Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Mike and David are always quarreling with each other over trifles. | マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 | |
| Spinoza was a pantheist. | スピノザは汎神論を唱えた。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |