Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| The teacher wrote a short comment on each student's paper. | 先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The theory of evolution is beyond the reach of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| I contended against falsehood. | 僕は虚偽を論破しようと論争した。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |