Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| He knows French, much more English. | 彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| This data is for my thesis. | このデータは私の論文のためのものだ。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Mike and David are always quarreling with each other over trifles. | マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| He sided with the opposition group in the argument. | 彼はその討論で反対派に付いた。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |