Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| I am not myself, my usual self having caught a cold. | 風邪を引いて本調子ではない。 | |
| I had my teeth examined at the dentist's. | 私は歯医者で歯を調べてもらった。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | ぼくはこの点を特に強調したい。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| He sang off key. | 彼は調子っぱずれに歌った。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| Something is the matter with my stomach. | 胃の調子が少々おかしい。 | |
| She made him a new suit. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| There's nothing good on television. | テレビの調子がよくない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| Our TV is out of order. | うちのテレビは調子が悪い。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| He's been batting a thousand. | ずっと順調だね。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| Before you go hiking in the woods, find out what you should do when you meet a bear. | 森にハイキングに行く前に、熊に遭った時どうしたらいいか調べておきなさい。 | |
| There must be something wrong with the engine. | どこかエンジンの調子が悪いに違いない。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| On examination the jewel proved to be an imitation. | 調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Everything is in good order. | 万事順調にいっている。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| How do I fix the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| You should look that word up. | その単語は調べた方がいい。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Keep it up. | その調子でがんばって。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| She's on a roll. | 彼女好調ですね。 | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| See if my answer is correct. | 私の答があっているか調べておいて。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| I carefully explored the contract. | 私は契約書をよく調べた。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| How long do I have to wait to pick up the medicine? | 調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| That's the way. | その調子だよ。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |