Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| At this rate, we won't be able to buy a house. | この調子ではいえは買えそうにない。 | |
| He has investigated the possibility of cooperation. | 彼は協力の可能性を調査した。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| So far, so good. | これまでは順調だよ。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| That's the way. | その調子だよ。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I will email you after I check it thoroughly. | 後でちゃんと調べてメールするわ。 | |
| The TV is on the blink. | そのテレビは調子が悪い。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Everything is in good order. | 万事順調にいっている。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| Give me five minutes to finish the last adjustments. | 最後の調整を完了するために五分ください。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| The yacht is under smooth sail. | そのヨットは順調に航海中だ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| I will find out how the medicine works. | 薬の効き目を調べてみます。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| He sat up late last night working on the documents. | 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 | |
| It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time. | 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey. | 料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の調子が悪い。 | |
| He looked into the possibility of buying a house. | 彼は家を買える可能性を調べた。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| They are inquiring into the matter. | 彼らはその事柄を調査している。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. | 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。調子はどう? | |
| He will graduate from university in 2001 if things go well. | 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| This machine does not run well. | この機械は調子が悪い。 | |
| What did he look up? | 彼は何を調べたのですか。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Something is wrong with the brakes. | ブレーキの調子が悪い。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| The cop went through his pockets, but found nothing. | 警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 | |
| Let's see if our cars have enough gas. | 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| I wake up to the sound of music. | 妙なる調べに目ざめると。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| Look up words in advance, before you attend a class. | 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |