| It seems that something is wrong with the computer. | どうもコンピューターの調子が悪いようだ。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| I'll look up this word in the dictionary. | この単語を辞書で調べよ。 | |
| Everything was in order until he came. | 彼がやってくるまでは、すべてが順調だった。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. | あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| He decided to perform systematic research. | 彼は系統立った調査を行うことにした。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| I don't feel up to eating anything tonight. | 今晩はどうも体調がすぐれないのでなにも食べれそうもない。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Something is wrong with the brakes. | ブレーキの調子が悪い。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| Many doctors look at your tongue first when they begin an examination. | 多くの医者は診察の時にまず舌を調べる。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| He looked into the possibility of buying a house. | 彼は家を買える可能性を調べた。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| She made him a new suit. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| Government officials inspected all factories. | 政府高官がすべての工場を調査した。 | |
| Check and adjust the brakes before you drive. | 車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| Will you please check these figures? | この数字があっているか調べてください。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| He said so with humor. | 彼はふざけた調子でそう言った。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| I'm usually in pretty good shape, but now I'm a little overweight. | 体調はいつもけっこういいんだけど、ちょっと今太っちゃってるんだ。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調べている。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| The doctor examined the child and said she was healthy. | 医者はその子を調べて、健康だと言った。 | |
| You're hitting your stride. | 調子でてきたね。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| I had the brakes of my bicycle adjusted. | 自転車のブレーキを調整してもらった。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| This machine does not run well. | この機械は調子が悪い。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |