Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The work was carried on steadily. | 仕事は順調にこなされた。 | |
| Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. | 敵が隠れられる茂みを徹底的に調べてください。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| The Internet has been acting up lately. | 最近ネットの調子がおかしいんだ。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| His pace quickened. | 彼の歩調が速くなった。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| He had his clarinet tuned. | 彼はクラリネットを調整してもらった。 | |
| I wake up to the sound of music. | 妙なる調べに目ざめると。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| I am tired of my monotonous life. | 私は単調な生活にあきあきしている。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| He was patiently digging for facts. | 彼はこつこつ事実を調べていた。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| Can I see what's on the other channels? | ほかのチャンネルで何をやっているか調べていい? | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| The car I rented from you has a problem. | お借りした車の調子が悪いのですが。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その単語を辞書で調べてごらん。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| Is your new car behaving well? | あなたの新しい車は調子よく動いていますか。 | |
| He decided to perform systematic research. | 彼は系統立った調査を行うことにした。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| He is out of tune. | 彼は調子が外れている。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| You had better go over the house before you take it. | その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| I often look up words in that dictionary. | 私はよくその辞書で言葉を調べます。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| We are looking into the cause of the accident. | 事故の原因を調査中である。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| You look sick. | 体調が悪そうですよ。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| She made a new suit for him. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |