Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The car behaved well. | 車は調子が良かった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The doctor emphasized that the patient had only a few days. | 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 | |
| Something is wrong with my watch. | 私の時計は調子が悪い。 | |
| When he writes English, he often consults the dictionary. | 英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。 | |
| Will you look over these papers? | これらの書類を調べてみてくれませんか。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の経歴を調べた。 | |
| Yumiko has a push-up bra. | 優美子には谷間を強調するブラジャーがある。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| I feel good this morning. | 今朝は体の調子がよい。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| Garvey speaks up for racial pride. | 人種的な誇りを強調するガーヴェイ。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| This survey is too long to finish quickly. | この調査は長すぎて早く終える事ができない。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| You should investigate the fact from a medical viewpoint. | 医学的な見地からその事実を調査するべきだ。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| I often look up words in that dictionary. | 私はよくその辞書で言葉を調べます。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| She is getting well by degrees. | 彼女はだんだん体調がよくなっています。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| She appears well today. | 彼女は今日は調子が良さそうだ。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理いたしましょうか。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| My mother looked up the history of coffee cups. | お母さんはコーヒーカップの歴史について調べ始めた。 | |
| The Internet has been acting up lately. | 最近ネットの調子がおかしいんだ。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| Look the word up for yourself in the dictionary. | その語は自分で辞書で調べなさい。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| I've never been better. | これまでになく絶好調です。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| "How's it going?" "Not too bad." | 「調子はどうだ?」 「まぁまぁだね。」 | |
| I'm tired of this monotonous life. | 私は単調な生活にあきあきしている。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調査中である。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| The police are going to investigate the crime. | 警察はその犯罪を調査しようとしている。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. | 敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| I had the brakes of my bicycle adjusted. | 自転車のブレーキを調整してもらった。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| He looks much better now. | 今、彼はずっと調子がよいようだ。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| Thanks to his help, my work is going well now. | 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |