Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| This engine works well. | このエンジンは調子よく動く。 | |
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| Let's see if our cars have enough gas. | 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| I had to go to my office by bus because my car had engine trouble. | 車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。 | |
| The cop went through his pockets, but found nothing. | 警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The committee inquired into the cause of the accident. | 委員会は事故の原因を調査した。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| The ceremony went off well. | その儀式は順調に進んだ。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| This computer often goes out of order. | このコンピューターはよく調子が悪くなる。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| Garvey speaks up for racial pride. | 人種的な誇りを強調するガーヴェイ。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| So far, so good. | これまでは順調だよ。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンの調子がおかしい。 | |
| The car behaved well. | 車は調子が良かった。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |
| She's on a roll. | 彼女好調ですね。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| He looks much better now. | 今、彼はずっと調子がよいようだ。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| I will find out how the medicine works. | 薬の効き目を調べてみます。 | |
| So far, so good. | 今のところ順調だ。 | |
| We intend to look into that matter. | その件を調べてみるつもりです。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. | エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| I had trouble with the new car. It was difficult to steer. | 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| You had better go over the house before you take it. | その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | ぼくはこの点を特に強調したい。 | |
| How are you doing? | 調子はどうですか。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |