Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| There was a controversy about the location of the new school. | 新しい学校の建設地については論争があった。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| The essay treats of the progress of cancer research. | この論文はがん研究の進歩について書いてある。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |