Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I want you to keep up with me. | こちらの調子に合わせてください。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| How's work? | 仕事は調子でているかい? | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| He will graduate from university in 2001 if things go well. | 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| Look up words you don't know in your dictionary. | 知らない単語を辞書で調べなさい。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| The police came and looked into all the evidence. | 警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| He sat up late last night working on the documents. | 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| This survey is too long to finish quickly. | この調査は長すぎて早く終える事ができない。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| I will find out how the medicine works. | 薬の効き目を調べてみます。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日は体調が悪くて学校に行けなかった。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration. | 頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go by bus. | 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 | |
| So far, so good. | 今のところ順調だ。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| She sings out of tune. | 彼女は調子外れに歌う。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| He was walking up the hill at a steady pace. | 彼は着実な歩調で丘を登っていた。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| The police were examining their bags. | 警官達が彼らの鞄を調べていた。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| The car behaved well. | 車は調子が良かった。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| What are you going to make a survey of? | 調査の対象はなんですか。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| I am tired of my monotonous life. | 私は単調な生活にあきあきしている。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| Let's see if our cars have enough gas. | 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |