Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
That theory isn't generally accepted.
その理論は一般に認められていない。
I had to work on an essay.
私は論文を書かなければならなかったの。
They entered into a discussion.
彼らは討論を始めた。
Let's put a stop to this discussion.
この論議はやめようではないか。
We held a meeting with a view to discussing the problem.
私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。
We cheerfully discussed the matter over a drink.
私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。
He has a good case against her.
彼には彼女に反論する立派な言い分がある。
We had words again last night, so today we're not speaking.
昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。
I inferred from our conversation that he was unhappy with his job.
彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner.
激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。
Only in theory, the project is possible.
あくまで理論上では、その計画は可能である。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
He knows better than to argue with her.
彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。
The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。
They are interested in abstract reasoning.
彼らは抽象的な推論に興味を持っている。
We came to the conclusion that we should support the movement.
私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
We discussed the plan yesterday.
わたしたちは昨日その計画について議論した。
It conforms to the requirements of logic.
それは論理が要求することに従っている。
We took part in the discussion.
私たちはその議論に参加しました。
Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The familiar argument against a proposed action that it is premature.
提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
The speaker treated the subject very briefly.
講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。
He just brushed aside any objections to the proposal.
彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
The opinion poll was based on a random sample of adults.
その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。
Let's have done with the argument.
もう議論はよしましょう。
He participated in the debate.
彼はその討論に参加した。
We came to the conclusion that he should be fired.
彼を首にすべきだと言う結論に達した。
She was always quarreling with her brothers.
彼女はいつも兄達と口論していた。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
The teacher concluded that Tom would pass the exam.
先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
I was wary of showing my intention.
私は自分の目論見を漏らさないように用心した。
You must not jump to conclusions.
すぐに結論に飛びついてはいけない。
At first he did not realize that he had won the speech contest.
はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
He's observed on the relationship between the two countries.
彼は二国間について論評した。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
That problem naturally invited discussion.
その問題は自然に論議を呼びました。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
We disputed for hours about what to write.
何を書くべきか私たちは何時間も論争した。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
The lawyers argued the case for hours.
弁護士はその事件を何時間も弁論した。
They disputed the ownership of the land for years.
彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
I move that we continue the discussion.
討論を継続することを動議します。
The speaker illustrated the theory with examples.
話し手は例を用いてその理論を説明した。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.