Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| We cheerfully discussed the matter over a drink. | 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| He sided with the opposition group in the argument. | 彼はその討論で反対派に付いた。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| Heed public opinion. | 与論に聞け。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |