Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Something is wrong with the brakes. | ブレーキの調子が悪い。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| When he writes English, he often consults the dictionary. | 英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。 | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| She felt something go wrong with her car. | 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| He examined the house with an eye to opening a store there. | 彼はそこで店を開く為にその家を調べた。 | |
| The yacht is under smooth sail. | そのヨットは順調に航海中だ。 | |
| What are you going to make a survey of? | 調査の対象はなんですか。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| Why not look into the matter yourself? | 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| We went with him on that plan. | その計画では彼に同調できました。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. | 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| The police are going to investigate the crime. | 警察はその犯罪を調査しようとしている。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| She appears well today. | 彼女は今日は調子が良さそうだ。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| How's it going? | 調子いいですか。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| How are you doing? | 調子はどうですか。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Let's look it up in the dictionary. | さあ、辞書でそれを調べて見ましょう。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| Individuality is stressed in the Western world. | 西洋の世界では個性が強調される。 | |
| I'll look into it. | 詳しく調べてみます。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| The police raked through his life. | 警察は彼の生活に立ち入って調べ上げた。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| The geologists explored for oil on our farm. | 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 | |
| Is your new car behaving well? | あなたの新しい車は調子よく動いていますか。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| That's the way. | その調子だよ。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| She made him a new suit. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |