UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '論'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology.このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。
The new theory is too abstract for ordinary people.その新しい理論は一般人には難しすぎる。
We discussed the new plan yesterday.私たちはきのう新しい計画について議論した。
The speaker's argument was off the point.講演者の議論はまとはずれであった。
A problem suitable for class discussion.クラス討論にふさわしい問題。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
We discussed the problem far into the night.私たちは夜遅くまでその問題について討論した。
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
Why did the lawyer lose in the argument?どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。
It is vain to argue with them about the problem.彼らとその問題について議論しても無駄だ。
It's clear that our arguments don't overlap at all.我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
His proposal is completely out of the question.彼の提案は全く論外だ。
It's up to you to make the decision.結論を下すのは君の義務です。
Public feeling against air pollution has at last became vocal.大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。
At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.昨夜の会合では、その問題で議論となった。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
I stand for freedom of speech for everyone.私はあらゆる人の言論に賛成だ。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のことと思われている。
I took it for granted that you would come to my party.君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。
That theory is generally accepted.その理論は広く承認されている。
He didn't participate in the discussion.彼はその議論に参加しなかった。
My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others.議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。
The discussion was heated.議論は白熱していた。
Complete agreement between theory and practice is a rare case.理論と実際がぴったり一致することはまれである。
They did not oppose the project just because they feared public opinion.彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The debate over which consultant to use went on for hours.どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
They went on arguing for hours.彼らは何時間も議論しつづけた。
This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。
They discussed the plans for the party.彼らはパーティーの計画を論じ合った。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Could you elaborate on your new theory?あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
She rebutted his argument.彼女は彼の議論に反ばくした。
This theory is too difficult for me to comprehend.この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。
I congratulate you on wining first prize in the speech contest.弁論大会で優勝されておめでとうございます。
We discussed what to do and where to go.私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。
Only in theory, the project is possible.あくまで理論上では、その計画は可能である。
I came to the conclusion that I had been deceived.私はだまされていたのだという結論に達した。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
They still clung to this doctrine.彼らはなおもこの理論を固守した。
I don't know what Tom is planning to do.トムが何を目論んでいるのか分からない。
It is important to combine theory with practice.理論を実践と結び付けることが重要である。
He can't speak English, much less French.彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Let's carry on the discussion.議論を続けましょう。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
We sided with him in the controversy.その論争で我々は彼に味方した。
They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
The argument is full of holes.その議論は穴だらけだ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
She tends to get carried away when arguing about that matter.彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。
Some artists are contemptuous of criticism.芸術家は時には評論を軽蔑することがある。
Practice must go hand in hand with theory.実行は理論と並んでいかなければならない。
They never meet without quarreling.彼等は会えば必ず口論する。
This theory was first proposed by this 28 years old physicist.その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
That question naturally invited discussion.その問題は自然に論議を呼びました。
Public opinion is opposed to the policy.世論はその政策に反対している。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She argues for the sake of arguing.彼女は議論のために抗議する。
Freedom of speech was restricted in this country.この国では言論の自由が制限されていた。
Your remark is irrelevant to our argument.あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
His criticisms were highly esteemed.彼の評論は高く評価された。
Mr Johnson insists on his theory.ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
It is difficult for a theory to survive such a test.理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
We discussed the problem at length.私達はその問題を詳しく論じた。
I disputed with him about world peace for an hour.彼と一時間も世界平和について論争した。
The results will not contradict the theory.結果は理論に矛盾しないだろう。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
It is useless even if I discuss with you.あなたと議論しても無駄だ。
He never gets into argument without losing his temper.彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。
These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life.それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。
We took part in the discussion.私たちはその議論に参加しました。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The panelists discussed energy problems.討論者はエネルギー問題について論じる。
We will discuss the problem with them.我々はその問題を彼らと討論します。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
He avowed himself an atheist.彼は自分が無神論者だと告白した。
Their argument eventually ended in a draw.二人の口論は結局引き分けに終わった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Though his argument was convincing, we did not side with him.彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。
Tom doesn't believe in evolution.トムは進化論を信じていない。
The speaker illustrated the theory with examples.話し手は例を用いてその理論を説明した。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Of course, a license is needed to operate a crane.クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。
The judge concluded that the prisoner was innocent.裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It's not a suitable topic for discussion.それは討論に適切な論題ではない。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License