UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '論'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The drivers began arguing about who was to blame for the accident.運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
Of course, a license is needed to operate a crane.クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。
We were unable to follow his logic.我々は彼の論理についてゆけなかった。
His argument was most convincing.彼の議論にはとても説得力があった。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Complete agreement between theory and practice is a rare case.理論と実際がぴったり一致することはまれである。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
We discussed the new plan yesterday.私たちはきのう新しい計画について議論した。
I took it for granted that you would come to my party.君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。
We sided with him in the controversy.その論争で我々は彼に味方した。
He adhered to his own theory.彼は自分の持論に固執した。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
I had him in that discussion.その議論で彼を論破した。
Tom and Bill arrived at different conclusions from each other.トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。
What you are saying is nothing but building a castle in the air.君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。
The judge concluded that the prisoner was innocent.裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
Could you elaborate on your new theory?あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
There were a lot of opinions, pro and con, on this question.この問題に対して可否の論が色々とあった。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
That theory is generally accepted.その理論は広く承認されている。
I discussed the matter with her.私はそのことについて彼女と議論した。
The speaker's argument was off the point.講演者の議論はまとはずれであった。
I am sure of his winning the speech contest.私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。
We have to conclude that the policy is a failure.その政策は失敗であると結論を下さなければならない。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
There was a controversy about the location of the new school.新しい学校の建設地については論争があった。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
We discussed the problem freely.その問題を自由に論じた。
He is second to none when it comes to debating.議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。
His essay is rubbish.彼の小論はばかげた物だ。
This theory is true of Japan.この理論は日本にあてはまる。
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
They debated closing the school.彼らはその学校の閉鎖について討論した。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
They went on arguing for hours.彼らは何時間も議論しつづけた。
We were arguing on different planes to the last.最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
The committee is discussing social welfare.委員会は社会福祉について議論している。
The theory is based on thorough research.その理論は周到な研究に基づいている。
Public opinion plays a vital in the political realm.世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
I used to debate the problem with her.私はよく彼女とその問題を議論したものだ。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
We came to the conclusion that he should be fired.彼を首にすべきだと言う結論に達した。
I argued with him about the new plan.私は新しい計画について彼と議論した。
This theory originated with a twenty-eight year old physicist.その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
We carried on the discussion till late at night.我々は夜遅くまで議論を続行した。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
It is no use arguing with her.彼女と議論しても無駄だ。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The problem is being discussed now.その問題はいま論じられている。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.階層問題に対する、消費社会論の著である。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
He just brushed aside any objections to the proposal.彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。
Three hours is too short for us to discuss that matter.われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。
They concluded that he had told a lie.彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
The speaker illustrated the theory with examples.話し手は例を用いてその理論を説明した。
We came to the conclusion that he should be fired.私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
He knows better than to argue with her.彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。
Public opinion obliged him to retire.世論のために彼は引退をよぎなくされた。
There is no objection on my part.異論はないです。
In theory it is possible, but in practice it is very difficult.理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
The familiar argument against a proposed action that it is premature.提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
We had a very vigorous debate.私たちは活発な討論をした。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
His solution turned out to be a complete mistake.彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。
They did not oppose the project just because they feared public opinion.彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places.将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。
They did not oppose the project because they feared public opinion.彼らは世論をおそれてその計画に反対したのではない。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
We must appeal to public opinion about the matter.私たちはその件について世論に訴えていなければならない。
The Greeks made theoretical models of geometry.ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
He may have argued with his wife, but he can't have hit her.彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。
Don't dwell too much upon the subject.その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。
It's difficult to understand his theory.彼の理論を理解するのは難しい。
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The teacher concluded that Tom would pass the exam.先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
I will discuss the question with you in detail.あなたと詳しくその問題について議論しましょう。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
I put off the conclusion.その結論は後回しにした。
We argued with something of the purpose in the life about.私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
Rest one's theory on facts.理論を事実に基づかせる。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
It's necessary to discuss the problem without delay.早急にこの問題について議論する必要がある。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License